全新大学英语综合教程2翻译.docx

上传人:小飞机 文档编号:3292987 上传时间:2023-03-12 格式:DOCX 页数:5 大小:40.06KB
返回 下载 相关 举报
全新大学英语综合教程2翻译.docx_第1页
第1页 / 共5页
全新大学英语综合教程2翻译.docx_第2页
第2页 / 共5页
全新大学英语综合教程2翻译.docx_第3页
第3页 / 共5页
全新大学英语综合教程2翻译.docx_第4页
第4页 / 共5页
全新大学英语综合教程2翻译.docx_第5页
第5页 / 共5页
亲,该文档总共5页,全部预览完了,如果喜欢就下载吧!
资源描述

《全新大学英语综合教程2翻译.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《全新大学英语综合教程2翻译.docx(5页珍藏版)》请在三一办公上搜索。

1、全新大学英语综合教程2翻译英语翻译 1. 背离传统需要极大的勇气。 It takes an enormous amount of courage to make a departure from the tradition. 2. 汤姆过去很腼腆,但这次却非常勇敢能在大庭广众面前上台表演了。 Tom used to be very shy, but this time he was bold enough to give a performance in front of a large audience 3. 很多教育家认为从小培养孩子的创新精神是很可取的。 Many educators t

2、hink it desirable to foster the creative spirit in the child at an early age. 4. 假设那幅画确实是名作,你觉得值得购买吗? Assuming this painting really is a masterpiece, do you think its worthwhile to buy it? 5. 如果这些数据统计上是站得住脚的,那它将会帮助我们认识正在调查的问题。 If the data is statistically valid, it will throw light on the problem we

3、 are investigating. 6. 该公司否认其捐款有商业目的。 The company denied that its donations had a commercial purpose. 7. 每当他生气的时候,他说话就有一点结巴。 Whenever he was angry, he would begin to stammer slightly. 8. 教育是我们家庭最看重的传统,这就是为什么我父母从不带我到昂贵的饭店吃饭,却送我到最好的私立学校上学。 Education is the most cherished tradition in our family. Thats

4、 why my parents never took me to dinner at expensive restaurants, but sent me to the best private school. 9. 手术康复后不久,他失业了,因此经历了人生的又一个困难阶段。 Shortly after he recovered from the surgery, he lost his job and thus had to go through another difficult phase of his life. 10. 与我们的富裕邻居相比,我们的父母就相当穷了,但是他们总是努力满足

5、我们最起码的需求。 In contrast to our affluent neighbors, my parents are rather poor, but they have always tried to meet our minimal needs. 11. 科学家们找到火星上有水的证据了吗? Have scientists found proof of water on Mars? 12. 计划委员会已经将建核电厂的可能地点缩小到了两个沿海城镇。 The planning committee has narrowed down the possible locations for

6、the nuclear power plant to two coastal towns. 13. 山姆不仅失去了工作,而且还失去了双腿,他只好靠社会救济度过余生。 Sam not only lost his job but also both legs; he had to live on welfare for the rest of his life. 14. 由十二人组成的陪审团一致表决认为玛丽有罪。 A jury consisting of 12 members voted in unison that Mary was guilty. 15. 听到有人质疑他的才能,肖恩觉得受了奇耻

7、大辱。 Sean felt humiliated to hear his talent being questioned. 16. 研究表明,笑能够带来许多健康上的好处。 Research shows that laughter can bring a lot of health benefits. 17. 互联网连接速度慢真让人心烦。 A slow Internet connection speed is really annoying. 18. 法律规定,帮助他人自杀是犯罪。 As the law stands, helping someone commit suicide is a cr

8、ime. 19. 玛丽在她的报告中试图从一个完全不同的角度来解释这些数据。 In her report, Mary tries to interpret the data from a completely different angle. 20. 苏是一个很有天分的女孩。她那惊人的记忆力使她在同班同学中显得格外突出。 Sue is a girl of great talent. Her amazing memory sets her apart from her classmates. 21. 是工人和主管人员的创造力和敬业精神将这个公司变成了一个盈利的企业。 It is the creat

9、ivity and dedication of the workers and executives that turned the company into a profitable business. 22. 食品和医药的价格在过去三个月里急剧增长。 The prices of food and medicine have soared in the past three months. 23. 我们打算重新粉刷这幢办公大楼的上面几层楼。 We plan to repaint the upper floors of the office building. 24. 她的成功表明流行与艺术价

10、值有时候是一致的。 His success shows that popularity and artistic merit sometimes coincide. 25. 我不愿意看见我所敬爱的祖母躺在医院床上痛苦的呻吟。 I dont want to see my beloved grandmother lying in a hospital bed and groaning painfully. 26. 他这人话不多,但要说玩电脑那他就太机灵了,同学们都不是她的对手。 He is a man of few words, but when it comes to playing compu

11、ter games, he is far too clever for his classmates. 27. 无知的孩子们可能认为这些动物很可爱并开始跟他们玩起来。 Children who dont know any better may think these animals are pretty cute and start playing with them. 28. 没有办法获得贷款,所以,要购买新设备,我只得咬紧牙关,卖掉我的混合型动力汽车。 There is no way to obtain a loan, so to buy the new equipment, Ill ju

12、st have to grit my teeth and sell my hybrid car. 29. 如果猎人没有看到一群象朝他的营地走来,他就不会开枪。 The hunter would not have fired the shots if he had not seen a herd of elephants coming towards his campsite. 30. 我觉得具有讽刺意味的是汤姆的记忆是有选择性的,他好像不记得过去痛苦的经历,特别是那些由他自己造成的痛苦经历。 I find it ironic that Tom has a selective memory-he

13、 does not seem to remember painful experiences in the past, particularly those of his own doing. 31. 自从新政策生效以后,很多小企业从这个城市涌现出来。 Many small businesses have sprung up in the city since the new policy went into effect. 32. 听到这一消息后,她略微一笑,然后便又习惯性的皱起眉头。 On hearing the news, she smiled briefly, and then ret

14、urned to her habitual frown. 33. 他稍微停顿了一下以加强讲话的效果,然后说,“我们可以通过新的渠道进入这些市场。” He paused for effect, then said: “We can reach/enter these markets through new channels.” 34. 学校新添的音乐厅可以帮助它培养年轻的音乐天才。 The addition of a concert hall to the school will help it nourish young musical talents. 35. 我们必须首先建立一个主权国家,否则就无法保护我们的人身自由。 We have no way to protect our personal liberties until we have established a sovereign state. / We cant protect our personal liberties unless we, first of all, establish a sovereign state.

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索
资源标签

当前位置:首页 > 生活休闲 > 在线阅读


备案号:宁ICP备20000045号-2

经营许可证:宁B2-20210002

宁公网安备 64010402000987号