各国律师称谓.docx

上传人:牧羊曲112 文档编号:3357068 上传时间:2023-03-12 格式:DOCX 页数:4 大小:38.59KB
返回 下载 相关 举报
各国律师称谓.docx_第1页
第1页 / 共4页
各国律师称谓.docx_第2页
第2页 / 共4页
各国律师称谓.docx_第3页
第3页 / 共4页
各国律师称谓.docx_第4页
第4页 / 共4页
亲,该文档总共4页,全部预览完了,如果喜欢就下载吧!
资源描述

《各国律师称谓.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《各国律师称谓.docx(4页珍藏版)》请在三一办公上搜索。

1、各国律师称谓各国律师称谓 翻开国内的英汉法律字典,为自己没有这样而暗自庆幸的同时感到有些眼花缭乱:与“律师”相对应的单词有很多。像advocate,attorney, attorney at law;attorney-at-law, bar, barrister, counsel, counselor, counselor-at-law,,esquire, gentleman of the robe, gentleman of the long robe, lawyer, solicitor等。 到底用哪一个?怎么用?这些表示律师含义的词汇如何出现在书面和口头上呢? Advocate是指学习法

2、律、依法获准执业、为当事人提供法律意见,并有资格出庭参加案件公开审理的律师,即辩护律师;又指法国、英格兰等地律师、法律顾问。Advocate是法国律师统称。 Agent ad litem诉讼代理人,常用于书面用语。 Attorney一词广泛用于美国,指授权为当事人代理案件的律师;英格兰法律中,attorney一词指Westminster地区普通法高等法庭的公共官员。 Attorney at law一词经常与attorney一词互用,用法同attorney-at-law。 Attorney in fact指法庭外接受委托的律师,也称为lawyer in fact。 Bar是律师的全称概念,与法官

3、对应。各地律师协会一般用bar association表达。 Barrister一词源自英格兰法律,多用于英国、新加坡等国和香港地区,又称大律师、辩护律师,指有资格出席高等法院法庭的律师。类似称呼还有barrister, counsel和barrister-at-law。与之相对应的是solicitor。 Barrister in chambers指出庭律师工作室。英国的出庭律师不准合伙开业,所以他们通 常数人共同租一个工作室,提供法律服务。通常一个工作室有15个出庭律师。 Benngoshi日本人对律师的称呼,也称为“辩护士”。 Counsel指接受指派,专门为个人、公司和*公务部门提供法律

4、服务的人,称为法律顾问。美国宪法第6、第14修正案和联邦法庭规则中均有the righe to counsel的规定,即刑事被告有权因经济困难而要求法庭为其指派辩护律师。可见counsel也有律师之意。 Counsel pro hoc vice指仅仅代理某案件的律师。 Counselor经常与counsel或counselor at law互用,多指从事出庭诉讼的律师。 Counselor-at-law又拼为counselor at law用法同counselor和counselor at law。 Defense counsel指辩护律师。 Esquire主要用于美国,是对律师的尊称,多以缩

5、写形式出现,加在律师姓名之后,如John Smith Esq., Yajun Ge Esq.。 Family lawyer理解为家庭律师,有点私人律师的意思。 Gentleman of the (long) robe是对律师的比喻性称谓,不直接修饰某律师。 Government lawyer指*律师。 House counsel,又称corporate counsel, house attorney, inhouse counsel,指美国、新加坡等英美法系国家中受聘于公司从事法律事务的专业人事,他们虽然也出庭,但更多从事公司法律性事务,甚至参与公司的经营管理。 In-house legal

6、adviser,又称in-house legal counsel,英、美等国大公司、商社法务部或法律室的律师。 Lawyer律师统称,对取得律师资格的执业律师普遍适用。但在美国,可包括法官、检察 官和法学教师。 Litigation lawyer指诉讼律师。 Local counsel指本地律师。 Practicing lawyer在中国叫“执业律师”,在美国叫“开业律师”或“挂牌律师”。 Legal practitioner指开业律师。 Prosecuting attorney叫公诉律师,即美国的刑事检察官。 Pro bona lawyer指提供社会公益性法律服务的律师。 Public de

7、fender公设辩护律师,在美国领取*工资,在刑事案件中提供法律援助的律师。 Solicitor一词源自英格兰法律,多用于英国、新加坡等国和香港地区,又称初级律师、诉讼律师,在香港称为事务律师,多从事诉讼、咨询等事务性工作,有资格出席初级法庭包括刑事案件的庭审。 上述表示律师的词汇在不同情形中被英文法律文件、新闻媒体和法律专业人士经常使用。了解其中区别后,可选用不同词汇与来自不同国家的律师准确沟通,并能准确理解除lawyer和attorney at law之外的关于律师的用词。 有趣的是,想了解律师的表达,还得领教一下英美社会对律师的别称:socialengineer (社会工程师),cham

8、pion for social justice ,ambulance chaser ,hiredgun (租用指枪),latrine lawyer (茅坑律师),pettifogger (卑劣小诉棍),professional knife thrower (执业投刀手),limited purpose friend (限用之友),shyster(诉棍)。 律师名片上多用lawyer或attorney at law,其中美国执业律师名片上多选用attorneyat law。很多英联邦国家律师名片上用barrister或solicitor。 在中国大陆,律师现分为专职律师、兼职律师和特邀律师三种。从业务划分,中国大陆律师中也有房地产律师、证券律师、涉外律师等之分。随着法律服务的专门化,英美社会出现了诸多如移民律师、房地产律师、税务律师、合同律师、BOT律师、WTO律师等

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > 生活休闲 > 在线阅读


备案号:宁ICP备20000045号-2

经营许可证:宁B2-20210002

宁公网安备 64010402000987号