《复习《三峡》字词全文翻译.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《复习《三峡》字词全文翻译.docx(2页珍藏版)》请在三一办公上搜索。
1、复习三峡字词全文翻译三峡 自三峡七百里中,两岸连山,略无阙月。 至于夏水襄陵,沿溯阻绝。或王命急宣,有时朝发白帝,暮到江陵,其间千二百里,虽乘奔御风,不以疾也。 春冬之时,则素湍绿潭,回清倒影。绝巘 多生怪柏,悬泉瀑布,飞漱其间。清荣峻茂,良多趣味。 每至晴初霜旦,林寒涧肃,常有高猿长啸,属引凄异,空谷传响,哀转久绝。故渔者歌曰:“巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳。(chng)” 在七百里长的三峡,两岸群山连绵,完全没有空缺的地方。重重叠叠的岩峰像屏障一样,遮盖住了天空和太阳,如果不是正午就看不到太阳,如果不是半夜就看不到月亮。 到了夏天,江水漫上山陵,上下航行的船只都被阻隔断了。如有皇帝的命令
2、急于传达,有时早晨从白帝城出发,傍晚就到了江陵。这中间大约有一千二百多里,即使骑着飞奔的马,驾着长风,也不如它行得快啊! 到了春冬的季节,白色的急流回旋着清波,碧绿的潭水映出了山石林木的倒影。极高的山峰上生长着许多奇形怪状的古柏,悬挂着的泉水和瀑布,从它们中间飞泻冲荡下来。水清,树茂,山高,草盛,实在是有很多乐趣。 每到秋雨初晴,降霜的早晨,寒冷的树林山涧一片寂静。经常有站在高处的猿猴拉长声音在叫,叫声连续不断,声调非常凄凉,空荡的山谷里传来回声,悲哀婉转,很长时间才消失。所以打渔的人唱道:“巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳。” 注解: : 选自水经注疏。瞿塘峡、巫峡和西陵峡的总称,在长江上游重
3、庆奉节和湖北宜昌之间。 郦道元,范阳涿县人,北魏地理学家。好学博览,留心水道等地理现象,撰水经注。其书名为注释水经,实则以水经为纲,详细记载了一千多条大小河流及有关的历史遗址、人物掌故、神话传说等,是我国古代最全面、最系统的综合性地理著作。该书还记录了不少碑刻墨迹和渔歌民谣,文笔绚烂,语言清丽,具有较高的文学价值。 :约合现在二百公里。 :这里有“在”的意思。 :两岸都是相连的高山,没有中断的地方。略无,毫无。阙,通“缺”。 :直立像屏障的山峰。 :快。 :正午。 :白色的急流。 :半夜。 :回旋的清波。 :日光,这里指太阳。 :极高的山峰。 :上。 :飞泻冲荡。 :顺流而下。 :水清,树荣,山高,草盛。 :逆流而上。 :天刚晴。 :在现在重庆奉节东。 :下霜的早晨。 :即现在湖北江陵。 :接连不断。属:连接。引,延长。 :这里指飞奔的马。 现在重庆东部云阳、奉节、巫山一带。 自:自三峡七百里中 自非亭午夜分 绝:沿溯阻绝 绝巘多生怪柏 哀转久绝 略无阙处 哀转久绝 虽乘奔御风,不以疾也。 回清倒影 晴初霜旦 空谷传响