岳阳楼记原文以及注释翻译.docx

上传人:牧羊曲112 文档编号:3480938 上传时间:2023-03-13 格式:DOCX 页数:3 大小:39.40KB
返回 下载 相关 举报
岳阳楼记原文以及注释翻译.docx_第1页
第1页 / 共3页
岳阳楼记原文以及注释翻译.docx_第2页
第2页 / 共3页
岳阳楼记原文以及注释翻译.docx_第3页
第3页 / 共3页
亲,该文档总共3页,全部预览完了,如果喜欢就下载吧!
资源描述

《岳阳楼记原文以及注释翻译.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《岳阳楼记原文以及注释翻译.docx(3页珍藏版)》请在三一办公上搜索。

1、岳阳楼记原文以及注释翻译原文 庆历四年春,滕子京谪(zh)守巴陵郡.越明年,政通人和,百废具兴. 译文 庆历四年的春天,滕子京降职到岳州做太守.到了第二年,政务顺利,百姓和乐,各种荒废了的事业都兴办起来了. 注 谪(zh):贬官,降职.具:通“俱”,全,都. 原文乃重修岳阳楼,增其旧制,刻唐贤今人诗赋于其上. 译文 于是重新修建岳阳楼,扩展它旧有的规模,把唐代和当今贤士名人的诗赋刻在上面. 注释乃:于是.增:扩大.其:指岳阳楼. 原文 属(zh)予作文以记之. 译文 嘱咐我写一篇文章来记述这件事. 注释属(zh):通“嘱”,嘱咐.予:我.作文:写(一篇)文章.之:指重修岳阳楼这件事. 原文 予

2、观夫(f)巴陵胜状,在洞庭一湖. 译文 我看那巴陵郡的美景,全在洞庭湖上. 注释夫(f):指示代词,那.胜状:胜景,美景.胜,形容事物优美、美好,这里意为优美. 原文衔(xin)远山,吞长江,浩浩汤汤(shng),横无际涯;朝晖夕阴,气象万千. 译文 (洞庭湖)包含远方的山脉,吞吐着长江的流水,浩浩荡荡,宽阔无边;清晨湖面上撒满阳光,傍晚又是一片阴暗,景物的变化无穷无尽. 注释衔:用嘴含,引申为包含.际涯:边际.晖:日光.气象:景象. 原文此则岳阳楼之大观也.前人之述备矣. 译文 这就是岳阳楼的雄伟壮丽的景象.前人对这些景象的记述已经很详尽了. 注释大观:雄伟的景象.观,景象,风光.备:详尽.

3、 原文然则北通巫峡,南极潇湘,迁客骚(so)人,多会于此,览物之情,得无异乎? 译文既然这样,那么这里北面通向巫峡,南面直到潇水、湘水,被降职远调的官员和吟诗作赋的诗人,大多在这里聚会,观赏这里的自然景物而触发的感情,可能会有所不同吧? 注释 然则:然,这样.则,那么.“然”和“则”连用,表示“既然这样,那么”通:达.极:直通,尽,到了尽头.“得无乎”,古代汉语中常见的一种句式,表示推测的语气,意思是“可能吧”“或许吧”. 原 若夫(f)霪(yn)雨霏霏(fi),连月不开,阴风怒号,浊浪排空;日星隐耀,山岳潜形;商旅不行,樯(qing)倾楫(j)摧;薄暮冥冥,虎啸猿啼. 译文像那连绵细雨纷纷而

4、下,整月不放晴的时候,阴冷的风怒吼着,浑浊的波浪冲向天空;日月星辰隐藏了光辉,山岳也隐没了形迹;商人和旅客无法通行,桅杆倒下,船桨折断;傍晚时分天色昏暗,只听到老虎的吼叫和猿猴的悲啼. 注释若夫(f):像那.霪(yn):雨不止.排:推,这里是冲的意思.耀:这里指光辉,名词.潜:没于水,引申为潜藏、隐没. 原文登斯楼也,则有去国怀乡,忧谗畏讥,满目萧然,感极而悲者矣. 译文 (这时)登上这座楼,就会产生被贬官离开京城,怀念家乡,担心人家说坏话,惧怕人家讥讽的心情,再抬眼望去尽是萧条冷落的景象,一定会感慨万千而十分悲伤了. 注释则:就.去国:离开国都.国,这里指国都,京城.萧然:萧条冷落的样子.极

5、:到了极点. 原文 至若春和景明,波澜不惊,上下天光,一碧万顷;沙鸥翔集,锦鳞游泳;岸芷汀(tng)兰,郁郁青青.而或长烟一空,皓月千里,浮光跃金,静影沉璧,渔歌互答,此乐何极! 译文 又如春风和煦、阳光明媚时,湖面波平浪静,天色与湖光相接,一片碧绿,广阔无际;沙洲上的白鸥时而飞翔时而停歇,美丽的鱼儿游来游去;岸上的小草,小洲上的兰花,香气浓郁,颜色青翠.有时湖面上的大片烟雾完全消散,皎洁的月光一泻千里.有时湖面上微波荡漾,浮动的月光闪着金色;有时湖面波澜不起,静静的月影像沉在水中的白璧.渔夫的歌声响起了,一唱一和,这样的乐趣真是无穷无尽. 注释景;日光.游泳:游动,游来游去.而或:有时.一碧

6、:一片碧绿.一空:一,完全.空,消散.影:月影.璧:圆形的玉.何极:哪里有穷尽,即无穷无尽.何,哪里.极,尽. 原文登斯楼也,则有心旷神怡,宠辱偕(xi)忘,把酒临风,其喜洋洋者矣. 译文 (这时)登上这座楼,就会感到胸怀开阔,精神愉快,光荣和屈辱一并忘了,在清风吹拂中端起酒杯痛饮,那心情真是快乐高兴极了. 注释则:就.宠:荣耀.偕(xi):共同,一起.把:拿,持,执.临:面对. 原文嗟夫!予尝求古仁人之心,或异二者之为,何哉? 译文 唉!我曾经探求古时品德高尚的人的思想感情,他们或许不同于以上两种心情,这是什么缘故呢? 注释嗟夫(ji f):感叹声.夫,表感叹语气.心:这里指思想感情.或异二

7、为:即“或异于二者之为”.为,心情,想法.或,也许,或许.何,为什么. 原文 不以物喜,不以己悲;居庙堂之高则忧其民;处江湖之远则忧其君.是进亦忧,退亦忧.然则何时而乐耶? 译文 (是因为古时品德高尚的人)不因外物(好坏)和自己(得失)而或喜或悲.在朝廷做官就为百姓忧虑,(不在朝廷做官而)处在僻远的江湖间就为国君忧虑.这样,他们进入朝廷做官也忧虑,退处江湖也忧虑.既然这样,那么他们什么时候才快乐呢? 注释庙堂:文中指朝廷.庙,宗庙;堂,殿堂.然:代词,这样,指上文“进亦忧,退亦忧”.则:连词,就,那么.何:什么. 原文其必曰“先天下之忧而忧,后天下之乐而乐”乎?噫!微斯人,吾谁与归? 译文 他们一定要说“在天下人忧愁之前先忧愁,在天下人快乐以后才快乐”吧?啊!如果没有这种人,我同谁一道呢? 注释其:代词,他们(古仁人).先:在之前.后:在之后.微:无,非,没有,如果没有.归:归依. 原文 时六年九月十五日. 译文 写于庆历六年九月十五日. 很早听过名扬海内的洞庭湖,今日有幸登上湖边的岳阳楼. 大湖浩瀚象把吴楚东南隔开,天地象在湖面日夜荡漾漂浮. 漂泊江湖亲朋故旧不寄一字,年老体弱生活在这一叶孤舟. 关山以北战争烽火仍未止息,凭窗遥望胸怀家国涕泪交流 麻烦采纳,谢谢!

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > 生活休闲 > 在线阅读


备案号:宁ICP备20000045号-2

经营许可证:宁B2-20210002

宁公网安备 64010402000987号