外籍人员劳动合同样本.doc

上传人:仙人指路1688 文档编号:3617124 上传时间:2023-03-14 格式:DOC 页数:18 大小:52KB
返回 下载 相关 举报
外籍人员劳动合同样本.doc_第1页
第1页 / 共18页
外籍人员劳动合同样本.doc_第2页
第2页 / 共18页
外籍人员劳动合同样本.doc_第3页
第3页 / 共18页
外籍人员劳动合同样本.doc_第4页
第4页 / 共18页
外籍人员劳动合同样本.doc_第5页
第5页 / 共18页
点击查看更多>>
资源描述

《外籍人员劳动合同样本.doc》由会员分享,可在线阅读,更多相关《外籍人员劳动合同样本.doc(18页珍藏版)》请在三一办公上搜索。

1、外籍人员劳动合同样本篇一:外籍人员劳动合同2014 甲 方: 乙 方: 签订日期: 劳 动 合 同 Employment Contract Party A: Party B:Date: 甲方(用人单位) 全 称: 住 所: 联 系 电 话: 法 定 代 表 人: Party A (Employer) Name: Address: Telephone: Legal Representative: 乙方(劳动者) 姓 名: 性 别: 国 籍: 有效身份证件及号码: 现 住 址: 联系 电话: 外国人就业证号: Party B (Employee) Name:Gender: Nationality:

2、 ID Card No.:Address: Telephone: Work Permit No.:第一条 根据中华人民共和国劳动合同法等有关规定,甲乙双方本着遵循合法、公平、平等自愿、协商一致、诚实信用的原则,订立本劳动合同,共同遵守履行。 Article 1The contract is hereby concluded by both parties in accordance with Labor Law of the People's Republic of China and Labor Contract Law of the Peoples Republic of Chin

3、a, in the principles of fairness, legitimacy, equality, voluntariness, consensus through negotiation and good faith. 第二条 合同期限 Article 2Contract Term 劳动合同期限经双方约定,采取下列第种形式。 (一)固定期限:自 年 月 日起至年月 日止。 (二)无固定期限:自 年月日起至法定解除或终止劳动合同条件出现时止。 (三)以完成一定工作任务为期限:自 年 月日起至工作任务完成为止。 The term of the labor contract is ag

4、reed by both sides in the ticked method below: Party A and Party B signs a fixed-term labor contract. The contract lasts for _ year(s), from _to _; Party A and Party B signs a non-fixed term labor contract, which starts from _ and ends till the occurrence of a statutory termination condition; or Par

5、ty A and Party B signs a task-oriented labor contract, which starts from _ and ends at the task completion date agreed by both parties. 第三条 工作内容与工作地点 Article 3Job Responsibility and Work Place (1) 甲方聘用乙方从事岗位工作。 (2) 工作地点为 。根据甲方工作需要,经甲乙双方协调一致,可变更工作地点。 (3) 乙方应积极遵守公司所有规章制度,按质、按量、按时完成其本职工作。(4) 甲方可以根据实际工作

6、需要,根据乙方的工作能力和表现,调整乙方工作岗位或安排乙方临时从事其他工作岗位,乙方应予以认可配合。 (5)甲、乙双方同意按以下方式确定乙方的工作时间: 标准工时制,即每日工作 小时,每周工作 天; 不定时工作制; 综合计算工时工作制,乙方所在岗位实行以 周期,总工时小时的综合计算工时工作制。 . , which can be changed on the basis of mutual agreement as per Party As business requirements. (3) Party B shall fulfill his job in a high-quality, qu

7、antitative and time-efficient manner and abide by all the company rules. (4) Party A may adjust Party Bs job or appoint Party B to do another job temporarily by virtue of its business requirements as well as Party Bs competence and performance. Party B shall agree and cooperate with Party A. (5) Bot

8、h parties agree Party Bs working hours are specified as follows (Please choose): Standard working hours system, i.e. _ hour(s)/day, _ day(s)/week; Non-fixed working hours system; or Cumulative working hours system and the calculation period is _. 第四条 劳动报酬与福利待遇 Article 4Labor Remuneration and Welfare

9、 (1) 甲方每月 日以货币的形式足额支付乙方工资,结算周期为上月月初到上月月末,实行先工作后发薪的制度。 (2)乙方正常工作基本月薪为 元(人民币/美元/英镑),汇率以支付当日为准。根据公司经营状况和乙方工作表现,乙方工资及奖金可另行调整。 (3) 甲方按照中国有关规定对乙方所应承担的社会保险费用及个人所得税进行代扣代缴。按照乙方工作所在地国家规定所应支付的相关税费由乙方自行承担。 (1) Party A shall pay off salary to Party B in currency on the of every month. The pay period is from the

10、beginning to the end of last month. Party B works before paid.(2) Party Bs normal basic salary is _ in RMB/USD/GBP at the exchange rate to the payment date. The basic salary can be adjusted as per the companys operation and Party Bs performance. (3) Party A will deduct Party Bs social insurance prem

11、ium and individual income tax from his or her salary according to the law and regulation of China. And Party B should afford the relevant taxes and fees in accordance with the law and regulation of the workplace. 第五条 劳动合同的履行与变更 Article 5Contract Performance Alternation (1)甲方应按照约定为乙方提供适当的工作场所、劳动条件和工作

12、岗位,并按时向乙方支付劳动报酬。乙方应当认真履行自己的劳动职责,并亲自完成本合同约定的工作任务。 (2)甲、乙双方协商一致,可以变更本合同内容,并以书面的形式确定。 (1) Party A shall furnish Party B with proper working place, labor conditions and position, and shall also pay the remuneration to Party B on time, conforming to the provisions herein. Party B shall fulfill his respon

13、sibilities herein in due diligence. (2) The contract may be revised in written form, after both parties agreement through negotiation. 第六条 合同的解除和终止 Article 6 Contract Cancellation and Termination (1)合同期满双方不再续签或者双方约定的合同终止条件出现时,雇佣合同即终止。 (2)经合同双方当事人协商一致,本合同可以解除。 (3)乙方应遵守中国政府的法律、法规及有关规定,乙方如违反上述规定,甲方有权即时

14、解除合同;乙方因健康原因,经医生证明连续病休15工作日后仍不能继续工作,甲方有权提前终止合同。 (4) 乙方因归国或其他私人原因未正常出勤且超过十天且未向甲方做出书面说明的,本合同自动终止。 (5) 乙方被证明无法完成本合同项下的工作任务,甲方有权随时解除本合同。 (6) 乙方应严格遵守甲方的工作规定以及规章制度,尽职尽责,否则,甲方有权篇二:外籍人员劳动合同样本 篇一:外籍人员劳动合同2014 甲 方: 乙 方: 签订日期: 劳 动 合 同 employment contract party a: party b:date: 甲方(用人单位) 全 称: 住 所: 联 系 电 话: 法 定 代

15、 表 人: party a (employer) name: address: telephone: legal representative: 乙方(劳动者) 姓 名: 性 别: 国 籍: 有效身份证件及号码: 现 住 址: 联系 电话: 外国人就业证号: party b (employee) name:gender: nationality: id card no.:address: telephone: work permit no.:第一条 根据中华人民共和国劳动合同法等有关规定,甲乙双方本着遵循合法、公平、平等自愿、协商一致、诚实信用的原则,订立本劳动合同,共同遵守履行。 artic

16、le 1the contract is hereby concluded by both parties in accordance with labor law of the peoples republic of china and labor contract law of the peoples republic of china, in the principles of fairness, legitimacy, equality, voluntariness, consensus through negotiation and good faith. 第二条 合同期限 artic

17、le 2contract term 劳动合同期限经双方约定,采取下列第种形式。 (一)固定期限:自 年 月 日起至年月 日止。 (二)无固定期限:自 年月日起至法定解除或终止劳动合同条件出现时止。 (三)以完成一定工作任务为期限:自 年 月日起至工作任务完成为止。 the term of the labor contract is agreed by both sides in the ticked method below: party a and party b signs a fixed-term labor contract. the contract lasts for _ year

18、(s), from _to _; party a and party b signs a non-fixed term labor contract, which starts from _ and ends till the occurrence of a statutory termination condition; or 第三条 工作内容与工作地点 article 3job responsibility and work place (1) 甲方聘用乙方从事岗位工作。 (2) 工作地点为 。根据甲方工作需要,经甲乙双方协调一致,可变更工作地点。 (3) 乙方应积极遵守公司所有规章制度,

19、按质、按量、按时完成其本职工作。(4) 甲方可以根据实际工作需要,根据乙方的工作能力和表现,调整乙方工作岗位或安排乙方临时从事其他工作岗位,乙方应予以认可配合。 (5)甲、乙双方同意按以下方式确定乙方的工作时间: 标准工时制,即每日工作 小时,每周工作 天; 不定时工作制; 综合计算工时工作制,乙方所在岗位实行以 周期,总工时小时的综合计算工时工作制。 . , which can be changed on the basis of mutual agreement as per party as business requirements. b shall agree and coopera

20、te with party a. (5) both parties agree party bs working hours are specified as follows (please choose): standard working hours system, i.e. _ hour(s)/day, _ day(s)/week; non-fixed working hours system; or cumulative working hours system and the calculation period is _. 第四条 劳动报酬与福利待遇 article 4labor

21、remuneration and welfare (1) 甲方每月 日以货币的形式足额支付乙方工资,结算周期为上月月初到上月月末,实行先工作后发薪的制度。 (2)乙方正常工作基本月薪为 元(人民币/美元/英镑),汇率以支付当日为准。根据公司经营状况和乙方工作表现,乙方工资及奖金可另行调整。 (3) 甲方按照中国有关规定对乙方所应承担的社会保险费用及个人所得税进行代扣代缴。按照乙方工作所在地国家规定所应支付的相关税费由乙方自行承担。 第五条 劳动合同的履行与变更 article 5contract performance alternation (1)甲方应按照约定为乙方提供适当的工作场所、劳动

22、条件和工作岗位,并按时向乙方支付劳动报酬。乙方应当认真履行自己的劳动职责,并亲自完成本合同约定的工作任务。 (2)甲、乙双方协商一致,可以变更本合同内容,并以书面的形式确定。 (1) party a shall furnish party b with proper working place, labor conditions and position, and shall also pay the remuneration to party b on time, conforming to the provisions herein. party b shall fulfill his r

23、esponsibilities herein in due diligence. (2) the contract may be revised in written form, after both parties agreement through negotiation. 第六条 合同的解除和终止 article 6 contract cancellation and termination (1)合同期满双方不再续签或者双方约定的合同终止条件出现时,雇佣合同即终止。 (2)经合同双方当事人协商一致,本合同可以解除。 (3)乙方应遵守中国政府的法律、法规及有关规定,乙方如违反上述规定,甲

24、方有权即时解除合同;乙方因健康原因,经医生证明连续病休15工作日后仍不能继续工作,甲方有权提前终止合同。 (4) 乙方因归国或其他私人原因未正常出勤且超过十天且未向甲方做出书面说明的,本合同自动终止。 (5) 乙方被证明无法完成本合同项下的工作任务,甲方有权随时解除本合同。 (6) 乙方应严格遵守甲方的工作规定以及规章制度,尽职尽责,否则,甲方有权篇二:聘用外籍员工劳动合同 聘用外籍员工劳动合同 甲、乙双方遵循合法公平、平等自愿、协商一致、诚实信用的原则,签订本合同,并承诺共同遵守。 一、双方当事人基本情况甲方(用人单位)名称 _上海海晃机电科技有限公司 法定代表人、主要负责人或委托代理人 周

25、林晃 _ 单位类型 私营企业 组织机构代码证号 联系方式及电话 乙方(劳动者)姓名 相川信雄(nobuo aikawa) 性别 男 国籍日本 护照号码 tz0449496 联系方式及电话 浙江省海宁市洛隆路360号新城市花园6幢305室 二、劳动合同期限 期限为年 年月日止。 三、工作内容和工作时间 甲方根据自身的工作需要,安排乙方从事副总工程师岗位工作, 工作内容:汽车车身焊接夹具的设计及管工作地点:上海 工作时间制度:乙方每日工作时间不超过8小时,平均每周工作不超过40小时,每周休息日为 周六、周日 四、劳动报酬 乙方的工资标准为 rmb24,000.00 元/月 其他福利待遇: 甲方应于

26、每月 30 日前以货币或转帐形式足额支付乙方工资。如遇节假日或休息日,应提前到最近的工作日支付。 五、劳动合同的解除和终止 乙方应遵守中国政府的法律、法令、有关规定和甲方的工作制度,工作期间如果乙方违犯中国政府法令,甲方有权提出解聘;乙方因健康原因,经医生证明连续病休15工作日后仍不能继续工作,甲方有权提出提前终止合同。 乙方提前30 日以书面形式通知甲方,可以解除本合同。乙方在试用期内提前3日通知甲方,可以解除本合同。 理甲乙双方约定的其他事项: 甲乙双方在本合同的执行中如有争议,可协商解决。 甲方(盖章)_ 乙方(签名)_ 年 月 日 年 月 日 以下为空白篇三:外国聘用中国员工劳动合同范

27、本 外国聘用中国员工劳动合同范本 甲方: _(正文中简称甲方) 注册地址: _ 工商登记号码:_ 邮政编码: _ 电子信箱: _ 联系电话: _ 网址: _ 传真: _乙方: _ (正文中简称乙方) 注册地址: _ 工商登记号码:_ 邮政编码: _ 电子信箱: _ 联系电话: _ 网址: _ 传真: _根据中华人民共和国劳动法与中华人民共和国合同法等有关法律规定,本着平等互利原则,甲乙双方经友好协商,就乙方聘用中国员工事宜达成本合同。 第一条 甲乙双方有关乙方聘用中国员工及相关事宜,适用本合同。本合同未尽事宜,双方另有约定的,从约定;双方没有约定的,从法律、法规、规章和政策;法律、法规、规章或

28、政策没有规定的,由甲乙双方协商确定,并签订协议作为本合同的附件,与本合同具有同等效力。 第二条 甲方向乙方派遣中国员工或乙方聘用中国员工的,双方应按照本合同有关约定另行订立聘用中国员工合约,明确乙方聘用中国员工的具体人数、姓名、聘期、聘用费等事宜并作为本合同的附件,与本合同具有同等效力。 第三条 乙方与被聘用的中国员工之间系聘用与被聘用的劳务关系,双方可以根据本合同有关规定,另行订立聘用约定,确定乙方与中国员工之间的权利义务,聘用约定副本需送甲方备案。 第四条 乙方与中国员工之间因购房贷款(含担保)等民事事宜,应另行订立相关协议,确定各自的权利义务。所生争议,与甲方及本合同无关,甲方不承担中国

29、员工之连带责任。 第五条 乙方与中国员工之间因出国、培训需约定服务期限、费用、赔偿等事宜,应事前订立相关出国培训协议或者培训协议,确定各自权利义务。所生争议,甲方不承担中国员工之连带责任。 第六条 本合同内容与法律、法规、规章或政策相抵触的,或者因法律、法规、规章或政策变更而不一致的,分别以法律、法规、规章或政策规定为准。篇三:雇佣外国人劳动合同模板(中英文) LABOUR CONTRACT 劳 动 合 同INDEX 目录 1. POSITION TASKS OF WORK 职务及工作职责 2. TRIAL PERIOD 试用期 3. DURATION OF THE CONTRACT 合同期限

30、 4. SALARY 工资 5. PREMIUM BONUS 奖金及分红 6. PERSONAL INCOME TAX 个人所得税 7. TRAINING 培训 8. WORKING HOURS 工作时间 9. DISCIPLINE 劳动纪律 10.SICKNESS INJURY LEAVE 病假及伤假 11. LABOUR SAFETY HYGIENE劳动安全及劳动卫生保障 12.SOCIAL INSURANCE 社会保险 13. HOLIDAYS 休假 14.EXCLUSIVITY NON-COMPETITION 唯一性及非竞争协定 15. CONFIDENTIALITY 保密协定 16.

31、RESPONSIBILITIES OF THE PARTIES 双方职责 17. TERMINATION OF THE CONTRACT 合同终止 18.AMENDMENT OF THE CONTRACT 合同修订 19.APPLICABLE LAW 适用法律 20.SETTLEMENT OF DISPUTES 争议的处理及解决 21.MISCELLANEOUS 其它事宜 甲方(用人单位)全称: 住 所: 联 系 电话: 法 定 代 表 人: Hereinafter referred to as the ?COMPANY?, 以下简称?本公司? 乙方(劳动者)姓 名: 性 别: 出 生 年 月

32、: 出 生 有效身份证件号码:(护照) 现 住 址: 联 系 电 话: Hereinafter referred to as the ?EMPLOYEE?, 以下简称?该员工? Hereinafter collectively referred to as the ?PARTIES?. 甲方、乙方以下统称?合同双方?。 In accordance with the Labour Law and other relevant laws and regulations of the Peoples Republic of China, the PARTIES have concluded the

33、following labour contract (hereinafter referred to as the ?CONTRACT?) 合同双方依照中华人民共和国劳动法以及中华人民共和国其它相关法律法规,共同约定以下劳动合同(以下简称?本合同?)。 1.1. The EMPLOYEE will have the following position: 该员工将担任以下职务: _ 1.2. If necessary due to the management organisation of the COMPANY and or the competence and abilities of

34、the EMPLOYEE the COMPANY may adjust the position, duties and responsibilities of the EMPLOYEE. 若由于本公司管理编制的需要及/或由于该员工本人资格与能力的原因,本公司可在必要的情况下对该员工的职务和工作职责进行适当调整。 2.1 The trial period will start on the date of signature of this CONTRACT. The duration of the trial period is three (3) months. During the tr

35、ial period the EMPLOYEE will be bound by all articles of this contract. 试用期自本合同签署之日起开始,时间为三个月。在试用期间,该员工受本合同全部条款所约束。 After the specified trial period and if no notice of termination is given the EMPLOYEE automatically becomes employed under the terms and conditions of this CONTRACT. 在约定的试用期内,若该员工没有收到关于解除劳动关系的通知,在试用期满后,该员工自动转为本公司正式员工,执行本合同规定的条款。 2.218

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > 教育教学 > 成人教育


备案号:宁ICP备20000045号-2

经营许可证:宁B2-20210002

宁公网安备 64010402000987号