《杨亚红论文.doc》由会员分享,可在线阅读,更多相关《杨亚红论文.doc(17页珍藏版)》请在三一办公上搜索。
1、本科毕业论文英语新词新义探究专 业 英 语 作者姓名 杨亚红 班 级 07级本四班 学 号 2007091424 指导教师 党鹏华(讲师) 提交日期 2011年04月30日陇东学院外国语学院2011年06月学士学位论文B.A. Thesis英语新词新义探究The Exploration of English New Words and Meanings杨亚红Yang Yahong陇东学院(Longdong University)June, 2011陇东学院外国语学院本科毕业论文本科生毕业论文独创性声明毕业论文是高等学校本科教学工作的重要组成部分,是培养学生综合运用所学基础知识和专业技能、提高分
2、析和解决实际问题能力的重要教学环节,在一定程度上代表了大学生的学术水平。为了端正学习态度、维护学术尊严与权威,本人慎重声明:本人所提交的毕业论文 英语新词新义探究 是本人在导师 党鹏华 老师的指导下进行的研究成果。在指导老师的指导之下,在撰写该毕业论文的过程中,本人严格遵守了院系的相关规定,认真撰写,未抄袭剽窃,未弄虚作假,文责一律由本人自负。学生(签名):201 年 月 日iStatement of AuthorshipExcept where reference is made in the text of the thesis, this thesis contains no mater
3、ial published elsewhere or extracted in whole or part from a thesis presented by me for another degree or diploma.No other persons work has been used without due acknowledgement in the main text of the thesis.This thesis has not been submitted for the award of any other degree or diploma in my terti
4、ary institution.SignedDatediiAbstractWith the development of the English language,the generation of English newly coined words is witnessed each day. The main reasons for this are the development of science and technology and economy. The instability of the world situation and politics in different
5、count ries , and the change of social life. In order to suit this new situation , people have created numerous new words.It is good for English learners to keep up with the development of English new words. They are formed in the light of English word formation,This article researches into the forma
6、tion of English new words.Key words: English new words; English vocabulary;word formation;formation means;iii摘 要英语作为一种不断发展的语言,每天都有新词的诞生。这主要是由于随着科技、政治、经济、社会生活和世界局势的迅速发展和变化,人们在交流过程中创造出了一些与之相适应的新词;而这些新词是通过各种方法创造出来的,英语学习者通过对英语词汇最新发展的了解,可以更好地掌握英语这门语言。新词汇的构成是遵循着英语构词法的规则的,本文以英语新词汇为研究对象,探讨英语词汇的主要构成方式。关键词:英语
7、新词;英语词汇;形成途径;构词法;iv目 录版权声明iStatement of Atuthorshipii Abstractiii摘要iv目录v1. 引言12. 借助传统构词法产生新词的途径12.1词缀法12.2复合法22.3类比构词32.4词性转化法42.5缩略法42.6逆构法52.7混合法53 旧词赋予新义54. 吸收外来词作为新词75. 创造新词76. 结束语8参考文献9Acknolwdgementviv1引言“语言伴随着人类的诞生而产生,伴随着人类的进步而演变”(徐昌和,2009:09)英语词汇跟任何语言的词汇一样,在不断的发展变化。受当今社会政治、经济、文化的发展和科技进步以及人类思
8、维变化的影响,催生了大量的英语新词,而且近年来英语作为信息时代使用最广泛的一门世界性语言,新词语更是大量涌现,最直接地映射着日新月异的社会生活的方方面面。但是“新词也不是凭空臆造出来的,而是利用语言中现有的材料创造出来的”( Sinclair,2000:34),认识和了解英语新词便成了英语学习者的一门必修课。 笔者认为现代英语新词汇的产生主要来源于四个方面,借助传统构词法产生新词;旧词赋予新义;吸收外来语作为新词(Borrowing);创造新词(Coinage)。并尝试从这四个层面探究现代英语新词汇的变化。2借助传统构词法产生新词的途径借助传统构词法产生新词的具体方法有:词缀法、复合法、类比法
9、、词性转化法、缩略法、逆构法、混合法等2.1 词缀法“它借助于语法行位,即词的前缀和后缀构成新词”( 陆国强,1999:32)。例如:unsend(取消已从网络上送出的信息),addressable(有网址的),healthiest(健康至上),Chino logy(中国学),globalization(全球化),ecoconscience(生态意识),post-feminism(后女权运动),biodiesel(生物燃料),cyber culture(网络文化),supercomputer(超级计算机),anti-pollution(反污染),workholic(工作狂),motel(汽车旅
10、馆),eco-friendly(有益于生态平衡的),ageism(年龄歧视),in-jargon(流行行话),edutainment(education + entertainment/寓教于乐的),autocide(撞车自杀)。“某些特定的前缀或者后缀代表固定的意义,它们可以大量生成新词”(高凤江,2001:11)。例如mega-表示“巨大的”,“强有力的”:megahit极其成功的产品(或作品等);megaplex巨型建筑,巨型影院;megaseller极度畅销的物品,热门畅销书;megatrend大趋势。multi-表示“多的”,“多方面的”:multicast多播,通过多播主干网播放;
11、multiculturalism多元文化(主义);multiskilling多技能化;multimedia多媒体;multiplex多剧场影院;multislacking上网磨洋工。Tele-表示“远距离”,“电信”,“电脑”:teleconference远程会议;telecommunication电子通讯;teleordering电子订货;telecommuter电子上班族;telenet远程登陆软件。Hyper-表示“超”:hyperlink超链接;hypermedia超媒体;hypertext超文本;hyper access超级访问软件。-ism表示“歧视”:ableism(针对残疾人)
12、体能歧视;fattism肥胖歧视;ageism老人歧视;lookism容貌歧视。-ware的意思是“软件,件”:freeware免费软件;shareware共享软件;shovel ware铲件;groupware群件。-er/or表示人或事物常与动词相结合构成新词,如printer打印机;accelerator快捷器;monitor监视器;scanner扫描仪;browser浏览器;server服务器;hacker黑客;surfer网上冲浪者。-head表示“不受欢迎的人”,“对狂热的人”:如ditto head应声虫,追随者;digital-head电脑迷;net head网虫;tech-h
13、ead技术迷, -nik表示以特征的人(Foster,2009,13),如beatnik跨了的一代;citynik都市迷;computernik电脑迷;peacenik(和平分子)等。2.2 复合法“将两个单词或者两个以上的词按照一定的次序排列起来,构成一个新的词汇” (蒋加宏,2003),这是是英语新词汇的重要来源之一,也就是我们常说的复合。例如,info mediation(信息中介产业)就是将information和intermediation(中介产业)合成起来的。netizen(网民)是将Internet(因特网)或network(网络)中的net(公民)合起来而构成的一个单词。类似
14、的还有Boy toy(玩偶女子),four_two_one syndrome(421综合症),card slave(卡奴),keypal(键盘朋友),downsize(公司裁员),soft landing(软着陆),videophone(可视电话),college speak(校园用语),think tank(智囊团),culture gap(文化差距),information superhighway(信息高速公路),takeout(外卖),bird flu(禽流感),silicon valley(硅谷),test tube baby(试管婴儿),summertime(夏令时),webmas
15、ter(网管),web TV(网络电视),webpage(网页),web phone(网络电话),net worm(网虫),net surfer(上网冲浪者),system board(主板),computer lover(网络情人),database(数据库),destination file(目标文件),firewall(防火墙)electronic commerce(电子商务),information highway(信息高速公路)people person(受欢迎的人,人缘好的人)millennium bug(千年虫),barcode(条形码),gay marriage(同性婚姻),m
16、oral majority(道义的大多数),opinion leader(舆论导向人),beauty contest(选美比赛),generation gap(代沟),theme park(主题公园),smartcard(智能卡),cooling fan(冷却风扇),resulting file(结果文件),warning message(警告信息),programming language(编程语言),deleted file(被删除文件),compressed drive(压缩驱动器),finished product(成品),fixed disk drive(固定盘驱动器),dedica
17、ted server(专用服务器),download(下载),upload(上传),online(上线),offline(离线),backup(备份),input(输入),output(输出)rite operation(写操作),control menu(控制菜单),control panel(控制面板),print manager(打印管理器),swap area(交换区域)online bank(在线银行),online transaction(在线交易),online shopping(在线购物),temporary buffer(临时缓冲器),local area network(局
18、域网络)等。2.3 类比构词在英语中,类比构词是当代特别活跃的一种构词方式,这种构词方式简单快捷,可以大批量构词,以适应不断出现的新事物、新现象,这一类词一般“通过和原有词汇或者词组的相同或者相反类比获得新义” (程义新,2005).比如:earthquake(地震)moonquake(月震),hardware(硬件) software(软件),brain drain(人才外流) brain gain(人才流入),cold war(暗斗) hot war(热战),white-collar(白领)和blue-collar(蓝领) gold collar(金领,高工资的人),pink-collar
19、(粉领,女性职员),gray collar(灰领,从事服务行业的人),bright collar(亮领,电脑及通讯专业人士),baby nap(绑架婴儿)kidnap(绑架小孩),marathon(马拉松比赛) telethon(销售马拉松,指下大力气的推销活动), desktop(台式的,台式电脑) palmtop(掌式的,掌中宝),software(软件)human ware(人文软件),soft landing(软着陆)hard landing(硬着陆),red carpet(红地毯,比喻隆重的接待)black carpet(黑地毯,比喻不友好的接待),Silicon Valley(硅谷
20、)Silicon Alley(硅巷),baby boom(生育高峰期) baby bust生育低谷期),upsize(扩大规模)downsize(精简机构),sunrise job(有前途的朝阳职业) sunset job(没有保障的夕阳职业),Web rag(上网的烦恼)work rag(工作的烦恼),hotline(热线)cold line(冷线)。还有 “美国历史上的“水门事件”发生后,Watergate就从专有名词“水门大厦”而演变成一个普通名词,“-gate也由原来的“门”而演变为“类似水门事件的丑闻”,多指政治丑闻” (Foster,2009,12),于是出现了Iran gate(
21、老布什执政时报界揭露出来的美国向伊拉克出售军火事件),Camilla gate(英国查尔斯王储与卡米拉的桃色新闻)等。2.4 词性转化法词性转化法指“不改变一个词的形态,只是使该词从一种词类转化成另一种词类,使其成为一个新词”(邱薇,2005:03)。如The purpose of the new scheme is to skill up these people(skill原来是名词,但在本句中,skill up是动词,意思是“提高技能”);Point and click原来是名词(鼠标)的点击,现在有动词点击(鼠标)的意思;office-the-books原来是形容词未入帐本的,现在有副
22、词在帐本外的意思;palmtop原来是形容词掌式的,现在有名词掌式计算机,掌中宝的意思;有一类固定名词短语也是由其他词类转化而成的。比如,ins and outs(执政党和在野党),pros and outs(赞成者和反对者)等。如e-mail本只有名词用法,意思为邮件,现有动词用法,作发邮件讲,又如,sun本只有太阳意思,现有动词用法,作晒太阳讲,To plane(飞行)派生出plane(飞机),Google也从一个公司名称,演绎出了很多用法和含义。如:“Why not Google it online to see what information is available?”(Bauc,
23、2009:31)等。2.5 缩略法“缩略法指将主要词的首字母联成词或者简化得到词以及字母数字混用形成词” (刘卫红,2005),主要体现在专业术语、军事、政府机构和公司名称中。如:AQI=air quality index(空气质量指数),FF=functional food(保健食品),VR=virtual reality(虚拟世界),SAR=Special Administrative Region特别行政区),ACM=automated checkout machine(自动收款机),CEO=Chief Executive Officer(首席执行官),EVP=Executive Vic
24、e President(执行副总裁),CU=see you,9-to-5er(朝九晚五的上班族),PK(单挑),advertisement(广告)= ad, telephone(电话)=phone, International Olympic Committee(国际奥林匹克委员会)= IOC, Acquired Immune Deficiency Syndrome(获得性免疫缺乏综合症)= AIDS(艾滋病), psychological和warfare拼成psywar(心理战), the Net computer(网络电脑)=NC, America Online(美国在线公司)=AOL,
25、unsolicited commercial email(主动提供的商业电子邮件),=UCE, (business-to-business(公司对公司)=B2B, (personal digital system(个人数字系统)=PDS, personal computer(个人电脑)=PC, Uniform Resource Locator(统一资源定位符)=URL等2.6 逆构法逆构法最初产生于对词的错误判断,由于英语中以动词为词根派生出来的名词数量很多,人们容易把一些名词错当成有动词词根的派生词。“逆构法形成的词以动词为主” (刘明东&蒋学军,2002:29)。例:“Informatio
26、n technology informates as well as automates.(信息技术既提供信息又实现自动化) (Adams,2010),informate information,automate automating。”laser-scan(激光扫描)laser scanner(激光扫描仪);bag登临(山峰)bagger(山峰登临者);sneakerize(使多样化或多选性)sneakerization,conversate conversation,laze(偷懒) lazy(懒惰的), emote(动词,表现感情) emotion(名词,感情)等。2.7 混合法“混合法
27、是将词语缩略以后合成新词,换句话说,也就是将原有二词各取其中一部分(有时还可以是某个词的全部)”(方杰,2008:02)。不过,这类词新词还保留原有词汇的某些特征,读者很容易区分开来。如:kiddult(拒绝长大的成年人)(由kid和adult缩合而成),telethon(缇电话粥)(由telephone和marathno缩合而成,techoburb(科技园区)(由technology和exurb缩合而成),talkathon(马拉松式的冗长演说)(由talk和marathon缩合而成),affluenza(富裕病)(由affluence和infulenza缩合而成),manny(男保姆)(由
28、man和nanny两个词缩合而成)。一般来说,这类新词的意义往往是该合成二词的意义叠加,意思也相对比较容易猜测。3旧词赋予新义旧词赋予新义指的是“给英语中原本存在的单词赋予新的意思,使原来的表达形式分化出一个新的词位”(方梦圆,2010:95)。例如,Pearl Harbor (珍珠港)二战期间,日本对珍珠港发动突然袭击,致使美国海军遭到重创。从此,Pearl Harbor便有了新的意义泛指“毁灭性偷袭”,因此,the possibility of atomic Pearl Harbor意为“原子弹毁灭性偷袭的可能性,pull Pearl Harbor on sb.意为“对某人进行突然袭击”。
29、又如,smart原义是“聪明的”,现在的新义为“机器装有电脑程序、会做很多事情的”。, cherry pick原指“摘樱桃”,现指“挑选最好的东西”。alibi原词义“被告人不在犯罪现场的证明”,现词义“借口”,salary原词义”政府按时发给古罗马军人一些买盐的钱”,现词义”薪水”,get the bird最初只用于戏剧界,指演员演出时”被喝倒彩、被嘘“,现在可作”被解雇、被免职“解。Hot potato原指“热土豆”,现扩展到“棘手的事情”,page原指“(书、报、杂志等的)页”,现可以指“网页”;organizer原指“组织者”现可以指“(存放日常文件备忘录的)文件袋”,administ
30、rator原指任何“管理人“,自从80年代以来,在英国获得了一个新义”法庭指定的破产公司管理人“,net原指 “任何网”,现在的一个新义是 “电脑网络” , patch原指任何贴片,现在的一个新义是 “贴用的药剂”,plastic原指 “塑料”,现在的一个新义是(塑料制成的)”信用卡”,space原指任何 “空间”,现在的一个新义是 “个人的自由空间”,wife原词义 “妇女”,现词义 “妻子、夫人”,accident原泛指 “事件”,现指事故,disease原指不适现指疾病,awesome的原始意义是使人敬畏的mad原指“疯狂的”现被用作“激动的”解,wicked原指“邪恶的”现被用作 “好
31、极啦”,nigger原来是贬称,现在黑人自己使用的嗜好获得了正面的含义,白人使用的时候仍含有贬义,mushroom原为蘑菇,现可为“致幻蘑菇(一种毒品)”,action原指任何“动作”,而电影的actioner(动作片)中的action却是 “暴力行动”,attitude原指任何”态度”,而现在可以指 “高傲的态度” gay原指“快乐的”,而现在贬降成“同性恋”,其原义基本上被遗忘了,不再使用表示快乐了,constable的原义是“马夫“,可现指“警官、巡官“,nice原意为”无知的,愚昧的“,现作 “美好的、愉快的“解villain原指“村民”,现在成了“坏人:,sad原指”满足的“,现指”
32、悲哀的“,fresh原为“新鲜的”,现有“极好的,绝妙的”;green原为“绿色的”,现可为“未受污染的,对环境有利的”,room原指 “空间”,现还可指“房间”,hang fire原指“枪炮发货慢、发射不出”,现可指“延迟、犹豫不决”,dragon原指中国的“龙”,现在也可以指“东南亚的四小龙”(韩国、台湾、新加坡、香港)(刘卫红,2000),flat line原指心电图成为“直线”,现在用法为死去,计算机技术相关很多词语都是由旧词衍生的,如mouse原指“老鼠”,现可指“鼠标”,monitor原指“班长”,现可指“显示器、监视器”,program原指“项目、程序”,现可指“设计程序”,sp
33、ine原指人的“脊梁”,现在的一个比喻义是(工资的)“弹性围”,smart的原义是“聪明的”,现在的一个比喻用法是(机器)“装有电脑程序、会做很多事情的”,bug原指昆虫,现用来指计算机中的故障,据说是因为最早的一次电脑故障是由一只飞蛾引起的。slayer原指“杀死”,现在的一个比喻用法是“严厉批评” nuclear原为核的,核武器的,现可为“愤怒的,暴怒的”。一些与妇女有关的词随着社会的变化,发生了词义的变化,如quean,wench,hussy等。委婉语的不断涌现也使旧词获得新义。现在,表示残疾人的可以用different-lyabled,otherlyabled,physically d
34、ifferent,矮个子称作verticallydisadvantaged,胖人被称为gravitationally challenged,丑人便是aesthetically challenged(张慧婷,2010)。与年龄和社会阶层有关的如old people、garbage collector、undertaker用senior citizen,sanitary engineer、mortician代替。与种族、族裔和肤色有关的如Negroes、Orientals、Indians替换成Black or African Americans、Asian Americans、Native Ame
35、ricans,等。4吸收外来词作为新词“外来词语不断进人英语,已经融和在英语语言中并深深扎下了根”(张慧婷,2006)。如:jukebox投币式自动唱机(非洲语言),robot机器人(捷克语),sputnik人造卫星(俄语),glitch故障(德语)。时下流行的“karaoke”卡拉OK(来自日语),“paper tiger”纸老虎(来自汉语),TaiJi(太极拳)Fengshui(风水)MaoTai(茅台酒)typhoon(台风)wok(锅)litchi(荔枝)ProjectHope(希望工程)ta-tzu-pao(大字报)iron-rice-bowl,(铁饭碗)kungfu(功夫)。来自日
36、语的karaoke(卡拉ok)ikebana(插花艺术)sumo(相扑)sushi(寿司)tsunami(海啸),来自法语的black humor(黑色幽默)ballet(芭蕾)cartoon(漫画)routine(日常工作)bikini(比基尼)discotheque(迪士科夜总会),来自意大利语的balloon(气球)autostrada(高速公路)pizza(比萨饼)malaria(疟疾),来自德语的comer bank(商业银行)Bauhaus(建筑)roulade(百叶窗)noodle(面条),印地语的shampoo(洗发香波)cashmere(开司米毛织品)candy(糖果),来自
37、古巴和西印度群岛的canoe(独木舟)hurricane(飓风),来自捷克语的robot(机器人)来自土耳其的Yogurt(酸奶)来自俄罗斯的marsokhod(火星探索飞行器)samizdat(地下出版物)pryzhok(判逃挑槽)sputnik(人造地球卫星)葡萄牙语的favela(贫民窟)2004年底的印度洋海啸使来自日语的“tsunami”取代了英语中的“tidal wave”广为流传,这些外来词大大丰富了英语语言的表现力。5创造新词“创造新词是使用者为满足表达需要纯粹编造的新词”(高永伟&陆谷孙,2002),其构成的词汇占的比例并不大。如:iPod音乐播放器dotcom 和dotco
38、mmer“经营互联网业务的”和“网络公司经营者”,dweep讨厌的家伙,hotsy-potatsy市场行销高手,whack老土,posh非常时髦的,vaccine抗电脑病毒软件等。二十世纪饱经磨难,遭受多次大战,复杂多变的政治社会舞台、经济社会导致许多国际性组织风起云涌。如:OPEC(石油输出国组织)、APEC(亚太经济理事会)等政党间的分歧也致使新词汇出现,如:theEagle(鹰派)、theDove(鸽派)、等;人们环境意识的增强,引出了如EarthDay(地球日)、visual pollution(视觉污染)、antipollutionist(反污染分子)、environment exp
39、ert(环境保护专家)等词汇;现代生活方式又涌现出vision phone(可视电话)、mini(迷你装)等新词汇。6结语英语新词是社会的发展和人类文明进步的自然产物,而不是人们刻意为之的结果,英语新词汇的发展速度可以用“日新月异”来概括。科学技术的突飞猛进、社会经济的迅速发展、道德观念的急剧转变、社会生活的丰富多彩、民族文化的交互融合,使英语词汇更为丰富,增强了英语的表达能力。新词汇的产生和发展是语言学研究领域的一个重要课题。从本文可以看出,英语新词汇的产生和发展有规律可循的, 英语学习者对英语词汇新陈代谢的过程需要不断研究,才能跟上英语这种语言的发展。8参考文献01 Adams, Vale
40、rie. 2006. An Introduction to Modern English Word Formation M. UK: Longman Group Ltd.02 Bauc, C. 2009. English Word-formation. Cambridge:Cambridge University Press03 Bauer, Laurie. 2009. watching English change M. London : Longman Group UKLimited. 04 Sinclair, J. Collins .et al. 2000. English Guides
41、 Word Formation M. Beijing: Foreign Languages Press& Hong Kong Commercial Press. 05 Foster, Brian. 2004. The Changing English Language M. London: The Macmillan Press Ltd. 06 Jackson, H. 2000. Words and Their Meaning M. London:Longman Group UK Limited.07 陈颖. 2005. 论网络英语新词的构词规律.福建电脑(8).08 程义新. 2005.英语
42、新词中的类比法分析.高等函授学报18卷(1).09 方梦圆. 2010.英语新词的形成原因与构词法探析.文学教育(3).10 方杰. 2008.略论英语新词的构词特点.上海工程技术大学学报07月(2).11 陆国强. 1999.现代英语词汇学 M.上海.上海外语教育出版社:32-39.12 高永伟, 陆谷孙.2002.当代英语新词语词典 Z .北京:外语教学与研究出版社.13 高凤江. 2001.英语新词的构成及其特征 J.中国科技翻译(11).14 蒋加宏. 英语词汇最新发展初探.安徽大学学报.2003年3月(1).15 吴光亭. 2010.现代英语词汇的主要发展变化和探析.四川职业技术学院
43、学报(1).16 邱薇. 2005.论现阶段新词的产生及其规范问题 J.西华大学学报(4).17 徐昌和.2009.英语新词新语导论.上海交通大学出版社:09.18 刘卫红. 2000.英语新词发展的原因及途径.中州大学学报06月(2).19 刘明东, 蒋学军.2001.英语新词及其翻译.西安外国语学院学报(1).20 张慧婷. 2010. 浅析英语新词汇,Read and Write Periodical (2).9AcknowledgementFirst and foremost, I would like to avail myself of the opportunity to exp
44、ress my gratitude to Dang Penghua my tutor, who has taken his precious time off from his tight schedule, reading my thesis carefully and offering me constant encouragement, valuable suggestions and enlightening instructions, which contribute to the completion of my thesis.I would also like to acknow
45、ledge my indebtedness to my teachers and many others who have contributed their time, thoughts, skills and encouragement to this thesis.I am also grateful to all the classmates and friends who have given me generous support and helpful advice in the past few years.Finally, I wish to devote this paper to my beloved family, who have given me life and love, and have been supporting me since 22 years ago.vi