《香港两文三语.doc》由会员分享,可在线阅读,更多相关《香港两文三语.doc(2页珍藏版)》请在三一办公上搜索。
1、客居香港:感受“一国两制”之九两文三语斯雄从说标准普通话的北方来到香港,语言的障碍是注定了的。在实行殖民统治的年代里,英语一直为香港官方的法定语文,政府一向只重视英语教育,加上香港是一个国际都会,一切对外的交流,也都以英语为主。在香港,上至上流社会、官方场合,下至贩夫走卒、下里巴人,用英语沟通是绝对没有问题的。长期以来,香港的多数学校以英文授课为主,不少教师、家长、学生形成了一种歧视中文学校的看法。然而,大部分香港人的母语或第一语言是粤语,英语、普通话只是第二语言。粤语是汉语方言之一,通行于广东省大部分地区、广西南部、港澳地区,海外华人中也有使用粤语的。粤语以广州话为代表,某些地区所用的粤语与
2、广州话在个别语音、用词上会有一些差别。港澳粤语和广州粤语在语音上基本一致,但由于地理的原因,港澳同胞在说粤语时使用比较多的外来语,尤其是外语音译词。粤语在内地有自己的拼音方案,是1960年广东省教育行政部门颁布的,后来又有所修改。粤语被北方人称之为“鸟语”。传说中有一种鸟,“舌端巧,能言人语”,后来把说得不规范和不标准的话,称为“鸟语”,而粤语首当其冲了,甚至“鸟语”就成了粤语的代名词了。香港既是“鸟语”的世界,也是英语的世界。生活和工作在香港的老外们,粤语一般都说得很溜,而会说普通话不多。在时代广场的泰国餐厅金象园,里面的服务小姐大部分是泰国人,但她们说英语和粤语都没问题,说普通话则基本不会
3、。有一次我打电话到那儿订餐,接电话的小姐听我说普通话,便用粤语问我能不能说粤语,当得到否定的答复后,她冒出一句半通不通的普通话“顶一顶“(其实是说“等一等”),好半天才找来个结结巴巴会点普通话的小姐来接听。菲佣和印佣在港受欢迎,很大程度也因为这些国家的人会说英语,在沟通上没有困难。香港在语言和文字上出现中西交汇的同时,汉语言文字上也呈现出一种混杂。也正因此,香港回归后,特区政府提出的语文教育政策就有些怪怪的,谓之“两文三语”,即书面语中、英文并行;口语为英语、粤语、普通话兼顾。董建华在其施政报告中强调:“推广两文三语,是我们的既定政策。香港作为国际大都会,有必要普及基本英语;而香港作为中国的一
4、部分,市民亦必须学好普通话,才能有效地与内地沟通交往以至开展业务。”事实上,自上世纪80年代以来,港府一方面不断在学校推行母语教学,而另一方面则加强对学生学习英语的支援。1997年9月,政府颁发中学教学语言指引,规定香港的公营中学必须以最适合学生的教学语言授课。母语教学是特区政府推行的学校语文政策,即以粤语代替英语授课。由1998年至1999学年的中一开始,大多数学校均采用母语授课,并逐年把母语教学扩展至中学各级。如果学校能证明校内学生的能力、教师的能力,及支援策略和措施都符合规定的条件,才可获准采用英语授课。为说明母语教学对学生成绩的帮助,港府曾把26所中文中学1998年的会考生入读中一时的
5、成绩,分为十个级别,与那些能力相等但入读以英语授课中学的同届会考生互相比较后发现:中文中学会考生,在各科的一般成绩较起步能力相等的英文中学生为佳或者相同;以成绩最好的考生来说,中文中学和英文中学的学生在中文科取得的成绩,并没有显著差异;对程度比较低的学生而言,中文中学考生无论在中文科、人文学科组和科学学科组的表现,都显著地较入读中一时同等级别的英文中学考生为佳。据港府教育署视学后的结果所见,使用母语作为教学语言的课堂上,教学进度快了,师生的沟通多了,学生反应积极,乐于参与学习活动,他们的课堂表现,以至学业成绩均见进步。不过,用粤语授课,也有麻烦的地方。课堂上老师的教学语言是粤语,学生与老师、同
6、学的交流用粤语,学生下课后所看的报刊杂志也是粤语式的文章。可是,他们所用的汉语书面语却是规范化的现代标准汉语的词汇和句法,和粤语有着很大的差异。这样一个操粤语的大语言环境,自然会给学习规范的语文构成障碍。由于缺乏普通话的语感,加以粤语的语言环境以及殖民色彩的熏陶,很多港人的文章往往夹杂着不少的方言词汇和语法、欧化句式以及中英夹杂的词汇,且文法不通者甚多。一次,我们在合和中心65层的旋转餐厅吃饭,一个服务生听我们说普通话,便总是主动过来为我们服务,并用普通话与我们搭讪。应该说,他的普通话在香港人里面算是说的相当不错的,而且看得出来,他很愿意和我们对话。我问他,你的普通话怎么说得这么好?他告知,是
7、跟老师学的,他的老师是从北京来的。他说:“现在学普通话的人多起来了,香港的小学和中学也开始学,因为光学粤语,要用中文写作就很困难,用粤语写作要打架的,书写还是要用规范的汉语才行。”香港学生的中文水平须提高,似已成为一种共识。今年6月,内地一批小学校长访港后认为,香港小学毕业生(即香港所说的小六)的中文程度只及内地二年级小学生;香港小学课程纲要规定小学生要在小学六年内认识2600个汉字,内地则要求七岁半的儿童,在入小学一年内懂得阅读和写文章,上海市更要求三年级小学生认识2500至3300个汉字。汉语本身的复杂性,确实给学和用都增加了不少困难。首先是方言和普通话之间的区别。内地其他地方的方言和普通
8、话之间,可能只是一些地方有口音上的区别,粤语和普通话的区别就不仅仅是口音上的区别了,而简直就像是两种语言。在内地,说方言的和说普通话的两个人之间交流,即使是再偏僻的地方的方言,连猜带蒙,也都差不多能够明白;但只会说粤语和只会讲普通话的两个人,要想沟通,就几乎是不可能的事了。其次是汉字的繁简体。读写简体字,对大多数港人来说,至今仍然是很困难的事。电脑字库里,同样是繁体字,内地用的是国标码,而香港用的大五码,两者之间要转换,相当麻烦。历史留下的这些烙印和遗憾,在香港回归之后,便愈加明显地暴露出来;而且随着两地融合的进一步加深,带来的问题也许还会不少,要完全解决似乎也非一朝一夕的事。今年初,香港立法会通过了在香港推广普通话的动议。提出动议的议员蔡素玉指出,随着中国入世,港人通晓普通话,可以把握商机,提高竞争力。在动议辩论中,几乎所有发言的议员都用普通话发言。动议促请港府解决中小学普通话教师短缺问题,并要求政府多举办推广普通话的活动。目前,港府也正在全面研讨两文三语政策和教学语言政策,年内将提出建议。港府同时考虑举办职业普通话运动,提升从业人员的普通话水平。“两文三语”的并重,既符合香港的实际,也是香港发展的需要,将对香港在保证国际竞争力的前提下提高教育质量产生积极而深远的影响,这已成为香港社会的一种共识。时代潮 (2002年第十六期)