高中英语写作中母语负迁移现象分析研究生学院四川师范大学.doc

上传人:仙人指路1688 文档编号:4227868 上传时间:2023-04-10 格式:DOC 页数:102 大小:1.06MB
返回 下载 相关 举报
高中英语写作中母语负迁移现象分析研究生学院四川师范大学.doc_第1页
第1页 / 共102页
高中英语写作中母语负迁移现象分析研究生学院四川师范大学.doc_第2页
第2页 / 共102页
高中英语写作中母语负迁移现象分析研究生学院四川师范大学.doc_第3页
第3页 / 共102页
高中英语写作中母语负迁移现象分析研究生学院四川师范大学.doc_第4页
第4页 / 共102页
高中英语写作中母语负迁移现象分析研究生学院四川师范大学.doc_第5页
第5页 / 共102页
点击查看更多>>
资源描述

《高中英语写作中母语负迁移现象分析研究生学院四川师范大学.doc》由会员分享,可在线阅读,更多相关《高中英语写作中母语负迁移现象分析研究生学院四川师范大学.doc(102页珍藏版)》请在三一办公上搜索。

1、学号:J200706016 分 类 号: H315 密级: 公 开 学校代码: 10636 四川师范大学教 育 硕 士 学 位 论 文An Analysis on Negative Transfer of Mother Tongue in Senior High School English Writing高中英语写作中母语负迁移现象分析赵冬菊学 生 类 别 教育硕士 培 养 单 位 四川师范大学外国语学院 指 导 教 师 张叉 职称 教 授 专 业 名 称 学科教学 英语 研 究 方 向 中学英语教学 论文完成日期 2011年3月9 日 四川师范大学学位论文独创性及使用授权声明 本人声明:所

2、呈交学位论文,是本人在导师 张叉教授 指导下,独立进行研究工作所取得的成果。除文中已经注明引用的内容外,本论文不含任何其他个人或集体已经发表或撰写过的作品或成果。对本文的研究做出重要贡献的个人和集体,均已在文中以明确方式标明。本声明的法律结果由本人承担。本人承诺:已提交的学位论文电子版与论文纸本的内容一致。如因不符而引起的学术声誉上的损失由本人自负。本人同意所撰写学位论文的使用授权遵照学校的管理规定:学校作为申请学位的条件之一,学位论文著作权拥有者须授权所在大学拥有学位论文的部分使用权,即:1)已获学位的研究生必须按学校规定提交印刷版和电子版学位论文,可以将学位论文的全部或部分内容编入有关数据

3、库供检索;2)为教学、科研和学术交流目的,学校可以将公开的学位论文或解密后的学位论文作为资料在图书馆、资料室等场所或在有关网络上供阅读、浏览。本人授权中国科学技术信息研究所将本学位论文收录到中国学位论文全文数据库,并通过网络向社会公众提供信息服务。(保密的学位论文在解密后适用本授权书)学位论文作者签名: 导师签名:签字日期:2011年3月9 日 签字日期:2011年3月9 日高中英语写作中母语负迁移现象分析摘要 专 业:英 语 方 向:英语教学法 硕士研究生:赵冬菊 指导教师:张 叉 在中学英语教学中,英语老师经常会遇到由母语迁移引起的错误的问题。在应用语言学第二语言习得和外语教学中对于语言负

4、迁移的讨论已经进行了将近一个世纪。尽管在中学英语写作中已经做了大量的有关负迁移的研究,但是在实际的高中英语写作中,由负迁移引起的错误问题仍然时有出现。本文分析了出现在高中英语写作中的母语负迁移现象,并且就如何处理这些负迁移的问题提出了一些解决办法。 众所周知,口头语言是人在日常生活中用来交流的一种重要方式,但是,从某种意义上说,书面写作也是一种交流手段。如果中国高中学生能够用英语正确地表达自己的观点的话,那么他们就算是在学习英语方面取得了一定的成绩。然而,普遍认为,写作是听、说、读、写四种基本技能中最难的一种,而在英语写作中,还总是受到汉语的负面影响。本文运用语言迁移、对比分析和中介语理论,就

5、高中英语写作文中出现的母语负迁移的问题进行了研究。本文除引言与结语以外,由第一章、第二章、第三章与第四章四部分组成。引言简单介绍了语言迁移理论、中介语理论和对比分析理论的研究成果,罗列了高中英语作文中的问题,简述了本文研究的意义。第一章是文献综述,详细介绍了本文研究的理论基础:迁移理论、对比分析和中介语理论,目的是为第二章的展开埋下伏笔。第二章分析和完成了一个目前的写作情况和写作中的问题的调查报告。分析了来自四川省中和中学的高中生的30篇英语作文,这些作文是学生在相同的时间内用相同的题目撰写出来的,其中总共出现了200多个错误。第三章对错误进行分类,讨论导致错误形成的原因,通过对错误分析的结果

6、发现了问题的症结:主要缺乏足够的词汇量、写作时间和有效的教学和写作方法。第四章探讨了解决高中英语写作中母语负迁移的有效途径:一是鼓励学生用英语去想,二是加强学生的写作动机,三是通过阅读和背诵加强语言输入,四是加强词汇和语法学习,五是用正确的方法对待母语负迁移,六是加强翻译练习,七是加强跨文化意识。结语部分提出了在本论文的研究中还有待于进一步研究的问题,并提出了一些建议。本文的意图是,通过探讨高中英语写作中母语负迁移的问题来丰富学生的写作经验,减少学生写作中的错误,尽量避免母语负迁移现象,提高写作能力;同时,还通过探讨高中英语写作中母语负迁移的问题来使高中老师能正确处理学生的写作错误,不断改进英

7、语写作教学方法,持续提高英语写作教学水平。关键词:高中英语教学 迁移错误 母语负迁移 写作技巧An Analysis on Negative Transfer ofMother Tongue in Senior high school English WritingAbstractMA Candidate: Zhao Dongju Supervisor: Zhang ChaEnglish teachers are often confronted with different kinds of mother tongue transfer errors made by senior high

8、school students in their English teaching. Language negative transfer has been discussed for a long time in foreign language teaching, second language acquisition and applied linguistics. Because mother tongue negative transfer often appears in Chinese senior high school English writing, mother tong

9、ue negative transfer caused errors are major in students English writing. Though much research has been done on the negative errors in senior high school English writing, transfer errors still exist. This thesis tries to analyze transfer errors which appeared in senior high school English writing.It

10、 is known that spoken language is a good means used to communicate in daily life, but writing is to some extent a better communication way. If Chinese senior high school students can express themselves properly in English, they are very successful in their English study; however, writing is usually

11、considered the most difficult task in the four basic skills of listening, speaking, reading and writing. Their writing is always influenced by their mother tongue Chinese. Thesis gives ideas on language transfer, contrastive analysis and Interlingua, which is to do with the errors caused by negative

12、 transfer of mother tongue in senior high school English writing.This thesis consists of four parts besides Introduction and Conclusion: Chapter I, Chapter II, Chapter III and Chapter IV.Introduction reviews the related studies of Language Transfer, Contrastive Analysis and Interlingua Hypothesis, w

13、hich created further significant on writing.Chapter I introduces the related study of transfer, contrastive analysis and Interlingua Hypothesis to solve the problems to be mentioned in Chapter Three and Chapter Four.Chapter II offers a questionnaire about the present situation of writing teaching an

14、d the problems of writing. This thesis collects and analyzes 100 compositions written in the same period of time on the same topic by 100 students in Zhong He Senior high school of Sichuan province. In these 100 compositions, altogether over 200 errors are identified.Chapter III classifies the error

15、s. The findings through the analysis of errors are main problems in senior high school English writing teaching lacking enough vocabulary, writing time, an effective teaching and writing approach. Chapter IV discusses the ways out for negative transfer of mother tongue in English teaching: encouragi

16、ng students to think in English, enforcing English writing motivation to practice, enforcing language input through reading and reciting, enforcing lexical and grammar learning, dealing with the negative transfer in a correct way, enforcing translation practice, and enforcing cross-cultural communic

17、ation awareness.Conclusion lists the problems that have not been solved in this thesis and puts forward some suggestions.The purposes of the study in this thesis are: firstly, to try to help senior high school students avoid negative transfer of their mother tongue and improve their English writing

18、ability; secondly, to enrich senior high school teachers experience of writing teaching, reduce English writing errors, help them tackle the English writing errors and adjust their teaching methods. Key words: English teaching; transfer errors; writing skills; negative transfer of mother tongueConte

19、ntsIntroduction1Chapter Literature Review41.1 The Definition of Transfer41.2 Historical Perspective on Transfer Studies51.2.1 Definition of Language Transfer51.2.2 Behaviorist Views on Language Transfer61.2.3 Classification of Language Transfer71.3 Contrastive Analysis91.4 Error Analysis111.4.1 The

20、Concept of Error121.4.2 Errors and Mistakes121.5 Interlingua Hypothesis13Chapter Research Design on Negative Transfer in Senior high school English Writing162.1 Purpose of the present study162.2 Research Procedure162.3 Objectives172.4 Subjects172.5 Instruments and Methods182.5.1 Writing Task182.5.2

21、Descriptive Analysis202.5.3 Interview282.6 Result28Chapter The Common Negative Transfer of Mother Tongue in Senior high school English writing293.1 Errors in Substance293.1.1 Errors in Capitalization.303.1.2 Errors in Punctuation Mark.303.2 Lexical Negative Transfer323.2.1 Errors in Function words32

22、3.2.2 Errors in Nouns.373.2.3 Errors in Verbs383.2.4 Errors in Adverbs403.3 Syntax Negative Transfer423.3.1 Errors in Agreement of Subject423.3.2 Errors in Sentence Fragments443.3.3 Errors in Word Order453.3.4 Errors in Run- on Sentence473.4 Grammatical Negative Transfer483.5 Habit of Expression Neg

23、ative Transfer51Chapter : Ways Out for Negative Transfer of Mother Tongue in Senior High School English Writing574.1 Encouraging Senior High School Students to Think in English584.2 Enforcing English Writing Motivation to Practice594.3 Enforcing Language Input through Reading and Reciting614.3.1 Enf

24、orcing reading614.3.2 Enforcing reciting624.4 Enforcing lexical and Grammar Learning634.5 Dealing with the Negative Transfer in a Correct Way664.6 Enforcing Translation Practice664.7 Enforcing Cross-cultural Communication Awareness67Conclusion70Bibliography72Appendix 75Appendix 76Appendix 80Appendix

25、 IV87Appendix V88Acknowledgements89IntroductionThe impact of first language on second language acquisition has been discussed in second language acquisition research. This impact is called native language interference phenomenon. It is very common for senior high school students to make errors in th

26、eir English study. But different linguists hold different views on how to deal with learners errors. Three main western theories on errors are Contrastive Analysis (CA), Errors Analysis (EA) and the Interlingua Hypothesis (IH). After studying the main three categories of theories, some linguists thi

27、nk that language interference cant deal with all the aspects of second language acquisition, nothing can be explained clearly. Mother tongue transfer is divided into two groups: positive transfer and negative transfer. In English, positive transfer can improve ones English study, while, negative tra

28、nsfer cramps the learners to study and use the English language. In this thesis, the errors which caused by mother tongue negative transfer were discussed. After studying the main three theories, the students have understood native languages negative transfer more and better. Through studying these

29、errors which occurred in students compositions, the teachers have been improving their foreign language proficiency and increase students English writing ability. Chinese senior high school students learn English on the basis of their mother language, so they are always influenced by Chinese, which

30、limits Chinese students thoughts on how to deal with this influence and understand the differences between the English and Chinese language. Because most students English knowledge is very limited, it is necessary for them to find out effective approaches to deal with the errors. These errors have b

31、ecome a main obstacle in Chinese senior high school English study, especially in their English writing, so some findings and effective ways were found out. Based on native language interference phenomenon, a study of writing and the result of the relative questionnaires were made. From these questio

32、nnaires and the test, three findings are following.(1) Composition teaching is a serious teaching task during our teaching procedure, modern English teachers should constantly improve teaching method with the development of society, or the situation of present English writing teaching can not meet t

33、he need of the students of today.(2) In fact, most of teachers paid little attention to their writing teaching, even their teaching methods are simple and boring, quite lots of students are not satisfied with their writing lessons.(3) During the procedure of writing, a lot of students were interfere

34、d by mother tongue, which is the most difficult problem, Thus appropriate ways were made to promote ability and motivation the students English writing.In the study, lots of negative transfer errors were analyzed, in terms of substance transfer, lexical transfer, syntax transfer, grammatical transfe

35、r, habit of expressions transfer etc, while the negative transfer of Chinese is just the main cause of these errors. Some suggestions were put forward in learning English writing and teaching.(1) Encouraging students to think in English.(2) Enforcing English writing motivation.(3) Enforcing language

36、 input through reading and reciting. (4) Enforcing lexical and grammar learning.(5) Dealing with the negative transfer in a correct approach. (6) Enforcing Cross-cultural Communication Awareness.In order to make the study scientific and believable, more material on writing were collected. Data colle

37、cting, error collecting, data analysis and questionnaire in the test are used, which will make a stronger foundation for the suggestions on English teaching, and also the study is expected to give English teachers and Chinese senior high school students some useful advice on their teaching and study

38、ing. Someone who will be interested in this study do more care and much further research in the field of the mother tongue negative transfer.Chapter Literature Review1.1 The Definition of TransferThe rationale for this language learning theory lies within behaviorism and the belief that learning is

39、a question of a habit formation. The behaviorists believed that when a new habit was learned, old (already learned) habits would have some effect on the learning process. Looking at the effects of one habit on learning another is known in psychology as the study of transfer (Keith Johnson 2002, 59-6

40、0). Transfer is a psychological term, which refers to the influence of previous learning on subsequent learning. Transfer was meant in Websters Third New World International Dictionary (1986) the carry-over or generalization of learned responses from one type of situation to another, especially the

41、application in one field of study or effort of knowledge, skill, power, or ability acquired in another. One of the concerns of learning psychologists is the effects of one learning task on a subsequent one. It is very obvious that prior learning effects subsequent learning, so it leads to the hypoth

42、esis of transfer. Educationists assume that transfer of training will be pervasive, so that : what is learned in school will be relevant in later life; successive steps in a course will be associated through transfer earlier to later steps; gains made in one skill, say speaking, will effect gains in

43、 other skills. Ellis also supplies a definition of transfer; it is the hypothesis that the learning of task A will affect the subsequent learning of task B”. Lado (1957:2) Transfer is the psychological cornerstone of CA. I have shown how it is manifested in second language learning. The notion of tr

44、ansfer originates in behaviorist psychology, which has been superseded by cognitive psychology. It appears that attempts to accommodate CA under cognitive are not very profitable: thinking in terms of a “strategy” of transfer seems to add little to our understanding of the mechanisms involved (James

45、, Carl. 1980).1.2 Historical Perspective on Transfer StudiesEllis (1994) claims that no theory of second language acquisition (SLA) that ignores the learners prior linguistic knowledge can be considered completely. Opinions about language transfer have undergone considerable changes as the developme

46、nt of SLA. I think the following discussions will help the learners to understand and study about language transfer studies. 1.2.1 Definition of Language TransferLanguage transfer often happens between native language and target language. Language transfer is divided into two kinds, one is positive;

47、 the other is negative in second language (L2) learning. Many researchers have put forward and much research has proved the phenomenon of language transfer. In foreign learning and teaching, two types of transfer may occur; negative transfer may influence language teaching and studying, while, positive transfer can help the learners to study a foreign language. Although many researchers have been working on the study of language transfer for a long time, it is not an easy job to give a c

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > 办公文档 > 其他范文


备案号:宁ICP备20000045号-2

经营许可证:宁B2-20210002

宁公网安备 64010402000987号