文言文理解并翻译句子.ppt

上传人:sccc 文档编号:5487938 上传时间:2023-07-12 格式:PPT 页数:29 大小:490.01KB
返回 下载 相关 举报
文言文理解并翻译句子.ppt_第1页
第1页 / 共29页
文言文理解并翻译句子.ppt_第2页
第2页 / 共29页
文言文理解并翻译句子.ppt_第3页
第3页 / 共29页
文言文理解并翻译句子.ppt_第4页
第4页 / 共29页
文言文理解并翻译句子.ppt_第5页
第5页 / 共29页
点击查看更多>>
资源描述

《文言文理解并翻译句子.ppt》由会员分享,可在线阅读,更多相关《文言文理解并翻译句子.ppt(29页珍藏版)》请在三一办公上搜索。

1、文言文阅读文言文翻译,高中语文,一、考试说明的文言文阅读具体能力要求,、理解常见实词在文中的含义、了解常见文言虚词在文中的意义和用法、理解并翻译文中的句子、筛选文中的信息、归纳内容要点,概括中心意思、分析概括作者在文中的观点态度,理解并翻译文中的句子 能力层级:B级中学学科网,学习目标,考点要求,掌握文言文句子翻译方法。,文言文翻译是文言文阅读中的重中之重,它是命题老师综合考查同学们文言文能力的命题点,也是同学们的失分点。摸清命题老师的设置的得分点,强化踩点意识,文言文翻译的准确性将会大大提高。这次讲座,根据陈新国老师的文章,主要跟同学们谈谈文言文翻译的采分点,以期对同学们学习文言文,做好文言

2、文翻译有所帮助。,采分点主要涉及八个方面:1、一词多义。2、词类活用。3、古今异义。4、通假字。5、重要虚词。6、特殊句式7、固定结构8、单音节词,一、一词多义,1帝嘉兴之让,不夺其志。皇帝赞赏阴兴谦让,不改变他的志节。2公忿忿面数之曰:“汝食朝廷禄,所主何事,忍委赤子饿虎口耶?”王公生气地当面斥责他说:“你吃着朝廷的俸禄,管的什么事,忍心将百姓丢弃到饿虎的口里吗?”3知公之贤,屈意礼之,以郡委公。(王蒙正)了解苏涣的贤能,降低身份以礼相待,把郡里的事务托付给他。,二、词类活用,1浩招辑流亡,开营田,以其规置颁示诸路。郭浩召集逃亡流落在外的人,开辟耕地,将自己的规划安排发布各地。2有行之人,纲

3、纪森然,动皆法度。有品行的人,纲常法纪严明,一举一动都符合法令制度。3其水下飞潮音岩,引以给庖。天池的水向下飞泻到潮音岩,(人们)接引(它)来供给厨房。4以时起居,恶者辄去,毋令败群。按时作息,不好的就去掉,不要让它使整个群体败坏。,三、古今异义,1臣在任已闻警,虑夏人必乘间盗边,愿选将设备。我在任时就听说警事,担忧夏人一定会乘机侵犯边境,希望挑选将领设置守备。2率妻子邑人来此绝境。(妻子:古义为妻子和儿女;今义为丈夫的配偶。绝境:古义为与人世隔绝的地方;今义为没有出路的境地。)3是日将归,有物啸于山者,商惊祝曰:“为王公耶?果尔,当三啸止。”如其言。天将要回家,听见有异物在山中长叫,木商惊骇

4、地祷告说:“替王公叫的吗?果真如此,就长叫三声后停止。”(果然)如他所说。,四、通假字,1后因酒过为有司所纠,帝亮其情,亦未加黜责。后来周顗因为醉酒的过失被官吏检举,皇帝谅解他的情况,也没有对他贬斥责罚。2民,吾民也,发吾粟振之,胡不可?百姓,是我们的百姓。发放我们的粮食救济他们,有什么不可以?3所识穷乏者得我与?所认识的贫穷的人感激我吗?“得”通“德”,恩惠,这里是感激的意思,动词。“与”通“欤”,语气词。,五、重要虚词,1创辑安徽通志,表忠孝节烈以励风俗。(陶澍sh)创作编辑了安徽通志一书,表彰忠臣孝子节妇烈女,用来勉励人们崇尚好的风气和沿袭好的习俗。2虽子之仇,无异词也。即使是你的仇人,

5、也不会有不同的说法。3世即用我,而我奚以为用?世间即使要用我,然而拿什么为世间所用呢?,六、特殊句式,1后因酒过为有司所纠,帝亮其情,亦未加黜责。后来周顗因为醉酒的过失被官吏检举,皇帝谅解他的情况,也没有对他贬斥责罚。2.光武帝所幸之处,辄先入清宫,甚见亲信。光武帝亲临的地方,(阴兴)总是事先进入清理(或“清查”)宫室,很受亲近信任。3得若人而交之,非损我者也,实益我者也。得到这样的人并与他交往,不是损害我,实在是对我有好处。4苟,子何欲?如果(是这样),你想要什么?5君以一县令能此,贤于言事官远矣!您凭借一个县令就能做到这样,远远比言事官贤能啊!,七、固定结构,1民咸呼舞,以为数十年来所未有

6、,因即河漘立石以纪其事。百姓都称道欢舞,认为这是几十年来所没有的事情,于是就在河岸边立了石碑来记录此事。2学田所以供祭礼、育人才也,安可鬻?学田用来供给祭祀典礼、培养人才,怎么可以卖呢?3如修者,天下穷贱之人尔,安能使足下之切切如是邪?像我欧阳修这样的,不过是天下不得志且卑微的人而已,哪里值得让您恳切到如此地步呢?,八、单音节词,1虽然,以君之施设与夫世之贵显而为足有为者较焉,岂其有歉于彼邪?即使这样,把许曾裕的施政(功绩)与当世那些地位显赫、凭其权利足以有所作为的官员相比,(许曾裕的)难道比他们少吗?2光武帝所幸之处,辄先入清宫,甚见亲信。光武帝亲临的地方,(阴兴)总是事先进入清理(或“清查

7、”)宫室,很受亲近信任。3燧谓:“东西异路,不当与,然安忍于旧治坐视?”萧燧说:“东部西部不属同路,按说不该给粮食,但哪能忍心对原管辖地区不管不问呢?”,注意:句中的采分点往往是综合的,1有毕生者,世家江北,备谙村落者也。有一姓华的先生,世代居住在江北,是十分常熟悉乡村的人。(者也,判断句;家,名词作动词;“家”后省略介词“于”;备谙,常用词语。)2吾不起中国,故王此;使我居中国,何遽不若汉!我没有在中原起兵,因此在这里称王;假设我身处中原,怎么就比不过汉王!(中国,古今异义;王,词类活用;何遽,固定结构;省略介词:于),文言文翻译的要求,信、达、雅,“信”要求忠实于原文。,例:六国破灭,非兵

8、不利,战不善,弊在赂秦。,六国灭亡,不是武器不锋利,战术不好,弊病在于贿赂秦国。组卷网,“雅”要求尽量做到语言优美,译出原文的语言风格和艺术水准。,例:曹公,豺虎也。,曹操是豺狼猛虎。,曹操是像豺狼猛虎一样(凶狠残暴)的人。,凭着勇气在诸侯中间闻名,凭勇气闻名在诸侯国,例:以勇气闻于诸侯。,“达”要求通顺明白,符合现代汉语的表述习惯。,直译为主:对原文逐字逐句对应翻译,字字落实。,意译为辅:在尊重原文的基础上,灵活地增减内容,改变句式,使文意连贯。,文言文翻译的原则,文言翻译的种类,文言文的翻译有直译和意译两种。,所谓直译,是指用现代汉语的词对原文进行逐字逐句地对应翻译,做到实词、虚词尽可能文

9、意相对。要求原文字字在译文中有着落,译文字字在原文中有根据。句式特点、风格力求和原文一致。直译的好处是字字落实;不足之处是有时译句文意难懂,语句也不够通顺。,直译:,意译:,所谓意译,是指根据语句的意思进行翻译,做到尽量符合原文的意思,语句尽可能照顾原文词义。意译有一定的灵活性,文字可增可减,词语的位置可以变化,句式也可以变化。意译的好处是文意连贯,译文符合现代语言的表达习惯,比较通顺、流畅、好懂。其不足之处是有时原文不能字字落实。,保留古今意义完全相同的专有名词,如国号、年号、帝号、官名、地名、人名、朝代名、器物名、书名、度量衡单位等。,(1)帝遣使慰劳,赐裘帽,复遣中使赵成召鼎(2011全

10、国卷),皇帝派遣使者慰劳,赐给裘皮衣服帽子,又派遣中使赵成宣召熊鼎。,方法探究,一、留,(2)庆历四年春,滕子京谪守巴陵郡。,庆历四年的春天,藤子京被贬官到巴陵郡做太守,(3)(陈公弼)毁淫祠数百区,勒巫为农者七十余家(2011江苏卷),(陈公弼)拆毁几百处惑乱人心的祠堂,强制巫师务农的人有七十多家。,删除偏义复词中表”陪衬意”的语素删除有语法作用而没有实在意义如语气词、发语词、助词等,1、昼夜勤作息(孔雀东南飞),2、夫赵强而燕弱,而君幸于赵王,故燕王欲结与君。,赵国强大而燕国弱小,而你被赵王重用,所以燕王想与你交朋友。,早晚辛勤地工作,二、删,三、换,单音词换成双音词,就是把原文中的单音节

11、词扩充为以这词为基础的双音节词,常用的方法是组词法,多方组词,筛选出最合语境的那一个。古义换成今义,词类活用的换成活用后的词,通假字换成本字,固定句式结构换,(1)时既与梁通好,行李往来,公私赠遗,一无所受(2011安徽卷),当时已经与梁国互通友好,使者往来,官方和私人赠送的礼品,(贺兰祥)一概都不接受。,(2)今天以授予,不可失也。,而今上天把(居庸关)授予我们,不可以(再)失去(机会)呀,(3)吾为子新其亭,而更题曰“一柱”,可乎?(2011福建卷),我为你新修那座这亭子,并重新命名为“一柱”,可以吗?zjw,(4)(陈治中)时犹布衣,见先生风神高简,问曰:“得非吕徽之乎?”(2011四川

12、卷),(陈治中)当时还是平民,看到吕先生风采神韵高洁简淡,就问道:“莫不是吕先生吧?”,调整文言文中一些特殊句式:如宾语前置、定语后置、状语后置、主谓倒装等的语序xkw。,3、计未定,求人可使报秦者,未得。,计策未能定下来,想找一个可以出使回复秦国的人,未能找到。,1、勿惧以罪,勿止以力。(2011山东卷),不要用刑罚让百姓害怕,不要用强力让百姓止步下来。,2、皆汲汲于名,而唯恐人之不知吾也(2011天津卷),都急切地追求名声,而唯恐人们不知道我。,四、调,翻译下列句子,注意蓝色字的翻译方法。,1、若 舍郑 以 为 东 道 主。,之,如果放弃围攻郑国(而)把 当作东方道路上的主人。,它,2、既

13、罢,归国,以相如功大,拜 为上卿。,渑池会,赵王等,赵王,蔺相如,结束后,回到赵国,因为蔺相如功劳大,任命 做上卿。,渑池会,赵王等,赵王,蔺相如,补补充省略 句中一些省略的成分,代词指代的内容等,有时需要补出。,省略句中应补充的主语、谓语、宾语和介词。例:曰:“独乐乐,与人乐乐,孰乐?”曰:“不若与人。”庄暴见孟子,译文:(孟子)问:“一个人欣赏音乐快乐,和别人一起欣赏音乐也快乐,哪一种更快乐呢?”(齐宣王)回答说:“不如同别人(一起欣赏音乐快乐)。”,数词后面增加量词 例:轩凡四遭火,得不焚,殆有神护者。项脊轩志,译文:项脊轩总共四次遭到火灾,能够不焚毁,大概是有神灵保护的原因吧。,补充行文省略的内容。例:然力足以至焉,于人为可讥,而在己为有悔。游褒禅山记,译文:然而体力足以达到(却没达到),在别人看来是可笑的,在自己看来也是悔恨的。,三个要求:信、达、雅两条原则:直译为主,意译为辅五种方法:留、删、换、调、补,文言文句子翻译,温馨提示:、先读懂原文的大意,进行初步的字字落实的翻译,特别注意一些容易理解错的字和关键的字的翻译。2、注意对文句中一些特殊情况(如各种修辞、文化常识、专有名词、习惯用语)的处理。3、分析原文句式的特点,按照现代汉语的规范,将文言句子准确表达出来。,

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索
资源标签

当前位置:首页 > 建筑/施工/环境 > 农业报告


备案号:宁ICP备20000045号-2

经营许可证:宁B2-20210002

宁公网安备 64010402000987号