《《考验翻译技巧》PPT课件.ppt》由会员分享,可在线阅读,更多相关《《考验翻译技巧》PPT课件.ppt(16页珍藏版)》请在三一办公上搜索。
1、考研英语翻译长难句技巧,历年重难点句型,一、定语从句二、状语结构三、名词性从句四、插入结构五、比较结构六、被动语态七、否定结构,定语从句翻译技巧,前置法适用对象:较短、逻辑较简单的定语从句具体操作方法:翻译时,把定语从句放到所修饰的先行词前面,用“的”来连接。,例子:He who has never failed a love does not know what is love.没有经历失败爱情的人不知道什么是爱。Her comment,which was sarcastic,aroused much dispute.她讽刺性的评价,引起了极大的争议。,定语从句翻译技巧,后置法适用对象:较为
2、冗长,逻辑较复杂的定语从句具体操作:翻译时,把定语从句放在先行词后面,翻译为一个独立的句子。,例子:I wish to express my appreciation to the faculty,whose efforts have been fantastic.我向教职员工们表示感谢,他们的工作非常了不起。Present day T.V.channels are filled with advertisements,some of which are misleading and even totally against the truth.如今的电视频道中充斥着广告。其中一些是误导性的,
3、甚至是完全与事实相反的。,融合法使用对象:there be 句型具体操作:把主句和定语从句融合成一个中文意思通顺的简单句例子:There is a man downstairs who wants to see you.楼下有人找你。In our country,there are many people who would not get married without their own house.在我们国家,很多人没有自己的房子就不愿结婚。,练习:I told the story to Terry,who told it to his father.There are some mis
4、takes which cannot be corrected once committed.We possess the rights of free speech,free belief,parade and protest,which are given by the God and cannot be taken away by anybody or government.His laughter,which was infectious,broke the silence.She has much money in the bank which would make her welc
5、ome anywhere.,名词性从句的翻译,主语从句一、whatwhateverwhoeverwhetherwhenwherehowwhy等引导的主语从句,直译。Whatever he told you was only half-truth.Whether he admits or not makes no difference.How they managed to escape is still a mystery.,二、it 作为形式主语的主语从句把主语从句部分放到句子最前面It is striking that the pilot survived the crash.飞行员幸免于
6、坠机,真是不可思议。It is practical to sell our products in the South America market.在南美销售我们的产品,是现实的。It is inconvenient for the scientists to consider this matter right now.对于科学家而言,现在考虑这件事情,是不合时宜的。,练习It doesnt make any difference whether he attends the meeting or not.When we can begin the expedition is still a question.Whatever is decided to do should be done well.It could be misguiding to judge an individual according to his appearance.,