《散文名篇翻译与赏析.ppt》由会员分享,可在线阅读,更多相关《散文名篇翻译与赏析.ppt(12页珍藏版)》请在三一办公上搜索。
1、,散文名篇翻译与赏析,TRANSLATION AND APPRCIATION,全文阅读,节选赏析,我的看法,01,02,03,目录,CONTENTS,CHAPTER01,全文阅读,路旁的蔷薇郭沫若,Rambling through a pine forest early in the morning,I came across a bunch offorsaken roses lying by the shady wayside.They were still fresh in colour.One was purplish-red,another pink,still another a s
2、ickly ivory-yellow slightly tinged with blood-red.I picked them up in my hand.,清晨往松林里去散步,我在林荫路畔发现了一束被人遗弃了的蔷薇。蔷薇的花色还是鲜艳的,一朵紫红,一朵嫩红,一朵是病黄的象牙色中带着几分血晕。我把蔷薇拾在手里了。,路旁的蔷薇,The numerous fine dewdrops on the fresh green leaves clearly showed that the roses had just been cast away the previous night.Were they
3、pitiful maidens deflowered by fickle men?Or were they unlucky young men fooled by frivolous women?Last nights whispers of love;this mornings drops of cold dew I brought the roses home and tried to find a flower vase to keep them in.,青翠的叶上已经凝集着细密的露珠,这显 然是昨夜被人遗弃了的。这是可怜的少女受了薄幸的男子的欺绐?还是不幸的青年受了轻狂的妇人的玩弄呢?
4、昨晚上甜蜜的私语,今朝的冷绿的露珠我把蔷薇拿到家里来了,我想找个花瓶来供养她。,CHAPTER02,节选赏析,一,蔷薇的花色还是鲜艳的,一朵紫红,一朵嫩红,一朵是病黄的象牙色中带着几分血晕。They were still fresh in colour.One was purplish-red,another pink,still another a sickly ivory-yellow slightly tinged with blood-red.,亮点:一、递进手法的使用二、颜色词与实物词的搭配运用三、其他细节的处理,二,这是可怜的少女受了薄幸的男子的欺绐?还是不幸的青年受了轻狂的妇人的
5、玩弄呢?昨晚上甜蜜的私语,今朝的冷绿的露珠Were they pitiful maidens deflowered by fickle men?Or were they unlucky young men fooled by frivolous women?Last nights whispers of love;this mornings drops of cold dew,亮点:一、后置定语使表达感情更充沛二、结构上对称三、删减及增添部分信息使涵义更丰满,花瓶我没有,我在一只墙角上寻着了一个断了颈子的盛酒的土瓶。Flower vase I had none,but I did find in a nook of my room an empty earthen wine bottle with its neck broken.,亮点:原文句式的还原,保留原文的感情色彩。,CHAPTER03,我的看法,一、贴近英语母语读者的阅读习惯二、尽量保持原文句式结构的稳定三、尽量还原原文作者的感情抒发,我的看法,谢谢,