主观性语义特征及其在机器翻译中的应用.ppt

上传人:小飞机 文档编号:5912099 上传时间:2023-09-03 格式:PPT 页数:13 大小:250.61KB
返回 下载 相关 举报
主观性语义特征及其在机器翻译中的应用.ppt_第1页
第1页 / 共13页
主观性语义特征及其在机器翻译中的应用.ppt_第2页
第2页 / 共13页
主观性语义特征及其在机器翻译中的应用.ppt_第3页
第3页 / 共13页
主观性语义特征及其在机器翻译中的应用.ppt_第4页
第4页 / 共13页
主观性语义特征及其在机器翻译中的应用.ppt_第5页
第5页 / 共13页
点击查看更多>>
资源描述

《主观性语义特征及其在机器翻译中的应用.ppt》由会员分享,可在线阅读,更多相关《主观性语义特征及其在机器翻译中的应用.ppt(13页珍藏版)》请在三一办公上搜索。

1、主观性语义特征及其在机器翻译中的应用,报告人:张霄军陕西师范大学外国语学院2023/9/3,报告内容,主观量、主观性与主观化客观性语义特征与主观性语义特征主观性语义特征与主观性命题特征改进的句子语义平面观点主观性语义特征在机器翻译中的应用,主观量、主观性与主观化,“主观量”是客观世界的量范畴在语言中的一种表现,是一种含有说话人主观评价的量(陈小荷,1994:18-24)。例句1 三天。例句2 都三天了。例句3 才三天。副词“都”和“才”分别表达了说话者对“三天”这个量的大小的态度,包含了说话人的主观评价。因此,可以认为在量范畴中,副词“就”、“才”、“都”等是主观量。,主观量、主观性与主观化,

2、“主观性”是指在话语中多多少少总是含有说话人“自我”的表现成分,也就是说,说话人在说出一段话的同时表明自己对这段话的立场、态度和感情,从而在话语中留下自我的印记(Lyons,1977)。Edward Finegan(1995:1-15)认为“主观性”主要体现在以下三个方面:1)说话人的视角(perspective);2)说话人的情感(affect);和3)说话人的认识(epistemic modality),主观量、主观性与主观化,“主观化”是指语言为表现主观性而采用相应的结构形式或经历相应的演变过程(沈家煊,2001:268)。E.C.Traugott(1995:31-54)甚至断言:主观化

3、无处不在,所有的语法化有可能都涉及主观化。她认为主观化和语法化一样是一个渐变的过程,强调局部的上下文在引发这种变化中所起的作用,强调说话人的语用推理(pragmatic inference)过程。语用推理的反复运用和最终的凝固化,结果就形成主观性表达成分。,主观量、主观性与主观化,主观性在语言中普遍存在,主观量是量范畴内的主观性,是一种典型的语言主观性,主观化就是以主观性意义变化为主要演变特征的语法化过程。由于主观性与语法化有着密切的联系,因此主观性研究大都集中在虚词、情态模式及其它语法手段上,那么,很难体现“实词虚化”语法化特征的实词(动词、名词)是否也具有主观性特征呢?如果有,这些主观性特

4、征在自然语言理解和处理中该怎样应用?语言的主观性有没有跨语言的共性?,客观性语义特征与主观性语义特征,一般来说,词语的语义特征都是依靠同类词语之间的聚合关系提取的。“难题”、“麻烦”、“困难”等词具有共同的语义特征抽象,它们在动宾组合中都可以和动词“解决”搭配,那我们总结出一种语义组合关系的模式:“解决+抽象”。也就是说,能和动词“解决”相组合的成分都具有抽象这个语义特征(但不能反而言之)。,客观性语义特征与主观性语义特征,例句6 校领导答应年底之前解决青年教师的住房。例句7 他答应去该校任教的条件是该校为其负责解决高级职称。例句8 比赛承办方为该队解决训练场地。由此可见,在组合关系中,对于动

5、作的施事而言,组合成分除了本身固有的语义特征(物体、身份、场所)之外,还可能存在主观性语义特征不如意,这种主观性语义特征表达了动作的主体或者行为的施事的某种情态。我们把语言成分在聚合关系中表现出来的本身所具有的语义特征称为客观性语义特征,把其在组合关系中表现出来的施事或说话者的某种情态语义特征称为主观性语义特征。,客观性语义特征与主观性语义特征,例句9 你的任务就是解决敌人的狙击手。例句10 武松赤手空拳解决了两只老虎。在这组搭配中,“狙击手”和“老虎”所具有的相同的客观性语义特征是有生命,它们所具有的主观性语义特征则是威胁性。由此,我们可以总结出和动词“解决”组成动宾搭配的三种语义特征模式(

6、1)解决+抽象;(2)解决+实体+不如意;(3)解决+有生命+威胁性。,主观性语义特征在机器翻译中的应用,例如英语动词admonish,英汉大词典对该词有三条释义:1)警告;2)轻责;告诫;3)力劝;忠告。英汉大词典给出了一个例句:The doctor admonished him against smoking,给出的译文是:医生力劝他不要吸烟。那么按照字典释义,这句话为什么不可以翻译成“医生警告他不要吸烟”或者“医生告诫他不要吸烟”呢?,主观性语义特征在机器翻译中的应用,我们总结了admonish一词的三种语义组合模式:1)Admonish+内容+遗忘;2)Admonish+内容+危害性;

7、3)Admonish+指人+不如意。模式1)下的参考译词:提醒 模式2)下的参考译词:警告,告诫 模式3)下的参考译词:劝告,训诫,告诫 例句12“Now,dont try to change the subject,”Deirdre ADMONISHED him with a smile.例句13 He had been ADMONISHED over the incident,which happened in August 1991 near his home.例句14 Di Leonardo shook his finger as though ADMONISHING a backward pupil.,结语,主观性语义特征存在于语言的各个层面,有关语言主观性的研究构成了主观性语义特征的理论基础,主观化是语义发生演变的一个原因,也是语法化的一个成因。主观性语义特征和主观性命题特征的区分有助于更加细致地理解和分析句子语义。主观性语义特征在搭配组合的获取以及机器翻译的词义消歧等自然语言处理领域都能够应用,具有很强的语义解释力。,谢谢大家!欢迎批评指正!,

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > 生活休闲 > 在线阅读


备案号:宁ICP备20000045号-2

经营许可证:宁B2-20210002

宁公网安备 64010402000987号