《产品说明书翻译.ppt》由会员分享,可在线阅读,更多相关《产品说明书翻译.ppt(13页珍藏版)》请在三一办公上搜索。
1、Translation of Instruction/Description/Manual/Direction,Types:Booklet小册子;insert插页,嵌件;tag标签;instructions printed on packing bagsShort passages;items项目;graphs图形图表Structure:title;body;ending,Pure Propolis ExtractNatural source of antibacterial propertiesTopical Use:For the relief of cuts,scratches,inse
2、ct bites/stings and minor skin infections&disorders.Swab affected area three times a day.Internal use:Adults-dilutes 5 to 10 drops in water and drink or gargle.Warning:propolis may cause allergic reaction or skin irritation.Test before use.If irritation or swelling of the mouth or throat occurs,disc
3、ontinue use.If symptoms persist,consult your healthcare practitioner.Sunshine(Australia)Enterprises Ltd.16/59 Maxon Road NSW AustraliaTel 02 95871636,语言特点:1.Informative&objective&conciseE.g.This computer has a built-in power management unit that monitors system activity.System activity refers to any
4、 activity involving one or more of the following devices:keyboard,mouse,hard disk,USB ports and video memory.本电脑拥有内置电源管理器,可监控系统活动。系统活动指涉及以下一个或多个设备的活动:键盘、鼠标、硬盘、USB接口以及图像存储器。,语言特点:1.Informative&objective&conciseE.g.Ingredients:fresh beef of high quality,sugar,chili oil,sesame oil,salt,condiments.配料:优质
5、鲜牛肉,白糖,辣椒油,芝麻油,盐,调味料。,语言特点:1.Informative&objective&conciseE.g.The following adverse reactions may occasionally occur:dryness of the mouth,thirst,drowsiness,fatigue,dizziness,heartburn,anorexia,abdominal discomfort and exanthema.偶尔可能出现下列副作用:口干、口渴、发困、乏力、头晕、心部灼伤感、食欲不振、腹部不适、药疹。,语言特点 2.persuasive虎标万金油的药方
6、是起源于古中国宫廷的草药秘方,之后由胡文虎及胡文豹的父亲传授给兄弟两人。文虎凭他精明的市场策略,把虎标万金油开拓成为家喻户晓的良药。近百年来,虎标万金油的显著疗效,已为超过75个国家的广大民众所确认。虎标万金油是依照特别配方和精选的原料精心配制,它符合严格的制药及质量标准。,语言特点 2.persuasive主治:能有效地解除头疼、鼻塞、搔痒、筋肉疼痛、劳损扭伤、肚痛、肠胃气胀及蚊叮虫咬所引起之不适。注意:只限外用,并远离儿童。两岁以下儿童、怀孕及授乳的妇女,用前宜遵医嘱,切勿涂搓于眼部、黏膜及伤口。对外用药物有敏感者,需先涂抹微量于局部患处,如皮肤出现刺激现象,即刻停用就医,红色虎标万金油可
7、能会污染衣物。用法:将本品搓在患处。储藏:密闭,置阴凉处。,虎标万金油的药方是起源于古中国宫廷的草药秘方,之后由胡文虎及胡文豹的父亲传授给兄弟两人。The fame of TIGER BALM belies its humble origins.TIGER BALM is made from a secret herbal formulation from ancient Chinese imperial court.The Aw brothers,Aw Boon Haw and Aw Boon Par inherited the formulation from their herbalis
8、t father.文虎凭他精明的市场策略,把虎标万金油开拓成为家喻户晓的良药。As Boon Haw(whose name in Chinese meant“Tiger was instrumental in devising the remarkable selling strategies,he made TIGER BALM a household name all over Asia.,近百年来,虎标万金油的显著疗效,已为超过75个国家的广大民众所确认。虎标万金油由精选的原料精心配制,它符合严格的药品质量标准。As TIGER BALM is a remarkable ointment
9、 that truly works,it is trusted and used by millions of people over 75 countries for more than a hundred years.TIGER BALM is made from the finest ingredients under strictest quality control for drug production.,语言特点 2.persuasive主治:能有效地解除头疼、鼻塞、搔痒、筋肉疼痛、劳损扭伤、肚痛、肠胃气胀及蚊叮虫咬所引起之不适。用法:将本品搓在患处。注意:只限外用,并远离儿童。
10、两岁以下儿童、怀孕及授乳的妇女,用前宜遵医嘱,切勿涂搓于眼部、黏膜及伤口。对外用药物有敏感者,需先涂抹微量于局部患处,如皮肤出现刺激现象,即刻停用就医,红色虎标万金油可能会污染衣物。储藏:密闭,置阴凉处。,语言特点 2.persuasive主治:能有效地解除头疼、鼻塞、搔痒、筋肉疼痛、劳损扭伤、肚痛、肠胃气胀及蚊叮虫咬所引起之不适。用法:将本品搓在患处。储藏:密闭,置阴凉处。INDICATIONS:Effective in relieving headaches,stuffy nose,insect bites,itchiness,muscular aches and pains,sprain
11、s and flatulence.DIRECTIONS:Apply TIGER BALM gently on the affected areas.STORAGE:store in a cool dry place.,注意:只限外用,并远离儿童。两岁以下儿童、怀孕及授乳的妇女,用前宜遵医嘱,切勿涂搓于眼部、黏膜及伤口。对外用药物有敏感者,需先涂抹微量于局部患处,如皮肤出现刺激现象,即刻停用就医,红色虎标万金油可能会污染衣物。CAUTIONS:FOR EXTERNAL USE ONLY.Keep out of reach of children.Use only as directed.For
12、children below 2 years old,pregnant women and nursing women,consult your physician before use.Avoid contact with eyes,mucous membranes and broken skin.May cause an allergic reaction in some individuals with sensitive skins;test on small area before use.If severe irritation occurs,discontinue use immediately and consult a physician.TIGER BALM RED may stain cloth items.,