《医学英语写作与翻译-材料与方法.ppt》由会员分享,可在线阅读,更多相关《医学英语写作与翻译-材料与方法.ppt(34页珍藏版)》请在三一办公上搜索。
1、医学英语写作与翻译,材资料料与方法,材料与方法,1.How to write the materials and methods section2.Follow the guidelines below for writing a good Materials and Methods section Write most of the section in the past tense.Organize it in chronological order.Construct subheadings that correspond to those to be used in the Resul
2、ts section.Be precise and concise.Study Subjects Present inclusion and exlcusino criteria for selecting the subjects studied.Give details of all relevant characteristics of the study subjects and of any control subjects.Give details of informed consent procedures if human subjects are involved.Mater
3、ials Give exact technical specifications of the materials used.Do not use proprietary(专卖的,专利的)names unless the properties of a particular proprietary product were important to the experiment.Give the genus5dVi:nEs(种,类),species and strain of any animals,plants,etc.used in the study.Methods Describe w
4、hat you did.Give sufficient detail to permit other research workers in the field to replicate your work.Describe statistical methods.Mention a well established method by name,or by giving an appropriate reference.,材料与方法,Read the following example Materials and Methods section and familiarize yoursel
5、f with the layout:MethodsPatients Thirty-six consecutive patients underwent heart transplantation by the midatrial-cuff technique between August 1992 and June1993.Nine patients were not enrolled in the study;five patients had multiple medical limitations after prolonged hospitalization,and four pati
6、ents declined to participate.Within two weeks after transplantation,informed consent was obtained from the remaining 27 patients,who were randomly assigned(by selection of sealed envelopes)either to a gropu that participated in an exercise training program in an outpatient cardiac-rehabilitation set
7、ting(exercise group,14 patients)or to a control group(13 patients).The control group received written guidelines for exercise but participated in no formal,supervised exercise sessions after discharge from the hospital.,材料与方法,All the patitents were treated with triple-drug immunosuppression,includin
8、g cyclosporine,(环孢霉素)azathioprine(硝基)咪唑硫嘌呤),and prednisone.The dosage of prednisone was initially 1 mg per kilogram of body weight per day,given in divided doses,and was gradually decreased to 0.1mg per kilogram per day by six months after transplantation.Episodes of cardiac rejection were treated w
9、ith an oral bolus(大药丸)dose of prednisone and then tapered(逐渐减少)doses and,for clinically severe rejection,with OKT3 murine monoclonal antibody(muromonab-CD3).Episodes of rejecitn and infection were recorded,and blood pressure,renal function,and weight gain evaluated in both groups of patients during
10、the study.Cardiac function was assessed with echocardiography and right-heart catheterization at base line dn at a six-month follow-up examination.,材料与方法,Exercise Program At the time of entry into the structured,six-month program of rehabilitative exercise,patients in the exercise group were evaluat
11、ed by a physical therapist for overall muscle strength,joint flexibility,and aerobic endurance.On the basis of these findings,a supervised program of exercise was developed by the therapist according to each patients specific needs.Strengthening exercises consisted primarily of closed-chain resistiv
12、e activities(e.g.,bridging lifting of hips with knees flexed in a supine position,half-squats,and toe raises)and abdominal exercises(curl-ups and pelvic tilts).Flexibility exercises,which emphasized chest expansion and thoracic mobility,included side stretches,trunk twists,scapula squeezes,and shoul
13、der rolls.Aerobic exercises consisted of walking on a motorized treadmill or pedaling on a bicycle ergometer(Cybex,Ronkonkoma,N.Y.),as well as arm movemnts on an ergometer(Cybex).The duration and intensity of aerobic-exercise sessions were increased to meet the patients tolerance,with a goal of at l
14、east 30 minutes of continuous exercise at a moderate intensity.,材料与方法,Patients initially visited the cardiac-rehabilitation clinic one to three weekly(some were unable to attend more than once each week because of transportation difficulties)and receive specific instructions for exercising at home.T
15、he frequency of cardiac rehabilitation sessions was gradually reduced to one every two weeks as patients became more independently involved in their home exercise programs.Patients who had rejection were instructed not to exercise until a follow-up endomyocardial biopsy showed resolution of rejectio
16、n,which usually required two weeks.,材料与方法,Measurements Cardiopulmonary Exercise Testing All the patients underwent a cardiopulmonary exercise stress test that is routinely administered in our laboratory within one month after cardiac transplantation and again six months after transplantation.Cardiop
17、ulmonary exercise stress tests were conducted by bicycle ergometry.During testing,the electrocardiogram was monitored continuously and the blood pressure was measured regularly.For maximal cardiopulmonary exercise stress testing,the patient first cycled at 50 to 70rpm with no workload for three minu
18、tes.Then the workload was incrementally increased by 10 W every minute until the patients ability to exercise became limited by symptoms.This point was taken as peak oxygen consumption(peak aerobic capacity).,材料与方法,During exercise testing,expired gas was collected and analyzed with a gas analyzer(Me
19、dical Graphics System 2001,Kalamazoo,Mich).The cardiopulmonary exercise measurements permitted determination of peak oxygen consumption,workload,ventilatory equivalent for oxygen,exercise time,time to estimated threshold of lactic acidosis as determined by the V-slope method(the V slope is the point
20、 of a nonlinear increase in carbon dioxide production during exercise.),resting heart rate,peak heart rate,resting blood pressure,peak blood pressure,and minute ventilation.The primary end points of this study were the differences between the two groups of patients in the results of cardiopulmonary
21、exercise stress testing at one month and six months after transplantation.,材料与方法,Statistical Analysis The distribution of the patients characteristics,the results of cardiopulmonary exercise testing at base line,the changes in the cardiopulmonary exercise measurements between the base-line evaluatio
22、n and the six-month follow-up,and postoperative characteristics were evaluated by means of prespecified analyses.The frequency distributions and mode were examined for all the categorical measures.For all the continuous measures,the mean;the 25,50 75,and 95 percent quantiles;the standard deviations;
23、and the minimal and maximal values were examined.Fishers exact test was used for categorical measures,and the paired t-test was used for continuous measures.For all the tests a two-sided P value of less than 0.05 was considered to indicate statistical significance.,材料与方法-动词形式,4-2.材(资)料与方法部分的时态(1)材料与
24、方法部分多属回顾性叙述,一般用过去时表示,有时也可用现在完成时,且多用被动语态。例如:The study was conducted in the tertiary level Neonatal Unit of a teaching hospital over one year period.本项目对冠心病猝死的男性心脏进行前瞻性研究。1994年1月至1997年5月马里兰州的医学人员对这些心脏进行过研究。冠状动脉固定术、心脏解剖以及组织标本制作情况如前所述。Hearts from men who died of sudden coronary death were studied in a p
25、rospective fashion.These hearts were seen in consultation with the medical examiner in the state of Maryland between January 1994 and May 1997.Coronary artery fixation,cardiac dissection,and tissue sampling were performed as previously described.The present prospective randomized controlled parallel
26、 study was conducted on 93 children up to 12 years admitted in our hospital between May 2002 and April 2004 with clinical presentation of typhoid fever(伤寒症)without any localizing signs,and a positive blood culture for S.typhi(西伯利亚斑疹伤寒).,材料与方法-动词形式,(2)说明研究或实验之前发生的动作或情况,用过去完成时;表示过去以前一直进行的动作,用过去完成进行时。例
27、如:受试者就座至少5分钟后,由训练有素的观察者用标准水银血压计测量两次血压。BP was measured twice by trained observers using a standard mercury sphygmomanometer after the subject had been seated for at least 5 minutes.877例胃癌患者中,有9例原已确诊为恶性贫血。Among 877 patients with gastric cancer,pernicious anaemia had previously been diagnosed in 9.12名儿
28、童患者中有7名患者在进行胆囊切除术时年龄不足6岁。年龄最小的是一名9个月的男孩,在出生后不久便因十二指肠创伤一直接受全胃肠外营养。Seven of the 12 children were less than 6 years of age at the time of cholecystectomy,and the youngest was a 9-month-old boy who had been receiving total parenteral nutrition since shortly after birth after duodenal trauma.,材料与方法-动词形式,
29、(3)说明图表内容和数值表示法等,用一般现在时。所有标本均在20下冷冻,用酶联免疫吸附测定法测定o All samples has been frozen at20until tested by conventional ELISA-The abbreviation(s)is/are the same as that/those in Tab.1.-Results are expressed as Mean SD-Data are given as the mean number of monocytes per high power field standard deviation.,材料与
30、方法-常用结构表达,材(资)料与方法部分的常用句型(1)选择受试者的常见句型:入选的标准是.:InclusionEntry criteria were consisted of=Inclusion criteria:5 to 15 years of age and diagnosis of ARF(=acute renal failure急性肾功能衰竭)confirmed by 2 or more rheumatologists 9ru:mtRldVist(风湿病学家),sustained for at least 6 months and two or more visits.=The fo
31、llowing inclusion/exclusion criteria were intended to allow entry of most patients with behavioral health problems and to ensure that the study sample was representative of the overall primary and medical care population.,材料与方法-常用结构表达,不得人选的标准包括.:Exclusion criteria included=Other exclusion criteria w
32、ere only one visit to our Unit and/or follow-up shorter than 6 months.=In the present study systematic random sampling was done to have a higher precision and children in the age group 24-47 months were included to study the coverage of booster(加强剂量)doses and the MMR(=measles,mumps,rubella麻疹、腮腺炎、风疹)
33、vaccine.研究对象的选择是根据.:Selection was based on;were selected based on=Selection was based on examination of postmortem specimens.=Children of age 24-47 months were selected using systematic random sampling.,材料与方法-常用结构表达,人选参加本研究的主要标准为.:The major criteria for inclusion in the study were.=The major criteri
34、a for inclusion in the study were psychosocial(社会心理的)problems such as domestic violence.如果有以下任何一条不得参加本项研究:were excluded from the studyparticipationenrollment if they had any of the following=All those children were excluded who had a history of an effective antibiotic therapy within one week prior t
35、o admission in the hospital,a known allergy to penicillin,chloramphenicol 9klR:rmfenikRl(氯霉素),quinolones(喹诺酮类)or cephalosporins 7sefElEu5spC:rin(头孢菌素),and a history of immunization with typhoid vaccine.=Because of missing data on several variables,11 subjects were exclude from the analyses.,材料与方法-常用
36、结构表达,.因.被认为不适合:.were considered ineligible for.参加本项研究:.were entered into the study.选自.:wererecruited from.=Participants were recruited from four large primary care clinics of Group Health Cooperative(GHC),a group model health maintenance organization serving approximately 400,000 persons in Washingt
37、on State.在.被选人参加研究:were enrolled atin.=Three hundred forty-three patients scheduled for elective coronary artery bypass grafting were prospectively enrolled in the study and gave written informed consent.=In the study participation,a total of 386 patients were enrolled in the randomized trial.从.随机挑选
38、.参加研究:.were selected at random from,材料与方法-常用结构表达,(2)表示研究对象分组.被随机分成.:.were randomized into.;.were randomly allocated to.=A self-administered questionnaire was mailed to a random sample of the National FINRISK Study,drawn from the general population aged 2564 years in three areas in Finland in 1992.=I
39、ntervention Patients were randomly assigned to a 12 month collaborative care intervention(IMPACT)or usual care for depression.被分成.:.were divided into;.were grouped into.;.were stratified into.,.were classified into=Joint features were divided into 5 patterns of presentation:,材料与方法-常用结构表达,(3)表示材料来源.来
40、自.:.was from.由.提供:.was provided by.购自.:.was purchased from=All antibiotic disks were purchased from Sigma Company.是从获得:.was obtained from=The study was approved by ethics committee of the faculty and written informed consent was obtained from patients parents.=We observed that 54.16%of H.Pylori isol
41、ates obtained from 29 pediatric patients were resistant to metronidazole which is a high proportion.由.赠送:.was donated by;was thea gift of from;was a donation from 用骨分析器(由夏威夷西门子奥斯汀公司生产):using Osteo Analyzers(Simens-Osteorn,Wahiwas,Hawaii)人类免疫缺陷病毒的抗gp41小鼠单抗隆抗体(由华盛顿州西雅图市遗传所的KathyShriver博士赠送):mouse mono
42、clonal antibody to gp41 Of HIV(a gift from Dr Kathy Shriver,Genetic systems,Seattle,WA),材料与方法-常用结构表达,(4)表示借鉴他人的实验方法(被动态主句+by/with/using/by using引出的状语).用方法分离:was isolated by the procedure of.根据.方法制备:.was prepared according to the method described by.=Two overlapping rf2a-hybridizing genomic clones we
43、re obtained by screening B73 libraries.Both libraries were constructed using the DASHII(Stratagene,La Jolla,CA)vector and were prepared by Pam Close and John Tossberg,respectively.按照以前介绍的方法进行.;.was carried out as previously described=Library screening conditions were as described by XU et al.1997.用以
44、前介绍的技术分离.:.was separated by the technique described previously,,材料与方法-常用结构表达,用.方法测定:.was determined by.;.was measured with=Inflammatory activity was determined by ESR,CRP,and/or mucoprotein(黏蛋白)levels.=Cytokine9saitukain(细胞活素)release and the responses of the immature lung are determined by allelicE5
45、li:lik(等位基因的)differences of the genes,creating a genetic susceptibility to BPD.=Cognitive function was measured with a battery of(一连串的)performance-based neuropsychological tests,reduced to a four-cognitive domain scores with factor analysis,and a self-report measure of cognitive difficulties.与.相似:.w
46、as similar to.=The change in HDRS scores(an interview based assessment)was significantly different between the two arms and though the magnitude of change in CESD scores(a self-report measure)was similar to the change in HDRS this change was not significantly different in the two arms.=We observed m
47、aximum MDRTF cases in the age group of 2-5 years(30.6%)which was similar to other studies.,材料与方法-常用结构表达,(5)表示实验标本制备从取标本:Samples of.were obtainedtaken from.=Reference values of C1r,C2,C5,C7,Properdin(备解素,裂解素),and factors D,H,and I and C3a and C5a have been determined in cord blood samples from health
48、y term newborns.取作测定.的标本:Samples for.were obtainedtaken from.在.条件下收集.:was collectedharvested under.conditions用.固定.:was fixed with.用染色:.was stained with.被包埋在:.was embedded in和以前一样(用以前介绍过的方法)制备的切片:Sections ofwere prepared as beforeas previously described在.超薄切片机上制作切片:Sections were cut on aultramicrotom
49、e被切成.厚的切片:was sectioned at a thickness of;.was sliced into sections.在.中脱水:was dehydrated in,材料与方法-常用结构表达,(6)表达稀释、培养等 被稀释到:was diluted to=The immunoprecipitates were diluted to 1 ml with 1%Triton X-100/immunoprecipitation buffer with/without iodoacetamide(510 mM)and divided into aliquots,用.在(温度)保温.小时
50、:.was incubated with.at.forhours=The cells were incubated at 37C in 5%CO2 for 3 days.=In some experiments,0.1 ml of 2 mg/ml 6-19 mAb was incubated with 0.1 ml of various concentrations of non-cryogenic IgG3 mAb or PBS at 4C for 24 h.被种植在培养基中:.was grown in.medium 取出一份:An aliquot ofwas removed.被配制成悬浮液