英译汉翻译练习补充.ppt

上传人:小飞机 文档编号:6021105 上传时间:2023-09-15 格式:PPT 页数:10 大小:294.61KB
返回 下载 相关 举报
英译汉翻译练习补充.ppt_第1页
第1页 / 共10页
英译汉翻译练习补充.ppt_第2页
第2页 / 共10页
英译汉翻译练习补充.ppt_第3页
第3页 / 共10页
英译汉翻译练习补充.ppt_第4页
第4页 / 共10页
英译汉翻译练习补充.ppt_第5页
第5页 / 共10页
点击查看更多>>
资源描述

《英译汉翻译练习补充.ppt》由会员分享,可在线阅读,更多相关《英译汉翻译练习补充.ppt(10页珍藏版)》请在三一办公上搜索。

1、Out-class Exercise of Unit 1 No.1,He wants a lawyer who understands his case,who sympathizes with him and who has been there himself.如何译三个who引导的定语从句?他要找一位了解他的案情,同情他的处境,并有过亲身经历的人当他的律师。译成包孕句,结构简洁,语气连贯。但如果句子太长,则一般不用此法。用断句法,可译为:他要找一位律师,这位律师要了解他的案情,同情他的处境,并亲身经历过此事。,Out-class Exercises of Unit 1 No.2,Worl

2、d-famous for his works he was never personally well known,for throughout his life he avoided publicity.如何译publicity一词?他的著作举世闻名,而他个人却一直默默无闻,因为他一生始终避免抛头露面。,Out-class Exercises of Unit 1 No.3,While you are in the act of summoning your energies,focus on a plan.Dont exhaust yourself with fruitless excurs

3、ions into any and all possibilities.在花精力做事情的时候,要围绕一个中心;不要同时去做各种事情,以免把自己搞得精疲力竭,一事无成。注意几个难词的译法:summon;excursions;possibilities,Out-class Exercises of Unit 1 No.4,A book may be compared to your neighbor:if it is good,it can not last too long;if bad you can not get rid of it too early.如何译 it can not las

4、t too long?书可以比作邻居:好邻居相处愈久愈好;坏邻居分手愈早愈好。注意your可省译;英语特殊结构not too to的译法。另如:You cannot praise him too much.你怎样赞美他都不会过分。,Out-class Exercises of Unit 1 No.5,Instead of honoring this sacred obligation,America has given the Negro people a bad check-a check which has come back marked insufficient funds.To ho

5、nor the obligation:履行责任;a bad check:空头支票美国没有履行这种神圣的义务,相反,只是给黑人开了一张空头支票,上面盖了“资金不足”的戳子后被退了回来。,In-class Exercises of Unit 1 No.6,A friend is someone who draws out your own best qualities,with whom you sparkle and become more of whatever the friendship draws upon.朋友是能够使你表现出自己最佳品质的人,和他在一起你会精神焕发,会变得更加具有友谊

6、所要求的种种内涵。To draw out your best qualities:把你的最佳品质挖掘出来;the friendship draws(sth.)upon it:友谊从中汲取东西;友谊要求它的存在;友谊依靠它,Out-class Exercises of Unit 1 No.7,To petrol we owe the existence of the motor-car,which has replaced the private carriage drawn by the horse.To petrol we owe the possibility of flying.两句都属

7、于倒装句,因强调 to petrol 而将其置于句首。有了汽油,我们才有了汽车,取代了私人马车;有了汽油,我们才有可能飞上天空。,Out-class Exercises of Unit 1 No.8,Because of limited insurance coverage,many people will have to look to their own resources-both emotional and financial-to care for an infirm or recovering relative at home.insurance coverage:保险范围;插入语

8、的位置要符合汉语习惯由于保险金的支付范围有限,许多人无论在感情上或经济上都必须靠自己的力量在家中照料病弱或康复中的亲人。,Out-class Exercises of Unit 1 No.9,During the last six years,44 of 60 scholarship winners have been the children of foreigners.The talent search,certainly in this decade,is a tribute as much to immigration as to education.a tribute to sth.

9、:对 的献礼、贡献;the talent search:可活译成“人才奖的评选”;最后一句中as much as所表示的重点是前还是后?过去六年里,每60名奖学金获得者中就有44名是外来移民的子女。人才奖的评选,当然是指这十年,不仅为美国教育,也为美国移民增添了光彩。,Out-class Exercises of Unit 1 No.10,The new architectural styles have become powerful image makers overseas.Two stunning arrivals now gracing Hong Kongs crowded skyline-the privately-owned Hong Kong&Shanghai Bank building and Bank of Chinas headquarters-stand as monuments to the rival economic interests,cultures and ideologies that define the city.这种种新的建筑风格已经非常有力地塑造了香港在海外的形象。在拥挤的空中出现了两幢令人叹为观止的新建筑点缀其间,一幢是私营的香港上海汇丰银行大楼,另一幢是中国银行总部,象征了香港相互竞争的经济利益以及香港的文化和意识形态。,

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > 生活休闲 > 在线阅读


备案号:宁ICP备20000045号-2

经营许可证:宁B2-20210002

宁公网安备 64010402000987号