带有国家名称的英文俗.ppt

上传人:牧羊曲112 文档编号:6116038 上传时间:2023-09-26 格式:PPT 页数:18 大小:4.52MB
返回 下载 相关 举报
带有国家名称的英文俗.ppt_第1页
第1页 / 共18页
带有国家名称的英文俗.ppt_第2页
第2页 / 共18页
带有国家名称的英文俗.ppt_第3页
第3页 / 共18页
带有国家名称的英文俗.ppt_第4页
第4页 / 共18页
带有国家名称的英文俗.ppt_第5页
第5页 / 共18页
点击查看更多>>
资源描述

《带有国家名称的英文俗.ppt》由会员分享,可在线阅读,更多相关《带有国家名称的英文俗.ppt(18页珍藏版)》请在三一办公上搜索。

1、proverbs about places,Excuse my French,French leave不告而别,excuse my french是美国人的口头禅,来源于美国20世纪50年代。当时美国人特别是知识界很忌讳说脏话,于是一些会法语的人就用法语词来代替英语骂人,他们认为这样会礼貌一些。于是excuse my french就流行开来。eg:I dropped a hammer on my bloody foot,if youll excuse my French.我把锤子掉在我那该死的脚上了,请原谅我说了冒犯的话。,French leave 不告而别在18世纪,法国人性格随便,性情浪漫,

2、在参加宴会等一切社交聚会时,养成了不向主人告别就擅自离去的习惯。French leave is Leave of absence without permission or without announcing ones departure,including leaving a party without bidding farewell to the host.The phrase was born at a time when the English and French cultures were heavily interlinked.在牛津字典中的解释,to take French

3、 leave is to go away,or do anything without permission or notice。有趣的是,英法两国的文化还真的有种争锋相对的味道,连语言也不例外。在法语中,同样有个短语filer langlaise(take English leave)表达相同的概念。French leave 特别用于表达“擅离职守”的概念,即the act of leisurely absence from a military unit。eg:Many of the boys at the school took French leave to go to the foo

4、tball match。,Dutch courage酒后之勇,荷兰人与英国人在三百多年前争夺大西洋霸权的时候,经打了长达二十六年、历经三次惨烈大决战的战争。这场英荷大战,其实双方互有胜负、两败俱伤!英荷两军都没有人敢说自己赢得这场战争!不过当战争结束之后,英国人就开始卯足全力来丑化荷兰人。所以英文里面的荷兰(Dutch)几乎都是不好的字眼。Go Dutch(各自买单付款),是一个暗讽荷兰人非常吝啬的常用英文词组。不过现在很多人为了不想让荷兰人太伤心,所以已经用share cost来代替Go Dutch这个带有偏见的英文成语。“荷兰式的勇气”,“Dutch courage”,就是当时产物之一,就

5、是代表要趁着酒意、才会假装神勇的行为,也就是胆小如鼠之意。eg:The poor man beat his boss by means of Dutch courage。,Indian giver,送东西给人日后又讨回的人典故:从前印第安人有这样的习俗:送礼给人家之后,人家必须回赠礼物,否则他们是会讨还的。白人最初和印第安人接触的时候,不知道印第安人有这种习惯,结果印第安人往往向他们讨还礼物,他们也就觉得印第安人吝啬了。后来,凡是送礼而指望人家回赠或奉还的人,都叫做Indian giver;他们送的礼物,就叫做Indian gift。Eg:He is anIndian giver;he wil

6、l be displeased if you dont give him an equally expensive giftin return.,Spanish Castle=castle in the air,典故:英语国家的人认为西班牙人spaniard好吹牛,由来已久。16世纪前后是西班牙航海事业的鼎盛时期,当时西班牙国王的支持下,哥论布从西班牙出航绕地球航行,第一次发现了美洲。西班牙建立了世界上最强大的海军,其“无敌舰队”The Armada,号称天下无敌,坚不 可摧。不料1588年该舰队被英国一举打败.从此英国人开始嘲笑西班牙人好吹牛,爱说大话。随后又嘲笑西班牙运动员最能吹牛。健壮勇

7、猛,野心勃勃的运动员,常在赛前夸下海口,发誓夺冠军,可有时常以失败告终,终于落下爱吹牛皮的罪名。,空中楼阁,白日做梦,英语习语中Spanish athlete字面意思为西班牙运动员,而真实意思是胡说八道的人,吹牛者。eg:The life science is not aSpanish Castle.Its courses are quite popular with non-science majors。,Greek gift害人的礼物,典故:据奥德赛卷8记述:许多特洛伊人对如何处置希腊人留下的大木马展开了辩论,“他们有三种主张:有的主张用铜矛刺透中空的木马;有的主张把它仍到岩石上;有的主张

8、让它留在那里作为景观,来取悦天神”。结果是后一说占优势,他们把那匹木马拖进城里,而终于遭到了亡国之灾。维吉尔的史诗伊尼特:整书写的是特洛伊被希腊攻陷后,王子伊尼斯从混乱中携家属出走,经由西西里、迦太基到达意大利,在各地漂泊流亡的情况。史诗第2卷便是伊尼斯关于特洛伊城陷落经过的叙述,其中情节除了模拟荷马史诗的描述外,还做了更详细的补充。,当特洛伊人要把大木马拖进城的时候,祭司拉奥孔(Laocoon)劝说不要接受希腊人留下的东西。他说:“我怕希腊人,即使他们来送礼。”这句话后来成了一句拉丁谚语:“Timeo Danaos,et dona ferenteso.”(原文的达奈人Danaos,即泛指希腊

9、各部族人)译成英语就是:I fear the Greeks,even when bringing gifts.其简化形式就是Greek gifts.可惜特洛伊人不听拉奥孔的警告,把木马作为战利品拖进城里。木马里藏着希腊的精锐部队,给特洛伊人带来了屠杀和灭亡。由此,Greek gift成为一个成语,表示a gift with some sinister purposes of the enemy;one given with intent to harm;a gift sent inorder to murder sb等意思.按其形象意义,这个成语相当于另一句谚语:When the fox pr

10、eaches,take care of your geese;也与汉语“黄鼠狼给鸡拜年不安好心”十分类似。eg:Be on guard against the Greek gifts!小心黄鼠狼给鸡拜年!,Irish bull 自相矛盾,荒唐可笑的说法,典故:据说,“Irish bull”最初特指“爱尔兰人”自恃有文化教养的英格兰人认为爱尔兰人说话不合逻辑,而“bull”在古英语中指“逻辑上的错误”。不过,随着时间的推移,这种印有“民族歧视”的烙印已慢慢隐退,现代意义上的“Irish bull”泛指任何人说法上的逻辑错误。eg:It was hereditary in his family t

11、o have no children is a well known Irish bull。“没有后嗣是他家族的遗传”这句话是众所周知的自相矛盾的笑话。,Italian hand 幕后操纵,暗中干预,典故:一战爆发后,意大利骑墙两端,两头要价,一方面表示愿意支援“盟友”;另一方面又与协约国谈判进攻奥匈。在协约国“边境作战”失利后,意曾暂停与协约国的谈判,马恩河会战后恢复。由于奥匈不肯过多让步,而协约国承诺取胜后把原属奥匈的大片土地和巴尔干、东地中海一些地区给予意大利,因此促成了伦敦密约的签订,在得到英国的贷款援助后,意大利于1915年5月23日向奥匈宣战,而到1916年8月才对德国宣战,可见还是留了“后手”。综合来看,如果协约国迅速战败,那意大利必然站在同盟国一边,但正因为当时相持的局势,才给了意如此表演的机会,当然意国内有相当一部分人认为英国会胜利,这也起了作用。后来人们便把Italian hand指幕后操纵;暗中干预了。eg:I sensed that fellows Italian hand in this matter。,the endthank you,

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > 生活休闲 > 在线阅读


备案号:宁ICP备20000045号-2

经营许可证:宁B2-20210002

宁公网安备 64010402000987号