翻译与外国文学.ppt

上传人:牧羊曲112 文档编号:6141170 上传时间:2023-09-28 格式:PPT 页数:21 大小:1.01MB
返回 下载 相关 举报
翻译与外国文学.ppt_第1页
第1页 / 共21页
翻译与外国文学.ppt_第2页
第2页 / 共21页
翻译与外国文学.ppt_第3页
第3页 / 共21页
翻译与外国文学.ppt_第4页
第4页 / 共21页
翻译与外国文学.ppt_第5页
第5页 / 共21页
点击查看更多>>
资源描述

《翻译与外国文学.ppt》由会员分享,可在线阅读,更多相关《翻译与外国文学.ppt(21页珍藏版)》请在三一办公上搜索。

1、,翻译与外国文学 张经浩,一、语言的使用是一种艺术,骑奇马,张长弓,琴瑟琵琶,八大王,并肩骑头上,单戈独战 倭委人,袭龙衣,魑魅魍魉,四小鬼,屈膝跪身旁,合手擒拿二、翻译难,胡适:翻译是件很吃力的工作,比写作还要吃力。我自己的经验是:先考虑文字,如果材料都已准备齐全,一个钟头可以写七百到一千字;写政论性文章,一个钟头可以写三百字;翻译则一个钟头只能译一百五十字左右。,鲁迅:我向来总以为翻译比创作容易,因为至少是无需构想。但到真的一译,就会遇着难关:譬如一个名词或动词,写不出,创作时可以回避,翻译上却不成,也还得想,一直弄得头昏眼花,好象在脑子里面摸一个急于要开箱子的钥匙,却没有。严又陵说,“一

2、名之立,旬月踯躅”,是他的经验之谈,的的确确的。,三、译文的差异,我想,在最初,是有将我和恰如各各的群居的动物,如果那知底能力而发达到在人类似的活动的高度,便将获得和我们一样的概念和思想,是(距离)很远的事,宣告出来的必要的。正如在一切动物,美的感情是天禀的一样,虽然他们也被非常之多的种类的事物引得喜欢,它们也会有善和恶的概念,虽然这概念也将它们引到我们完全反对的行动去。(鲁迅 译),我首先要声明,我并不愿主张说,任何严格的群居动物,假如它的智力变得和人一样活泼,并一样高度的发达,便能得到和我们完全相同的道德的感念。同样的,各种动物都有一些美感,虽然它们欣赏的是颇不相同的东西,故它们也有是非的

3、感念,虽然会被这是非的感念引导着去做颇不相同的行动。(梁实秋 译),首先,我想说明,即令群居动物象人类一样智力发达,思维活跃,但它们谁都不可能象人类一样知道何谓道德。所有动物都有某种爱美之心,但它们的所好却千差万别;都有某种是非感,但行为却大相径庭。,四、译者要准确理解原文,Witches Loafs 巫婆的面包 比较:多情女的面包 Conscience in Art 艺术良心 比较:骗子的良心 A Wicked Boy 坏孩子;捣蛋鬼 比较:小缺德鬼 Cabbages and Kings 白菜与皇帝 比较:东拉西扯,五、译文应表达清晰,“这种情况我完全赞成,”里德太太接口说,“我哪怕跑遍整个

4、英国,也不大可能找出哪种制度更适合简爱这样的孩子了。坚韧,我亲爱的布罗克赫斯特先生;在任何事情上,我都主张坚韧。”“太太,坚韧是基督徒的第一个义务;凡是跟劳渥这个机构的一切安排事务,都是按这个原则处理的:简单的伙食,朴实的衣服,不讲究的设备,勤劳艰苦的习惯;这就是那儿和那儿人们现在的在风气。”“很好,先生。这么看来,这孩子总可以在劳渥德当学生,总可以在那儿受到适应她的地位和前途的教育了吧?”(祝庆英,中国翻译出版公司),里德太太接话说:“这样做我非常赞同,即使走遍全英国,恐怕找不出一个学校更适合简爱这样的孩子去。事事坚持如一,布罗克赫斯特先生。我主张事事坚持如一。”“太太,事事坚持如一是基督徒

5、的首要职责,诺伍德办学就如此。食从简,衣从简,住从简,善吃苦耐劳,这已成那儿的风气,人人如此。”“对极了,先生。看来,让这个孩子进诺伍德学校,教育她,让她该做什么成什么就做什么成什么,这没有问题吧?”,六、译文要尊重使用译语民族的文化传统,Gifts of the Magi 麦琪的礼物(那三位麦琪)圣贤的礼物(贤人的礼物)The Great Road 伟大的道路 伟人之路,“既有高度的智力,又长得十分漂亮的女人是少有的,杰甫。”他说。“少得像是神化中那种叫做埃比台米斯的鸟蛋煎的蛋卷。”我说。(脚注:埃比台米斯并不是神化中的一种鸟,而是生理学名词,意谓“表皮”。)他说:“杰夫,聪明过人又天姿国色

6、的女人稀罕得很。”我说:“稀罕得像凤凰下的蛋。”,七、文学翻译应色彩缤纷,他向她挤眉弄眼,嘴里哼哼哈哈,嬉皮笑脸地摆出浪子那色胆包天,叫人恶心的架势。比较:他又是向她飞媚眼,又是无原无故地咳嗽,又是清嗓门,一下子微笑,一下子傻笑,骚公鸡那套可鄙可恶的伎俩,他厚起脸皮耍了个够。,问题和瓶塞一个个地迸出来;笑声和银器的叮当声此起彼伏;桶里香槟酒四溅;桌上谈笑风生。谈话声不绝于耳,开瓶声接二连三,笑声此起彼伏,银器碰撞声无休无止。桶里的香槟酒源源流不断,脑里的智慧也源源流不断。,见他的鬼去吧!但愿他的肝脏化成水,他的骨头被他冰冷的心冻裂。但愿他的祖坟上长满狗尾巴草,他儿女的孙子一生下来就没有眼睛。但愿白兰地酒一到他嘴里就变酸,他每打一个喷嚏,脚板就长一个水疱。但愿他烟斗里的烟熏得他淌泪,泪水滴在他家牛吃的草上面,毒化他抹面包的黄油。,滚他妈的蛋!我恨不得这家伙肝流脓,骨头叫狗啃,祖坟上长毒草,子子孙孙生下来没屁眼,酒到他嘴里就发酸,一打喷嚏脚底板就起水疱,一抽烟就熏得淌眼泪,眼泪淌到草上他家牛吃了死牛,淌到面包的黄油上他家人吃了死人。*,最方便的厕所,最方便的厕所,最有创意的广告,最相像的父子,最和谐的情侣,谢谢!,

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > 生活休闲 > 在线阅读


备案号:宁ICP备20000045号-2

经营许可证:宁B2-20210002

宁公网安备 64010402000987号