《清至民国时期贵州番薯名物考辨——以方志为中心的考察.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《清至民国时期贵州番薯名物考辨——以方志为中心的考察.docx(3页珍藏版)》请在三一办公上搜索。
1、青至民国时期贵州罅名物都I?以方志为中心的考察番薯在货州方志记载里,可谓称呼繁多,目前针对番薯名物考辨问题的研究成果也比较多,学者主要对明代中美洲作物番薯传入以前,中国古文献里所载的甘慕所指实物有争议,形成了以王家埼和受鼐等为代表的两大派别,究其实质是对番薯名物实际所指的争议。而学界对明清时期具体区域地区方志里所载的多样化甘花名称的名物考辨却鲜有研究,尤其是对贵州方志中的番薯考辨涉及较少,为此,笔者尝试以费州区域为视角,以贵州各地方志资料为依据,并运用字词典等工具书,对贵州区域的番薯进行考辨,以便为黄州地区番薯的传播研究提供较为可靠的依据.一、从对列上考辨现代汉语大词典栽,山药是薯莅的别名,而
2、普莉,“也称山药。多年生缠绕藤本。叶片形状多变化,通常三角状卵形或耳状三裂。星季开花,花单性,乳白色1984,圆柱块茎,可食用亦可入药。关于芋,说文解字载:“芋:大集实根,骇人,故谓之弩也,从叫*,亏整。216&汉语大字典栽,芋头,天南星科。有地下球茎。叶绿形如盾,长柄又大。茎可食,柄可用于饲料33174.而明万历年间传入我国的番薯,属于旋花科值物,也有地下根茎,番薯、山药、芋都有根茎比较相像,再加上明代番薯传入中国之后,古文献有时也用薯荔、山药或芋指代番薯或近音相转等隙因,导致番薯其名众多.以王家埼为代表和以受蛹等为代表的学者为古文献里的甘善记载究竟指代域外传入番郭还是中国上生的山药而争论不
3、休。前者认为番薯自古就有,而后者则认为番潜并非自古就有,古文献记载的甘弗等并非明代传入的番郭,而是指山药。何炳棣考证了全美3500种方志后认为,很多晚明至民国地方志中的“红、白、紫、黄荔(芋)、慕(薯卜苕都是指甘蕊,而都不指土生的山药只要与山药、芋对列,红、白、紫、黄黄、赭、苕都可视为甘葛4卜基丁何炳棣的番薯对列考辨观点,笔者将贵州方志中,与山药、芋对列的甘盆名称进行了整理,详见表1.贵州方志中,明确与山药对列的有道光时期的仁怀直隶厅志遵义府志(一)广顺州志平远州志:咸丰时期的兴义府志(一);光绪时期的增修仁怀厅志平越直隶州志;民国时期的黄平县志(一)册亨县乡土志略关岭县志访册3兴仁县补志炉山
4、物产志稿;明确与芋对列的有道光时期的思南府续志;咸丰时期的贵阳府志(二)安顺府志(一);同治时期的毕节县志稿;民国时期瓮安县志独山县志桐梓县志定番县乡土教材调杳报告兴义县志。按照何炳棣的作物考辨说法,以上这些比较明显是域外作物番甄、还有一些与山药的对列,虽然对列的作物名称不称为山药,但方志条载中的解样即为山药的,也被作为与山药对列情况来判断。民国21年(1932)平坝县志列第芋和番薯对列,而落芋则载为山药207,可知番郛即是域外作物番翼;民国27年(1938)麻江县志中番郭与普莉对列而著褴被载为山药421、民国29年(1940)息烽县志甘赭与第莅对列,而黑赧载为“山药为今之通名”205:民国3
5、0年(1941)续修安顺府志中,番薯和朝莅对列,而第筱在该方志中记载为山药网400,可见对列的番薯为域外传入番祝;至于,道光29年(1849)大定府志(一”则记载红罪与山药薯对列,可见红郭和山药郸不是同一作物,推测山药再是山药的一种,红薯很有可能是外传作物番落,二、从来源考辨从方志记载的番郭的传入来源上来辨别名物更为容易些,乾隆17年(1752)开泰县志艺文杂记载,红薯出海上,吟西船通古州,可见这里的“红普所指的就是从域外传到粤西后又传到贵州的域外作物番我。民国10年(1921)黄平县志(一)载:“番盆:即甘前,一名山Sfi,音若殊,亦若相或呼为山药。其种本出于口口吴川人林怀兰得种归,1914
6、99500该志记载的很清晰,这种名叫番赭,也叫山韶、山芋的作物,其实质应是同一种作物,均出自吴川人林怀竺外来作物引入而来的番郭,只不过称呼不同,可以据此推断,黄平县志所载的番前就是域外传入的番薯,并且由此可见,外来的作物番郭在贵州黄平地方称呼颇多,番赭、甘慕、山赭、韶、山荔等都可以指代外来作物的番薯。光绪18年(1892)黎平府志(一)载:“番酢、甘番,物也。甘赭音除亦音著,自海外得此种,又名番前,形El而长,本末皆锐,巨者如杯如拳,亦有大如Bft者。TIo)271黎平方志记栽的番赭、甘熬虽名称不同,但所指应是同一作物,并明确地被告知该作物就是海外传入的番我(见表2)。三、从名物构词或词前后缀
7、上辨析(一)带“洋”字的红薯名物构词考辨带洋”字的红薯一定是番黑吗?不一定,也有可能是马铃黑。游修龄教授认为唐后,新作物多用4番”来称呼,像番第、番豆:而清代新作物海路而来的多用“洋”,像洋芋(马铃邯)等11。贵州方志中也可以看到带“洋1字的作物名称。从游教授的观点看,“番”字命名的作物要比洋字命名的作物似乎出现时间更早些。姚尧教授也认为,作为外来新作物修饰语,番比洋”使用更早,当番修饰比马铃薯传入时间更早的甘薯后,后出现的新作物马铃薯就不用番,而用洋,他认为在“番X”称呼使用上,甘薯多于马铃薯,而,洋JC称呼使用上,则马铃薯多,而甘薯却没有这样用的12卜也就是说,“番”字可以用来称呼甘薯.也
8、可以用来称呼马铃第,但前者称呼的多;而“洋字称呼马铃狎的较多,没有用“泮字呼甘罪的.根据游修龄和姚尧的研究,来考辨贵州带“洋字的甘善(见表3)。民国29年(1940)开阳县志稿栽,“甘郭:俗名红着.县域产有洋红郸,士红郭,上小红黑,洋大红弗,白红署五种,以三区之宅吉,及四区全区,二区之一部,所产眼多。13400开阳的记载可以看出甘第可以呼为红黑,但是否都是指代外来作物的番薯还是其他呢?从开阳红薯的五种分类上看,其中洋红薯和洋大红善.据姚尧教授的观点来分析,很有可能就是外传的马铃薯,而另外两种土红薯、土小红薯可以肯定的是一定不是外来物种,但土红薯、士小红薯指代什么,是与外来作物番郭的同种中国番第
9、呢,还是学界吴德邻、胡锡文、石声汉、熨鼐等大多数人都认为中国古籍里的甘器不是今天的番我,而是瑞莅”呢?14仅仅从称呼上分析,若土红黑、上小红郭指与外来作物番着同种的中国番著的话,那么番着就有可能是中国境内原来就有的作物。这个假设成立的话,就有可能论证周源和教授认为的甘著为中土原有物种,明万历传入的番舜为甘警的良种的论点14。若前边假设不成立,土红薯、上小红薯指学界多数认为的“薯茄(山药)”的话,那么甘薯或称红薯分类就既包括山药又包括番薯U民国9年(1920).出.南县志稿裁,“洋番薯:俗谓之洋红苕,其形较土番薯略大T5581洋番薯就是洋红苕,按姚教授的观点来推断,很有可能是外来传入马铃弗物种,
10、与土番野有区别,个头略大,但土番弊究竟指代的是什么不是很清楚(很有可能指代中国原有土生的郭插即山药),有待考证。民国35年(1946)岑巩县志栽,“番物:本名甘盆,俗山芋,邑人呼弊为苕,以著之士音近苕故也茎色白绿者,现根亦白,日白著,俗呼洋郭:茎色雪紫者,现根亦红,日红弊,俗称上着;现根均椭圆,两端尖,含有激粉质及糖分。白薯渊粉质稍多,红甄糖分稍多16464,从该方志看,这里的番郛有两种,白弗(俗呼洋翼)和红普(俗呼上着),称呼“红普的反而是俗称的“土薯”。俗呼洋薯的白弗淀粉多,而俗呼士弗的红普糖分多,按姚尧教授理论分析,前者极可能是外传作物马铃郛。后者极有可能就是学界多数人所认为的薯茄科作物
11、甜普。(二)带“番”字薯名物的考辨G说文解字里,“番:跃足谓之番,从采,山象其掌,附袁切。撅(?)番或从足从烦声(?),古文番228,番指旧时称呼的西边疆各少数民族以及外国,如西番32543。金黑传习录(卷上)载:“溯其传之,由于金公,故名金第,原其种之,出于番夷故日番郛,而世俗以其滋生蕃盛,则谓之蕃物,其义更广。1736姚尧教授认为,用“番作修饰,反映了该区域对新作物“外来”属性认识较清楚,是作物最初传入的命名由此推测,贵州方志都匀县志稿八赛县志稿郎岱县访稿6清镇县志稿里的番我都大抵应为域外传入作物番郭,而6湄潭县志3里所载的“番热”(即山跟匐),推测也应是番薯(见表4)。(三)带“苕”字构
12、词名物考辨说文解字:“苕,卿也,从帆召声,徒聊切。”226苕”在四川和湖北方言里指的是红薯”在武汉方言词典里条载:-(,甘骗,一种草本植物的现根,皮红或白,肉黄或白.18190红苕在成都方言词典里条教:“红苕卜一年生或多年生草本植物,蔓细长,匍加地面。现根皮色发红、发紫或发黄,肉黄红或白色成都红苕的品种主要有白心(子红)苕、红心(子红)苕两种红心(子红)司:甘第的一种,观根的皮浅黄色,除皮以外的部分呈徽红色,是当地常见的薯类之一。F93711白心(子红)苕:(黄金苕),甘薯的一种,肉接近白色,皮呈紫红色。农村人多说,黄金苕;19144在贵州地方志中,也有不少苕的记载(见表5)。四川和湖北方言里
13、的苕、红苕多指番薯。苕的分布区域也比较广泛,姚尧教授认为,苕主要聚集分布在四川、贵州、湖南、湖北等相交地区,最东达鄂东部,称“红智酸多,“白苕、番苕”偶尔可以看到,晚清开始称甘薯为1112,孙玉文认为,用于指代甘善的“苕,核心分列于我国中南部,囊括了西南官话或靠近、毗邻西南官话地区20,孙玉文根据汉语大字典和词典收录的占(Shao)音,却未见清前例子推断,苕指“红薯”含义是近代以后才产生的,尽管“苕”的字形在先秦时期已经有了2(从以上学者的推断来看,“苕指称甘薯是较晚才出现的,苕在现代汉语大词典里,有两个读音,g。和Shao,读帕。多指植物,如凌霄花、芦苇的花桃等,也用来形容高和远等;读sh&
14、。音常见有两种含义,女一指代甘郭,其二指头脑傻、俗气等。“苕”(sh占。),含有“红普的意思,常与表示颜色的词连用构词,如红苕。姜亚凤认为,由于明代福建等地从海外引入了番善,便经由第ShaO结合苕临0产生了苕Shao211根据学者们的观点可以推断,贵州方志里记载的这些苕或红苕显然不是tiao音,而是Shao音,可以比较明确地确定为“番需了。表5消至民国时期贵州方志所见苕字作物名称及来源表四、其它的推测除了上述一至五的考辨外,贵州方志里,还有3个需要考辨,见表6。南方草木状载,甘前(书头下面带单人旁),减或损、芋类。根叶像芋,比较硕大,皮紫肉白2213,吴德铎教授认为南方草木状里的甘希是郭菰(即
15、山药),古籍里的前英等都是山药,“我国,从很远的古代起就种植了供食用的黑赧科植物。与甘薯并无关系23莫鼐教授也认为域外传入的番薯1并不是我国占代的,甘籍,后者当是整荔的一种”241目前学术界大多数学者都认为古籍里的甘浩指的是薯药(山药),并不是域外传入的番薯,但是明万历年间传入域外作物番薯之后,国内也有用甘熬来指代域外作物番物的,这样就给名物考辨带来了困难,单单从作物名入手来推测实乃难断,对于民国25年(1936)续遵义府志(一)里甘慕的考辨或许从同一地区在先后不同皇帝时期的名物研究来推断大概会更容易些。道光遵义府志(一)根据何炳棣观点,判断道光时期遵义府记栽的与山药对列的甘赭应该为“番弟,那
16、么可以推测民国25年(1936)该地区有可能种植,进而推测续修遵义府志(一)3所载的“甘器”大抵也应该是番薯:而道光16年(1836)松桃厅志里所教的“红薯二因地方志所载过T简单,再加上红薯的名称指代的实物较多,比较难判断,曾教授认为,因整荒可称之甘薯、红薯.故而当域外番兽传进后,很容易误会25。可见红郭或甘尊可用于指代薯横科的植物山药,域外作物番篝传入后,又可指代域外作物番薯,很容易造成同名异物的混乱。若从现有的方志记栽和单个名称上来辨别,实在难以判断:但若从地域相关来判断,道光21年(1841)仁怀宜隶厅志已经记载了“甘施:俗名红苕,亦名红山药。农政全书:熬有二种,一名山蕊,一名番慕,传近
17、年海外得此种,26232海外得此种,可以看出,黔北仁怀直隶厅已经有域外作物番薯的种植/:I可年遵义府志(一)也有番薯的记载:I可年距离松桃厅比较近的思南府也有明确的关于番薯的记载.是否可以推断之前松桃厅所载的红薯即为域外作物落薯,且在道光21年(1841)向附近的思南府等地区扩展呢?有待进一步考证。而民国13年(1924)威宁县志所载的甘诸也较为简单,贵州方志里多有将“前”读成署、殊、苕、昭的近音或转音现象,这里笔者推断“甘诸”应是由藉或甘郛的转音,但即便推断是“甘蕊或甘郛名称,也比较难得知呼如其名究竟指代何种实际作物,有待考证。五、结语番郭从明万历年间传入中国后,以其耐旱性、对环境要求低、生
18、存适应性强等特点,先后被贵州各地方志广泛地记载,笔者在何炳棣的番第考辨观点基础上,对贵州地方志所载的番郭加番字和加洋字前缀的考辨与研究,以及方志中多次出现的“苕、红苕”的考辨等,认为带“洋”字番薯应该不是域外传入作物番第,而更可能是继番字前缀用来命名域外作物之后,使用“洋字前缀不用来指代番郭,而是更可能指代马铃薯:而“番”字前级指代范围较广,与薯连用,常常用来指代域外作物“番弟”;以及根据“苕”(Sh台。)音出现时间的大概推断以及湖北、四川等地使用“苕”(ShaO)音指代的作物来推断,贵州的“苕”(Sh台0)更多地指代域外作物“番薯”:因此,贵州方志里,特别是清至民国时期的大部分方志中,关于甘
19、郭的记栽,大部分可认为是域外作物“番着,而个别的记载,特别是带“洋字的作物并不是番薯。对贵州方志里甘郭记栽进行较为详细的考辨,对学界同名异物作物的研究和解决名物混淆等问塔I,以及为后续较为深入地研究番弗等问题具有积极的推动作用。注释:王家琦略谈甘蕊和甘薯录(文物1961年第3期);熨鼐略谈番狎和郭莉(文物1961年第8期);吴德锋关于甘第和金郭传习录文物31961年第8期):何炳棣美洲作物的引进、传播及其对中国粮食生产的影响(:)(世界农业1979年第5期);陈树平玉米和番狎在中国传播情况研究3(中国社会科学1980年第3期):周源和甘世的历史地理一甘尊的土生、传入、传播与人口(中国农史198
20、3年第3期):袁丽湖北方言中的“苕(Sha0)3(安徽文学(下半月)2009年第11期游修龄,李根蜡僧雄生苏诗红黑名物考辨(古今农业2010年第3期):游修龄农作物异名同物和同物异名的思考(古今农业2011年第3期):姚尧从甘薯、马铃薯的名称分布着外来作物的命名方式(语言科学2015年6期):孙玉文考“苕)(长江学术2014年第1期):陈斯琪从番第到地瓜:外来作物异名化背后的文化认识(闽商文化研究2015年第1期):陈忠文,黄超,潘晶晶K外来作物PaehyrhiZUSeroSUS的异名辨析及中英文正名建议(作物研究2016年第1期);姜亚凤K湖北方言中的“苕)(湖北如范大学学报(哲学社会科学版)32017年第5期)。文章中所有某字后的(?)表示该字在古籍中模糊不清而无法确定即为该字。