《备用信用证租单协议(DOC32页).doc》由会员分享,可在线阅读,更多相关《备用信用证租单协议(DOC32页).doc(32页珍藏版)》请在三一办公上搜索。
1、 LESSEE LETTERHEADProviderCode:开证方代码Receiver Code:接证方代码Transaction Code:交易代码Date: June XXth, 2016 日期:2016.6LOI/ DEED OF AGREEMENT备用信用证租单协议Date: xx xx 2016日期:2016 THE LESSOR 出租方 : HOST WELL INTERNATIONAL GROUP LIMITED Address地址:Represented by代表:Nationality国籍:Passport No护照号:MOBILE PHONE移动电话:BUSINESS P
2、HONE办公电话:BUSINESS FAX传真:E-MAIL ADDRESS邮箱: (Hereinafter to the Lessor on one part,)下文中出租人为合同一方THE LESSEE: 承租人 - Address地址:Represented by代表:Nationality国籍:Passport No护照号:MOBILE PHONE移动电话:BUSINESS PHONE办公电话:BUSINESS FAX传真:E-MAIL ADDRESS邮箱: (Hereinafter to the Lessee on the other part) 下文中承租人为合同另一方WHEREA
3、S. The lessee desires to lease Five billion Euro SBLC from the Lessor.(To be issued in first tranch of XX million Euro) Lessee confirms with full corporate and legal responsibility that funds are available to fulfill the requirements for the lease of this instrument and is ready and lessee further c
4、onfirm to cooperate with the Lessor.鉴于承租方希望向出租人租赁50亿欧元的银行保函(首批XXX欧元)。承租方以充分的的企业和法律责任确认,支付租借票据的资金已准备就序。承租方确认与开证方合作。WHEREAS. The Lessor desires to lease, transfer and assign all rights title and interest of the SBLC available to it to the lessee. Lessor represents and warrants that it has the ability
5、and resource to arrange through associates, contracts and sources, with full corporate responsibility, financial instrument in the term of assignments to be provided to Lessee. Lessor hereby declares under penalty of perjury that the SBLC will be backed by funds that are good, clean, clear, and free
6、 of non criminal origin, the SBLC will be free and clear of all liens, encumbrances and third party interests.鉴于:出租人欲将有效备用信用证的所有权利和利益租赁、转让和分配给承租人。出租人表示并保证其有能力和资源,通过联营公司、合同和资源将所提供的关于分配的金融票据安排给承租人,并承担所有公司责任。出租人依法做出声明支持备用信用证的基金都是良好的、洁净的和合法所得的。备用信用证是自由,没有任何留置,没有产权负担和没有第三方权益的。I ,-, CEO and Authorized Sig
7、natory do hereby confirm with full legal, personal and corporate responsibility and authority, under penalty of perjury, irrevocably, unconditionally that we are ready, willing and able to lease the following bank instruments, under the terms and conditions described below, with good, clean, clear f
8、unds of non-criminal origin, free of any liens or encumbrances whatsoever.我, ,作为首席执行官和授权签字人,特此以充分合法的个人和企业责任和权力,在伪证处罚法下,不可撤销地、无条件地确认,我们有准备有愿意有能力,按照下述的条款及条件,使用良好、清洁、干净、无犯罪来源、无任何留置或产权负担的资金,租赁下面的的银行票据。NOW THEREFORE, The Lessee has agreed to lease the BG/SBLC at 17%+2% percent of Face Value of the instru
9、ment requested and Lessor has agreed to lease the BG/SBLC to Lessee and both Parties hereby agree to the following terms stated below:因此承租方同意按以所要求的票据面值的6%+2% 租借这备用信用证.出租方同意出租这保函给承租方。因此,双方特此同意下文所述的条款:Description of Instrument: 票据说明Instrument Type票据类型:Standby Letter of Credit - SBLC (as per attached t
10、ext EXHIBIT-B) 备用信用证(如所附文本EXHIBIT-B)Term期限:One (1) year and one (1) day 一年零一天Age 发出时间:Fresh cut. 新开Issuing Bank 开证行:HSBC BANK PLC UK or other Top 25 West European Bank英国汇丰银行或其他排名前25的西欧银行Interest Rate利率:Zero percent (0%)Price价格:17% (Twelve percent) of face value of SBLC备用信用证17%/20%面值Currency币种:EURO/
11、U.S. Dollar $ 欧元/美元Contract Amount 合同金额:EURO / USD XX Billion (/ $000,000,000.00) XXX欧元/美元First Tranche 首批金额:EURO / USD XX Hundred Million (/ $00,000,000.00) XXX欧元/美元Denominations 面额:As agreed.依照协定Consultant Fees顾问费Two (2%) Percent of face value. One Percent (1%) for Lessor Side, One (1%) for Lessee
12、 Side.2%面值。1%给出租人,1%给租赁方。Delivery交货:Pre-Advice SWIFT via MT799, SWIFT MT 760 and the Hard Copy to be delivered to Party Receivers designated bank within 7 working days thereafter by bonded bank courier. 预先通知SWIFT MT799, SWIFT MT 760。正本经银行专递7天内送至接证方指定的银行。Payment付款:MT799 payment undertaking/ICBPO, fol
13、lowed by SWIFT Wire Transfer MT103 (TT). 经MT799方式将有条件限制的银行付款承诺,接着SWIFT电汇Transaction Procedure:交易程序1. Lessee issues a full intake package in English of the LOI/DOA duly completed in all respects and signed with Lessees full banking co-ordinates to include:承租方完成和签发这英文的具有充分银行坐标的全套包装的意向书/ 协议(LOI/DOA)其中包
14、括如下:1.1 Client Information Sheet (CIS) 客户资料表1.2 Corporate Resolution (CR) 公司决议 1.3 Non-Solicitation Statement (NSS) 非恳求声明1.4 Non-Circumvention and Non-Disclosure Agreement (NCND) 不跨越不泄密协议1.5 Irrevocable Master Fee Protection Agreement (IMFPA) 不可撤销的佣金保护协议1.6 Lessees Signatorys Color Copy of Passport承
15、租方签字人的彩色护照1.7 Lessees Certificate of Incorporation (COI) 承租方的公司证书 1.8 POF/Bank Statement within 5 banking days current for 17% of face value 资金证明/5个银行日内的银行结单,面值17%1.9 ATV Letter to verify bank POFATV信件核实资金证明2. Lessor complete Due Diligence within 72 hours, Lessee is furnished an official proposal” i
16、f lessee accepts then countersigns and return it. 出租人在72小时内完成尽职调查,同时向承租人提供一份官方提案。如果承租人接受则签字后返还给出租人。3. A leaseagreement to go forward is issued (which addressesarrange terms, banking coordinates to be paid, timing and verbiage with lessee) countersigns and returned. Making it a Binding Contract. Both
17、 parties shall lodge the Contract with their handling banks for record.发布租赁协议(其中说明安排期限,银行付款坐标,)并签订返还。该协议应有约束力。4. Within Three (3) international banking day after Lessee receive Lessors signed and sealed agreement/contract, Lessoers issuing Bank Coordinate cutting house cut instrument from Lessors po
18、rtfolio, assign SBLC in Beneficiarys name and program a Credit Line Reservation (Cash Backed) to send swift MT799/MT760.在收到出租方签字盖章的协议/合同、出租方银行坐标3个国际工作日后。(后面的看不懂)5. Within Three (3) international banking days Lessors Bank will transmit SWIFT MT799 pre-advice. Lessee shall issue a Payment Undertaking
19、after verification of MT799 pre-advice, Lessors issuing bank will send swift MT760 to the Beneficiarys receiving bank according to the Lessees bank approved verbiage.3个国际银行工作日内,开证方将发出SWIFT MT799预通知书。承租方确认SWIFT MT799预通知书后付款。开证方银行将开出swift MT760给受益人受理银行。6. Within Five (5) international banking days upo
20、n successful verification and authentication of Swift MT760, Beneficiarys Bank will wire transfer leasing price (17+2%) to the Lessors receiving bank. Simlutaneously Lessee distributes consultant fee (total: 2%) to the all intermediaries as per FPA (2%).在成功验证、核实MT760后的5个国际银行工作日内,承租方银行将电汇17+2%的费用至出租方
21、的接收银行,并同时按照佣金保护协议支付所有中间人佣金(一共2%)。7. Hard copy of the instrument will be delivered to Lessee bank by the Bonded Courier within 7 banking days after receipt of full payment including commission. 在收到包括佣金在内的所有款项的7个银行工作日内,将正本用银行快递送到接证方银行。8. All subsequent tranches will be based on the same procedures unt
22、il collateral or funds become exhausted.随后个批,交易将按相同的程序进行,直至完成合同金额为止。REMARK备注1. If Lessee fails in payment on time, Provider will send lessees bank another Swift message to cancel BG/SBLC, Lessee should pay penalty (2%) to provider. If provider fails to issue BG (Leasing), provider must pay penalty (
23、2%) to Lessee.若承租方未能及时付款,出租方将另开一个银行水单来取消BG/SBLC同时承租方将支付2%的罚金给出租方。若出租方未能及时开出保函,出租方必须支付2%的罚金给承租方。2. Any unauthorized calls by any party or its representative lawyers to probes or communication in an improper way to other bank(s) in this transaction shall be prohibited and contract terminated.无授权,任何一方包
24、括其律师,均不得打电话或以任何不当方式打探或联系本交易的对方银行。如有违反,交易和合同立即终止。3. Except as specifically set forth in a future writing signed by Lessor, the SBLC is and at all times shall remain personal property owned by Lessor and not by Lessee or any other person or entity.除非将来出租方签订相关文书,否则SBLC始终是出租方的个人财产,并不为承租方 或任何其他个人或实体所有。4.
25、 Neither the SBLC nor any item of the SBLC is or shall become encumbered, mortgaged or pledged or put at any kind of financial risk without the authorization of the LESSOR.未经出租方授权,部分抵押,按揭或质押SBLC或SBLC中的任何条目或让其面临任何金融风险。5. Neither any Bank nor any person or entity claiming on behalf of, or through Bank
26、 shall have, or claim, any right, title or interest in any of the Bank Instrument.代表银行或通过银行索赔的任何银行、个人或实体不得对银行票据拥有或要求任何权利、所有权或权益。LESSEES OBLIGATIONS: 承租方的义务The Lessee, with full corporate and legal responsibilities, and under penalty of perjury, confirms that he is fully aware the courier of his fina
27、ncial ability and facilities with his bank when signing this LOI and/or other agreements and documents with the LESSOR. 承租方以充分法人和法律责任,在出伪证受罚下确认,在他和出租方签这意向书和其他协议和文件时,他完全知道他的财务能力和他的银行信贷额度。The LESSEE further confirms that the LESSEE is authorized to verify the funds of each tranche of the Contract with
28、 his bank, if necessary. In the event of unsatisfactory verification, the transaction will be suspended immediately and the Lessee is in breach of the Contract and liable for legal consequences.承租方还确认,如有必要,承租方已授权和他的银行验证合同的每一批资金。万一验证欠佳的情况下,该交易将被立即暂停。出租方违反本合同,将承担法律后果。LESSORS OBLIGATIONS:出租的的义务The LESS
29、OR with full corporate and legal responsibilities, and under penalty of perjury, confirms that LESSOR is fully aware of the commitment of the Instruments when countersigning this LOI.承租方以充分法人和法律责任,在出伪证受罚下确认,在他加签这意向书 ,他完全知道他对这些银行票据的承诺。The LESSOR further confirms to deliver the instruments, to negotia
30、te and make proper arrangement with the provider to continuously supply the instruments until the whole contracted volume is exhausted. Without expressed written permission, neither party shall contact the bank of the other party. Both parties may change banking coordinates with written notice to th
31、e other party.出租方进一步确认,他要交付这些票据,他要和开证方进行谈判和作出适当的安排,不断提供这些票据,直到完成整个合同数量。没有明确的书面允许,任何一方都不得联系对方的银行。双方都可改变银他的银行坐标,但要以书面通知对方。PENALTY CLAUSE FOR NON-PERFORMANCE不履约罚金条款Should any of the signatory Parties herein fail to perform according to the terms and as required by this contract, once signed, then, the
32、failing Party shall indemnify the aggrieved Party for an amount of 2% of the said tranche in transaction .The distribution of the 2% penalty shall be 1% to the aggrieved signatory Party of the contract and 1% to all of the Consultants designated in the Irrevocable Master Fee Protection Agreement. Sa
33、id 1% will be divided according to the percentage delineated distributions in the Irrevocable Master Fee Protection Agreement.如果本文任何签约方不能按照条款履约,正如本合同所要求的,一旦签署,那么,违约方应赔偿该批交易金额的2给受损害方。2%的罚金应把1.0付给合同的受害方。1%应按照佣金保护协议所规定的分配比例,分给所有中介方。NON-SOLICITATION非恳求The LESSEE hereby confirms and declares that the Les
34、sor, its associates or representatives or any person or persons on its behalf has/have never ever solicited the lessee, its shareholders or associates or representatives in any way whatsoever that can be construed as a solicitation for this transaction or for future transactions.承租方在此确认并宣布,开证方,其伙伴或代
35、表,或代表他的任何个人或其他人,在本交易或未来的交易,都从未对承租方、承租方股东或伙伴或其代表,以任何可以构成恳求的方式进行过恳求。FORCE MAJEURE不可抗力Any delay in or failure of performance by either party of their respective obligations under this agreement shall not constitute a breach hereunder or give rise to any claims for damages if, and to the extent that suc
36、h delays or failures in performance are caused by events or circumstance beyond the control of such party.如果任何一方在履行本协议项下各自义务所产生的延误或违约是在某种程度上,由于因超出了该方所能控制的事件或情况所造成的,将不构成对本协议的违约或损害赔偿。The term “Beyond the Control of Such Party “Include Lawful order of Government or Authority, Act of War, Rebellion or S
37、abotage, Fire, Flood, Earthquake or other natural disasters. Any other cause not within the control of such party or which is by exercise of reasonable diligence, the party will be unable to foresee or prevent or remedy.“超出该方的控制”的条款,包括政府或当局的合法命令,战争行为,叛乱或破坏,火灾,洪水,地震或其他自然灾害。或其他不属于该方控制范围内或该方适当努力可避免范围内的
38、任何原因,如该方无法预见或防止或补救的原因产生的。ARBITRATION 仲裁All disputes and questions whatsoever which arises between the parties to this agreement and touching on this agreement on the construction or application thereof or any account cost, liability to be made hereunder or as to any act or way relating to this agree
39、ment shall be settled by the arbitration in accordance with the arbitration laws of the ICC.双方在执行执行,解释,使用本协议,或与本协议有关的成本计算,责任,或方式方法上,产生的所有争议和问题,均送交按照国际商会的仲 裁法仲裁解决 。This agreement contains the entire agreement and understanding concerning the subject matter hereof and supersedes and replaces all prior
40、 negotiations and proposed agreements, written or oral . Neither of the parties may alter, amend, nor modify this agreement, except by an instrument in writing signed by both parties. This agreement will be governed by and construed in accordance with the laws of United Kingdom. In the event that ei
41、ther party shall be required to bring any legal actions against the other it enforce any of the terms of this agreement the prevailing party shall be entitles to recover reasonably attorney fees and costs.本协议是一个整体协议和谅解,它包括和取代了以前所的协商和谈判,包括书面的或口头的。任何一方都不得对协议进行更改,修改,或改变,除非有双方签字的书面文件。该协议将按英国法律管辖和解释。如果任何
42、一方对另一方采取任何其他法律行动,要求对方履行本协议某一条款,胜诉方 有权收回合理的律师费和有关费用。Banking Co-ordinates:银行坐标The Lessor and Lessee agree to the following banking co-ordinates pertaining to the agreement herein below stated:有关本协议的银行坐标,双方同意如下;LESSEES PAYING BANK CO-ORDINATES 承租方付款坐标Bank Name:银行名称Bank Address:银行地址Bank Telephone :银行电话B
43、ank Fax :银行传真号Bank officer Name:银行官员姓名BIC/Swift code:银行识别码Account Holder Name账户持有人姓名Account :账户LESSEES RECEIVING BANK CO-ORDINATES 承租方接证行坐标Bank Name:银行名称Bank Address:银行地址Bank Telephone :银行电话Bank Fax :银行传真号Bank officer Name:银行官员姓名BIC/Swift code:银行识别码Bank officer Email 银行官员邮箱Account Holder Name账户持有人姓名
44、Account :账户PROVIDERS ISSUING BANK COORDINATES 出租方开出BG的银行坐标Bank Name:银行名称 HSBC / DEUTSCHE BANK / BARCLAYS BANK PLCBank Address:银行地址Bank Telephone :银行电话Bank Fax :银行传真号Bank officer Name:银行官员姓名BIC/Swift code: 银行识别码Account Holder Name账户持有人姓名Account :账户LESSORS RECEIVING PAYMENT BANK CO-ORDINATES 出租方收款银行坐标
45、Bank Name:银行名称Bank Address:银行地址Bank Telephone :银行电话Bank Fax :银行传真号Bank officer Name:银行官员姓名BIC/Swift code: 银行识别码Account Holder Name账户持有人姓名Account :账户In WITNESS WHEREOF the parties hereto have duly signed and executed this Contract in duplicate on the day and place as stated here above.以昭信守本协议各方于上面所示的
46、时间和地点正式签署了本合同。一式两份。ACCEPTED AND AGREED BY LESSEE 承租方同意并接受For and On behalf of 代表 -Holdings Limited(公司名称)_ Name姓名: Title职位: CEOPassport 护照号: Country of issue签发国家:Date日期: ACCEPTED AND AGREED BY LESSOR.出租方同意并接受For and On behalf of代表 . (Lessors Co. Name出租方公司名称) .,_ COMPANY SEAL公司章Name姓名: Title职位: Passport 护照号:CountLESSEES RECEIVING BANK COORDINATE ACCEPTED RWA MT799 PRE-ADVICE VERBIAGE 承租人接证行坐标接收RWA MT799预开通知书格式-