吊车的使用和操作.docx

上传人:牧羊曲112 文档编号:2032859 上传时间:2023-01-02 格式:DOCX 页数:30 大小:211.62KB
返回 下载 相关 举报
吊车的使用和操作.docx_第1页
第1页 / 共30页
吊车的使用和操作.docx_第2页
第2页 / 共30页
吊车的使用和操作.docx_第3页
第3页 / 共30页
吊车的使用和操作.docx_第4页
第4页 / 共30页
吊车的使用和操作.docx_第5页
第5页 / 共30页
点击查看更多>>
资源描述

《吊车的使用和操作.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《吊车的使用和操作.docx(30页珍藏版)》请在三一办公上搜索。

1、CSPC Nanhai Petrochemicals Project/CSPC 南海石化项目Bechtel SEI Foster Wheeler PMC/项目管理承包商CSPC NANHAI PETROCHEMICALS PROJECT中 海 壳 牌 南 海 石 化 项 目CRANES USE AND OPERATION吊车的使用和操作PROJECT PROCEDURE: PR871000000009项目程序:PR-8710-0000-0009Project Management Contractor (PMC)项目管理承包商(PMC)REV版本DATE日期REASON FOR ISSUE发布

2、原因BY发布人CHKD审核人QA质保APPR.批准人0028/Jan/02Issued for ITB 招标用PAFJRDD0131 May 02Incorporated Chinese Translation 加入中文翻译AZJRDD0221 Mar 03Incorporated EPC and C contractors responsibility加入总承包商和施工承包商的职责DKTKOBCLKMC0314 Aug 03Add items in Inspection check list for cranes.DKTKOBCLKMCPR-8710-0000-0009, Rev. 03Pa

3、ge 30 of 30Cranes Use and Operation吊车的使用和操作DOCUMENT ISSUE/REVISION INFORMATIONDocument #: PR-8710-0000-0009 Crane use and operationCurrent Revision #: Rev031 Reason for Issue/Revision:This document is revised because: Inspection sheet for crane does not include certain safety devices on crane. Amend

4、 Chinese translation in some paragraphs.Description of Change: Attachment A, Daily check list for RT and Hydraulic Truck Crane1. Add the following in Safety Items Load Moment Indicator Anti Two Block Attachment B, Daily check list for Crawler crane1. Add the following in Safety Items Anti Two Block

5、Boom angle limit switch. Attachement C, Inspection Report for Crawler crane1. Add the following in Safety Items Load moment Indicator Anti Two Block Boom Angle limit Switch Attachment D, Periodic Inspection Report for RT and Pedestal (Hydraulic)1. Add the following in Safety Items Load Moment Indica

6、tor Anti-two block. Attachment E, Periodic Inspection Report, Truck Cranes1. Add the following in Safety Items Anti Two Block Load Moment Indicator.Paragraph. 3.2 Modify Chinese translation.3.7 Modify Chinese translation.4.1 Modify Chinese translation on heading.5.1.1 Modify Chinese translation 5.1.

7、2 Modify Chinese translation5.1.3 Modify Chinese translation5.1.5 Modify Chinese translation5.1.6 Modify Chinese translation5.1.7 Modify Chinese translation5.2.1 Modify Chinese translation5.2.2 Modify Chinese translation5.2.6 Modify Chinese translation5.2.7 Modify Chinese translation5.3 Modify Chine

8、se translation5.4Applicability:This document applies to: EPC and C contractors and other third party crane rental. Name of contact person: Dennis KiuContact Number: +86 752 556 5944CRANES USE AND OPERATION吊车的使用和操作TABLE OF CONTENTS目 录No. Page编号 页码1.0PURPOSE 目 的52.0SCOPE 范 围53.0DEFINITIONS 定 义74.0RESP

9、ONSIBILITIES 责 任95.0INSTRUCTIONS 说 明96.0REFERENCES 参考文献197.0ATTACHMENTS 附 件191.0 PURPOSE目 的This procedure describes the guideline for operation, inspection and maintenance of cranes and lift equipment on all BSF projects, including EPC or C contractors and/or third party crane rentals. The intent of

10、 this procedure is to establish baseline requirements for every BSF construction project. The baseline requirements addressed are as follows:本程序描述了BSF项目上各方,包括总承包商或施工承包商和/或第三方租赁商在操作、验收和保养吊车和起重设备方面的要求和责任。本程序旨在建立适用于每个BSF施工项目上的基本要求。这些基本要求包括如下内容: Planning计划 Crane selection & availability吊车的选择和到位情况 Mobili

11、zation进场 Testing测试 Operator screening & qualification操作人员的筛选和资格审查 Equipment maintenance & safety设备的保养和安全 Record keeping记录的保留2.0 SCOPE范 围2.1 This procedure applies to all BSF construction projects, including EPC or C contractors and/or third party cranes and lift equipment rentals. Specifically, it i

12、ncludes but is not limited to the use and operation of the following forms of lifting equipment: 本程序适用于所有BSF施工项目,包括总承包商或施工承包商和/或第三方吊车和起重设备租赁商。具体讲,应至少包括如下形式的起重设备的使用和操作: Conventional lattice boom crawler cranes传统的桁架起重臂履带吊 Conventional lattice boom truck cranes, (friction / hydraulic)传统的桁架起重臂式汽车吊(摩擦/液压

13、驱动) Rough terrain, carry decks, all terrain, and hydraulic truck cranes 适于平坦地形、带支腿或适于所有地形的汽车吊 Tower cranes (all types)塔吊(所有类型) Bridge cranes and overhead cranes.桥架和高架吊车 Jacking lift systems to include gantry type, strand type, and gin pole牵引式提升系统,包括门架式、绞线式、把杆 Telescopic boom & boom trucks.伸缩臂式汽车吊 Du

14、ty cycle cranes (clamshell / dragline)工作(负荷)循环吊装设备(蛤壳式/铲斗式) Piling equipment打桩设备2.2 This procedure provides the expected standard for crane use and operations on all BSF projects. The forms provided in attachments A through F are intended to be used as guides on which the EPC and C Contractors base

15、their inspections. While EPC or C contractors may elect to use alternate documentation to control the work process, they shall comply with the intent of this procedure.2.3 本程序提供了适用于所有BSF项目上的吊车使用和操作的期望标准。附件A至F中提供的表格旨在向项目设备保养和操作小组(PEMOT)提供准则。承包商可选用其它的文件来控制其工作程序,但必须满足本程序的意图。2.4 Any deviation from this

16、procedure shall be documented and submitted in advance to the BSF Lead Field Engineer (LFE) who will obtain approval from BSF Rigging Department.任何与本程序的分歧均应书面记录并在事先提交BSF现场主管工程师部经理(LPFE),由现场主管工程师部经理去取得BSF起重部门的批准。3.0 DEFINITIONS定 义3.1 Testing and Inspection测试和验收The process by which cranes and lift equ

17、ipment are inspected, tested and documented after they have been assembled for use at the project.在吊车和起重设备组装供现场使用后进行的验收、测试和记录的过程。3.2 Operator Screening and Qualification人员筛选和资格审查The process of qualifying the operators in the operation of the cranes to be used at the project to comply with BSF and al

18、l applicable Chinese requirements. Refer to Project Procedure PR-8710-0000-0007, Crane Operator Qualification.对将要在BSF项目操作和使用吊装设备的人员进行的资格认证以使其满足BSF和所有相关的中国法规的程序。参看项目程序PR-8710-0000-0007,“吊车司机资格审查”。3.3 Equipment Maintenance and Safety设备保养和安全The establishment of the equipment operation and maintenance s

19、upport team at the project site for the purpose of fleet management at the project.在项目上建立设备运行和维护支持小组以实现快速管理。3.4 Designated Person指定人员A designated person is an individual selected or assigned by the employer or employers representative as being competent to perform specific duties.指定人员是指由雇主或雇主代表选择或委派

20、的能胜任特定任务的人员。3.5 Qualified Person合格人员A qualified person is a person who, by possession of a recognized degree or certificate of professional standing, or who, by extensive knowledge, training and experience, has successfully demonstrated the ability to solve or resolve problems related to the subject

21、 matter and work.合格人员是指拥有认可的学位或职业技术证书、或有渊博的知识、培训和经验,成功地证明具有解决或处理相关问题和工作的能力的人。3.6 Planning计 划The process of determining, identifying, quantifying, and ensuring that the prospective lifting equipment is best suited to the project needs and are soundly evaluated prior to commitment for use at BSF const

22、ruction projects.计划是指决定、明确、量化并确保可使用的吊装设备能够最佳地满足现场要求且在投入BSF施工项目使用之前已经过充分地评估。3.7 Lift Equipment Selection and Availability吊装设备的选择和到位情况The process by which the lifting equipment is selected for the specific intended lift requirements at the project to ensure the lifting equipment required to perform th

23、e work shall be available when required by the project construction schedule. 选择特定的吊装设备以满足项目吊装要求 ,且所需的吊装设备可根据施工进度到场实施工作。3.8 Mobilization进 场The process of arranging transportation for the lifting equipment to the project and the assembly once it has arrived at the project.进场是指安排运输吊装设备进入现场并在设备到达现场后立即组

24、装的过程。3.9 Testing测 试The process of testing lift equipment after the equipment has been assembled, configuration change, major repair, or after being involved in an accident on site, for use at the project.测试是指在设备组装完成、配置调整、大修或在现场发生事故后对其进行测试的过程。3.10 Record keeping记录保存 Documentation of required crane in

25、spections and load tests. 所需的吊车检验和试吊记录 Service records indicating maintenance and repairs performed at the job site.现场维护和维修的服务记录 Crane safety bulletins and topics of discussion related to crane operation. 吊车安全公告和有关吊车操作的讨论话题。 Operation and maintenance manuals that must be made available to the crane

26、operator and maintenance team.必须向吊车操作人员和维护小组提供的操作和维护手册 Incident reports related to crane operation.与吊车操作有关的事故报告4.0 RESPONSIBILITIES责 任4.1 EPC and C contractors Construction Manager (CM)高级承包商和总承包商施工经理(CM)The EPC and C Contractors Construction Manager is ultimately responsible for the safe use and ope

27、ration of all cranes and lift equipment in use on the CSPC Nanhai Petrochemicals Project. He may designate a Project Equipment Maintenance and Operations team (PEMOT) to ensure all aspects of crane operations are properly carried out. The following personnel (or their designees) may be part of the e

28、quipment maintenance and operations team: Project Field Engineer, Site Manager, Rigging Engineer, equipment superintendent, master mechanic or other designated person(s).高级承包商和总承包商施工经理最终负责中海壳牌南海石化项目上所有吊车和起重设备的安全使用和操作。高级施工经理可指定项目设备维护和运行小组来确保吊车操作的各方面要求均妥善实施。下列人员(或其指定人员)可作为设备维护和运行小组的成员:现场工程部经理,现场施工经理,吊

29、装工程师,设备监理,技工工长或其他指定人员。4.2 Project Equipment Maintenance and Operation Team (PEMOT) 项目设备维护和运行小组(PEMOT)The EPC and C Contractor Construction Manager shall assemble a Project Equipment Maintenance and Operation team (PEMOT) to manage crane and lift operations at the project. The designated person(s) th

30、at will lead the equipment maintenance and operations team must be fully conversant with the implementation of crane operation and maintenance procedures, inspections that are required by the crane manufacturers and by applicable jurisdictional codes, standards & regulations.高级施工经理应组建一个项目设备维护和运行小组来管

31、理BSF项目的吊车和起重设备的操作。该小组也可称为BSF设备操作小组。指定的负责领导设备维护小组的人员必须彻底熟悉吊车运行和维护程序的实施、吊车厂家要求、以及国家法规、规程和标准要求的验收。5.0 INSTRUCTIONS说 明5.1 Requirements 要求5.1.1 BSF and EPC and C contractors shall collaborate in the selection of lift equipment that will safely perform the project tasks, minimize cost, and maximize the ef

32、ficiency of the lifting operations at the project site. It is essential that the equipment selected in the planning process will be available to meet the project work schedule. BSF和承包商应共同选择可安全实施项目任务、降低成本、提高操作工效的吊装设备。BSF设备运行小组应协作项目团队制定并实施施工设备进度。该进度应包括设备到场日期、设备数量、周期、预计耗油量、润滑和保养要求。在需要时,BSF设备运行小组应协助项目团队

33、提供完整的设计和吊装方案服务,吊装合同管理和执行重件搬运/吊装工作。在计划阶段选定的设备能否按照项目工作进度到位是至关重要的。5.1.2 The Project Equipment Maintenance and Operations Team (PEMOT) from each EPC & C contractors will set up equipment specific maintenance and inspection files for each piece of lifting equipment on-site. These files shall include (whe

34、n completed) initial inspections, daily inspections, load tests, periodic inspections, maintenance records, and any other manufacturers documentation deemed required by the PEMOT.5.1.3 项目设备维护和运行小组(PEMOT)应针对BSF现场每个吊装设备建立特定的保养和验收文件。这些文件应包括(完成后)初期验收、日常检查、试吊、定期检查、维护记录和PEMOT要求的其它厂家记录。5.1.4 The EPC and C

35、contractors Project Equipment Maintenance and Operations Team (PEMOT) will review the inspection forms provided in this procedure (attachments A through F). If the forms need modification due to project specific conditions, then those changes shall be drafted by the PEMOT as a revision to this proce

36、dure that is reviewed by the EPC & C contractors Lead Field Engineer (LFE) and approved by the CM. The modified inspection forms will be kept on file in their respective equipment files.5.1.5 项目设备维护和运行小组(PEMOT)将审查本程序中(附件AF)的验收表,如果现场特定的条件要求对程序进行修改,则这些变更应由PEMOT起草,并对本程序进行升版,由PFE审查后,报SCM批准。修改后的验收表应保存在其相

37、应的设备文档资料中。5.1.6 The designated person(s) in the PEMOT shall review all inspection forms to ensure that they comply with all manufacturers specifications and all applicable jurisdictional regulations, codes & standards prior to their use.在将所有的表格投入使用前,PEMOT中指定的人员应对其进行审查表以确保其符合厂家规范和所有相关的国家法规、规程和标准的要求。5

38、.1.7 EPC and C contractors shall qualify Crane Operator in accordance with Project Procedure PR-8710-0000-0007, Crane Operator Qualification. Specific training for lift operators shall include but is not limited to the following:总承包商和施工承包商BSF资格审查工作协调员将对指定在现场从事吊车司机资格审查的主考人(QCOE)的资格进行审查认定。BSF设备运行小组应依据

39、项目程序PR-8710-0000-0007,“吊车司机资格审查”协助对现场吊装设备操作员的资格进行认证的工作。对起重设备操作员的培训应包括但不限于如下内容:a) Calculating loads and load chart interpretation for the purpose of determining net lift capacities.计算负荷和解读配载表以确定吊装净负荷b) Traveling with load suspended.悬吊重物时的移动c) Wind speed restrictions and loading effects.风速限制和负荷影响d) Fa

40、ll protection and personal safety.防坠落保护和人员安全e) Equipment model specific operational procedures and guidelines.设备的特定操作程序和准则f) Equipment condition reporting requirements.设备状态报告要求g) Use of manufacturer safety procedures and guidelines.厂家安全程序和准则的使用h) Electrical hazards and special requirements criteria

41、for performing lifting operations near power lines.在电源线附近操作时的电气危险和特殊要求i) Effects of side loading and out of level conditions.偏载效应和失去水平的条件j) Recognized and accepted hand signals.被认可和接受的手势信号k) Training on lift equipments computer system.吊装设备电脑系统的培训l) Outrigger usage, use of proper blocking, and detail

42、ed safety and operations instructions regarding proper lift equipment set-up and configuration requirements.吊车支腿的使用、妥善的支撑以及有关妥善设置和配置起重设备的详细的安全操作说明m) Safe load control practices and materials handling guidelines and procedures.安全负荷控制及材料处理准则和程序n) Soil support and ground condition assessment.土壤支持和地面条件评

43、估o) Reeving, line pull and parts of line selection穿索、拉绳和索具的选择p) Confirming correct categorization of lifts (that is, critical , heavy, medium, light) and their associated safety precautions. 确认正确的吊装种类(即重大、重型、中型和轻型)及相关的安全措施q) Installation and removal of fly jib attachments延伸臂的安装和拆除5.1.8 All construct

44、ion crane and lift equipment operators on the CSPC Nanhai Petrochemicals Project, including those of EPC and C contractors and/or third-parties, will be qualified by EPC and C contractors in accordance with PR-8710-0000-0007 and its associated written and practical tests, as well as applicable local

45、 regulations regarding crane operator qualifications.对所有CSPC南海石化项目的吊车和起重设备的操作员,包括EPC和C承包商及第三方租赁商的操作员,BSF将按照PR-8710-0000-0007及其相关 的书面和操作考核以及其它有关吊车司机资格审查的当地标准进行资格考核。5.1.9 Upon crane or lift equipment mobilization at the jobsite, the initial inspection shall be performed and recorded by the BSF Equipme

46、nt Superintendant or his designee. Any discrepancies found during the inspection will be addressed and corrected by the EPC and C contractors PEMOT and master mechanic as required.在吊车和起重设备进场后,BSF技工工长或其指定人员将对该设备进行初步验收并记录在案。在验收中发现的所有问题均应报告并由PEMOT,必要时,由技工工长处理。a. Crane inspections shall be conducted in

47、accordance with applicable crane manufacturers specifications and all applicable jurisdictional codes and standards.吊车的验收应根据相关的吊车厂家规范或所有相关的国家法规和标准来执行。5.1.10 Upon successful completion of the initial and annual inspections a jobsite load test is required. For all jobsite load testing, refer to Project Procedure

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > 生活休闲 > 在线阅读


备案号:宁ICP备20000045号-2

经营许可证:宁B2-20210002

宁公网安备 64010402000987号