旅游景点标识语(英语)课件.ppt

上传人:小飞机 文档编号:3055283 上传时间:2023-03-10 格式:PPT 页数:38 大小:10.68MB
返回 下载 相关 举报
旅游景点标识语(英语)课件.ppt_第1页
第1页 / 共38页
旅游景点标识语(英语)课件.ppt_第2页
第2页 / 共38页
旅游景点标识语(英语)课件.ppt_第3页
第3页 / 共38页
旅游景点标识语(英语)课件.ppt_第4页
第4页 / 共38页
旅游景点标识语(英语)课件.ppt_第5页
第5页 / 共38页
点击查看更多>>
资源描述

《旅游景点标识语(英语)课件.ppt》由会员分享,可在线阅读,更多相关《旅游景点标识语(英语)课件.ppt(38页珍藏版)》请在三一办公上搜索。

1、旅游景点标识语,1,FUNCTIONS,指示性/提示性限制性禁止性,2,指示性,体现周到具体的信息服务导游服务信用卡支付提供轮椅,Tour guide serviceCredit card acceptableWheelchairs available,3,限制性功能,对相关的公众行为提出限制、约束要求语言应用要求直截了当,不会使人感到强硬、粗暴、无理。一般使用短语或祈使句表示,句中或短语中实意单词首字母大写,介词、冠词小写。仅限紧急情况下车内发生紧急情况时,请按按钮报警,Emergency Use Only,Press Button in Emergency,4,禁止性功能,要求公众必须采取

2、行动语言直白、强硬、没有商量的余地。请勿登踏请勿乱扔废弃物,Dont Step On,No Littering,5,珍惜文物古迹,勿乱刻乱涂爱护草坪,足下留情心触一片净土,爱博一片蓝天湖区水深,注意安全禁止停车,违者拖走未经允许,不准停车禁止摆卖,No Graffiti!Keep Off the GrassKeep the Environment CleanDeep Water!Beware.Tow away Zone!Assigned Parking onlyNo Venders,6,暂停服务,敬请谅解六点停止入园狗便后,请清理。需要帮助,请按铃。小心台阶间跨度仅作火警安全出口请勿在此倒垃圾

3、免费上网,Temporarily Closed.Sorry for the inconvenienceLast Admission:6:00Clean up after your dog.Ring for AssistanceMind the GapFire Exit OnlyNo LitteringFree Internet Access,7,请勿在本餐厅内进食非麦当劳食品Seating Reserved for Consumption of McDonalds Food Only老、弱、病、残、孕专座Seats for the old,the sick,the handicapped an

4、d the pregnant.爱护花木,请勿攀摘Take care of flowers and trees.Dont pick and harm them.Stay away from flowers and trees.,8,万千小心,注意安全!Nice to live,pay attention to safety.Caution:Steep&narrow zigzag road.Watch your steps.,9,小心碰头,Be careful of your head.Mind your headCaution:Low Ceiling,10,残疾人卫生间,Disabled Toi

5、letWheelchair Accessible禁止随地大小便!No PeeingCommit No Nuisance!,11,历史遗迹,严禁刻画,No carving on the cultural heritage.Please treasure our own cultural heritages.,12,高高兴兴上班去,平平安安回家来,Go to work happily,and come back safely!Good Luck!,13,五讲、四美、三热爱,Five talks,four beauties,and three loves.Stress on decorum,mann

6、ers,hygiene,discipline and morals;beauty of the mind,language,behavior and the environment;love of the motherland,socialism and the Communist Party,14,1.由于不考虑中英文的不同语用原则,有的译文语气生硬,不符合英文的语用原则(中文强硬,英文委婉),爱护草地,请勿入内Care of the green,Please do not enter.Keep off the grass.禁止吸烟Smoking is not allowed in this

7、 hall.NonsmokingNo smoking,15,游客止步Tourists,Please stop.Employees/Staff Only.请节约用水。Please save water.Water conservation:every drop counts.Dont take water for granted.,16,2.有的译文标示内容不符合国际惯例,专用车位Appropriate ParkingReserved Parking收银处,收款处,结账处CashierSettle Accounts厕所ToiletW.C.,17,关联理论,独秀峰Duxiu PeakSolitar

8、y Peak文庙Wen TempleCultural Temple(Confucian Temple),18,景点简介翻译,景点翻译涉及多种学科。从自然科学到社会科学,从天文地理到风土人情,从美酒佳肴到文化娱乐,从传说典故到诗词歌赋,真可谓五花八门、包罗万象。汉译英的旅游景点翻译,具有其自身的特点,即汉语原文的文化内涵丰富,因此,英语译文力求将其充分体现出来。不必追求译文在语言形式上与原文对等,而应该根据中外民族之间的文化、历史差异,力求译文与原文蕴含的意义和功能相应。意思就是要考虑旅游者的国情和审美、价值观念景点翻译涉及的旅游资料的翻译,不仅是语言的转换,更涉及跨文化的沟通;不仅要考虑书面文

9、字材料的表达,更要考虑口头传译的效果;不仅要研究文化内容的译介,更要研究具有不同文化背景的旅游者的接受心理。,19,普遍使用的翻译方法,释义法 释义是指对原文字面意义的解释。这种方法可以有助于外国游客对于旅游中所涉及到的人名、地名、节日名等专业术语或介绍景点的资料等有更好的了解 这样的译法将名称与其含义联系起来,便于读者记忆,加深他们的印象,增加他们的游兴。E.G.“西安古称长安”,可译为“Xi an was called Changan,or everlasting peace in ancient times。”“天安门”可译为“Tiananmen,the Gate of Heavenly

10、 Peace”。,20,增补法,增补是为了易于读者的理解而添加的相关知识和背景资料。增补法适合人名,地名,名胜古迹,旅游景点的翻译:我们译人名时,可补充这个人的身份,在历史上的地位和功绩等。E.G.“秦始皇”“Qin Shihuang,the first emperor in Chinese history who unified China in 221 B.C.”“林则徐”可译为“Lin Zexu,government official of the Qing Dynasty(16361911)and key figure in the Opium War”。在译地名时,有时得为游客补充必

11、要的相关知识及其地理方位。在介绍到名胜古迹时,总会涉及到历史事件或朝代名称,考虑到国外游客对我国历史朝代不太熟悉,翻译时就需要增补该朝代或时期的起止公元年份,E.G.清朝乾隆年间,扬州早已是一个兴旺发达的城市了。During the reign of Emperor Qianlong(17361795)of the Qing Dynasty(16441911),Yangzhou was already a prosperous city.,21,转译法,转译法是指把中文资料中有关的内容转化为外国游客熟悉的同类的内容。简洁而较为准确地介绍人物或景点,使译文读者在自己的文化基础上理解异国文化情调,

12、加强文化的交流与理解。把外国游客感到陌生的事件、年代等与他们熟悉的事件、年代直接或间接的联系起来,便于理解和接受 民间传说中的“梁山伯与祝英台”可转作译为“罗密欧与朱丽叶”把威尼斯比作中国的苏州北京的王府井比作美国纽约的第五大街郑州在其交通位置上可比作美国的芝加哥,22,重组法,重组法是指在不损害原文内容的前提下,不拘泥于原文形式,对不符合译文语言表达习惯的词句、语序进行必要的结构性改动和调整,重新组合,使译文更好地适应外国旅游者的审美心理 删减法删去中文资料中对译文理解没有帮助的东西。旅游翻译中常常有些内容是中国传统文化特有的产物,如果按字逐译成英语,对理解原文并无多大帮助,甚至外国旅游者根

13、本看不懂,翻译时应在重视原文的基本内容的前提下予以适当删减,以利于游客理解,23,景点名称翻译,天坛:the Alter to the Gods of the Soil and Grain金銮殿:Emperors Audience Hall圆明园:Winter Palace太和殿:Taihe Dian/Hall of Supreme Harmony拙政园:The Humble Administration Garden峨眉山Mount Emei武夷山自然保护区 Wuyishan Nature Reserve西湖风景名胜区Scenic Spots and Historic Sites of Xi

14、hu,24,Translation,Discover Australias destinations,starting with icons such as the Red Centre,Kakadu National Park and the Great Barrier Reef.探索澳大利亚的旅游胜地,从红色中部、卡卡杜国家公园以及大堡礁开始。These 16 natural treasures cover a breathtaking diversity of landscapes,from the mountainous Australian Alps to Fraser Island

15、s sand dunes,rainforest and lakes.这16座自然宝库涵盖一片片震撼人心的多元化地貌,从连绵的澳大利亚阿尔卑斯山到费雷泽岛的沙丘、雨林以及湖泊,美不胜收。,25,中部,卡卡杜,大堡礁,26,Just as distinct are Australias cities,where our laidback lifestyle and cosmopolitan culture meet.正如澳大利亚特点鲜明的城市,我们闲适安逸的生活方式与汇聚各国风情的多元文化在这里相会。From beach-fringed Sydney to elegant Adelaide,you

16、ll find a melting pot of cultures and a medley of theatre,restaurants,nightlife and events.从海滩环绕的悉尼到气质优雅的阿得莱德,都是文化大熔炉;剧院、餐馆、夜生活和各类节庆活动交汇在一起。,27,Come,stay and celebrate,then spring into the rest of your Australian holiday.来吧,在这里逗留,尽情欢乐,然后投入余下的澳大利亚探索之旅。Australia has so much for you to explore,whether

17、you want nature,wildlife,outback adventure,islands,rainforest or reef.无论您是喜欢大自然、野生动物、内陆探险、海岛生境、神秘雨林,还是珊瑚礁,澳大利亚包罗万象,等着您来探索。Australias unique beauty is spread across eight states and territories,so find out more about the distinct attractions within each.澳大利亚的独特之美遍布其八个州和领地,因此快来了解每个地方的独特魅力。,28,Melbourn

18、e,Melbourne is a maze of hidden laneways,opulent bars,exclusive restaurants and off-the-beaten-track boutiques.Here you can soak up culture,hit the sporting grounds,taste the dynamic food and wine scene,dance til dawn or wander the parks and leafy boulevards.墨尔本是一个由隐蔽巷道、奢华酒吧、高档餐馆和奇特的精品店组成的迷宫。在这里,您可以

19、汲取文化营养,参加体育活动,品尝美酒佳肴,通宵娱乐,或漫步于公园和林荫大道。,29,30,31,Perth,Cruise the Swan River past parks and skyscrapers to 40 vineyards in the Swan Valley or the Perth Zoo.巡游天鹅河(Swan River),经过众多公园和摩天大楼,到达天鹅谷(Swan Valley)内的 40 个葡萄园,或柏斯珀斯动物园(Perth Zoo)。Visit Rottnest Island,where you can explore history,bike ride to s

20、ecret beaches and kayak to secluded bays.Feast on seafood and soak up the carnival atmosphere in historic Fremantle.Discover the lookouts,landscaped gardens and Aboriginal heritage of huge Kings Park.寻访罗德内斯特岛(Rottnest Island),了解这里的历史,骑自行车到秘密的海滩,或划皮艇去隐蔽的海湾。在历史悠久的弗里曼特尔(Fremantle)大吃海鲜,感受狂欢节的氛围。探访巨大的国王公

21、园(Kings Park)的瞭望台、景观花园和原住民传统。Swim,surf,fish,windsurf and sail on clean and uncrowded beaches such as Cottlesloe or Scarborough.Then skip between the sunny boardwalks,beaches and marinas of the Sunset Coast.在纯净空旷的科特索(Cottlesloe)或斯卡波罗(Scarborough)海滩游泳、冲浪、垂钓、风帆冲浪和驾船。然后前往日落海滩(Sunset Coast)阳光下的木板道、海滩和码头。

22、,32,33,Gold coast,Tackle the huge waves off Broadbeach,snorkel through a shipwreck off Main Beach or walk golden sand fringed by high rises in Surfers Paradise.在宽阔海滩(Broadbeach)冲浪,在主海滩(Main Beach)外的沉船残骸中浮潜,或者在冲浪者天堂(Surfers Paradise)高楼外的金色沙滩上漫步。Get your thrills on virtual reality rides at Dreamworld,

23、swim with dolphins at Sea World and watch movies being made at Warner Bros Movie World.在梦幻世界(Dreamworld)的虚拟现实过山车中尖叫;在海洋世界(Sea World)和海豚同游;在华纳兄弟电影世界(Warner Bros Movie World)看电影拍摄。Explore the waterfalls,rainforest,lookouts and scenic bushwalks of the lush Gold Coast hinterland.Shop til you drop in art

24、 and craft markets,huge airy malls and high-end boutiques.Then get into the Gold Costs glitz,glamour and fun at its bars,nightclubs and events.探寻葱翠的黄金海岸腹地,这里有瀑布、雨林、瞭望台以及沿途风景秀美的健行路径。在艺术和手工艺品市场、巨大的露天商业街以及高档专卖店血拼到脚软,然后在酒吧、夜总会和节庆活动中体验黄金海岸的浮华、魔力和乐趣。,34,35,Beijing,Beijing,capital of the Peoples Republic o

25、f China,is the nations political,economic,cultural,educational and international trade and communication center.Located in northern China,close to the port city of Tianjin and partially surrounded by Hebei Province,Beijing also serves as the most important transportation hub and port of entry in Chi

26、na.Beijing,one of the six ancient cities in China,has been the heart and soul of politics and society throughout its long history and consequently there is an unparalleled wealth of discovery to delight and intrigue travelers as they explore Beijings ancient past and exciting modern development.Now

27、it has become one of the most popular tourist destinations in the world,with about 140 million Chinese tourists and 4.4 million international visitors in a year.,36,Guangzhou,Guangzhou is a prosperous metropolis full of vigor,is the capital city of Guangdong Province located along the south coastlin

28、e of China.Being an excellent port on the Pearl River navigable to the South China Sea,and with fast accessibility to Hong Kong and Macau,Guangzhou serves as the political,economic,scientific,educational and cultural center in Guangdong area.Being the first cities benefited from Chinas Reform and Op

29、ening Up policy since 1978,Guangzhou acts as the pioneer of the economic development of the country,with thousands of large,small and medium-sized enterprises,which offer more job opportunities and make the city a heavily populated area.The city is especially prosperous in commerce,tourism,dining,fi

30、nance and real estate.For travelers,Guangzhou shows much attraction through its famous sights such as the Five Ram Statue in Yuexiu Park,Pearl River and White Cloud Mountain.,37,Shanghai,Shanghai,Hu for short,is a renowned international metropolis drawing more and more attention from all over the wo

31、rld.Situated on the estuary of Yangtze River,Shanghai serves as the most influential economic,financial,international trade,cultural,science and technology center in East China.Also it is a popular tourist destination,visitors can sense the pulsating development of modern China.In addition to its mo

32、dernization,Shanghais multicultural flairendows Shanghai with aunique glamour.Here,one finds the perfect blend of cultures,the modern and the traditional,and the western and the oriental.New skyscrapers and old Shikumen lanes together draw the skyline of Shanghai.Western customs and Chinese traditionsintertwined,form Shanghais culture,making avisitors stay truly memorable.,38,

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > 生活休闲 > 在线阅读


备案号:宁ICP备20000045号-2

经营许可证:宁B2-20210002

宁公网安备 64010402000987号