九章原文及翻.docx

上传人:牧羊曲112 文档编号:3229446 上传时间:2023-03-11 格式:DOCX 页数:85 大小:70.85KB
返回 下载 相关 举报
九章原文及翻.docx_第1页
第1页 / 共85页
九章原文及翻.docx_第2页
第2页 / 共85页
九章原文及翻.docx_第3页
第3页 / 共85页
九章原文及翻.docx_第4页
第4页 / 共85页
九章原文及翻.docx_第5页
第5页 / 共85页
亲,该文档总共85页,到这儿已超出免费预览范围,如果喜欢就下载吧!
资源描述

《九章原文及翻.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《九章原文及翻.docx(85页珍藏版)》请在三一办公上搜索。

1、九章原文及翻惜诵惜诵以致愍兮,发愤以抒情。所非忠而言之兮,指苍天以为正。令五帝以折中兮,戒六神与向服。俾山川以备御兮,命咎繇使听直。竭忠诚以事君兮,反离群而赘肬。忘儇媚以背众兮,待明君其知之。言与行其可迹兮,情与貌其不变。故相臣莫若君兮,所以证之不远。吾谊先君而后身兮,羌众人之所仇。专惟君而无他兮,又众兆之所雠。壹心而不豫兮,羌不可保也。疾亲君而无他兮,有招祸之道也!思君其莫我忠兮,忽忘身之贱贫。事君而不贰兮,迷不知宠之门。忠何罪以遇罚兮,亦非余心之所志。行不群以巅越兮,又众兆之所咍。纷逢尤以离谤兮,謇不可释!情沉抑而不达兮,又蔽而莫之白。心郁邑余侘傺兮,又莫察余之中情。固烦言不可结诒兮,愿陈

2、志而无路。退静默而莫余知兮,进号呼又奠吾闻。申侘傺之烦惑兮,中闷瞀之忳忳。惜诵:惜,痛也。诵:论,犹进谏。致愍:招致祸患。所非:古代誓词的习惯用语。非:一本作“作”,形近而误。五帝:即五方神:东方太皞,南方炎帝,西方少昊,北方颛顼,中央黄帝。折中:中正公平。六神:说法不一。王逸谓即六宗之神,洪兴祖注引孔丛子谓六宗为四时、寒暑、日、月、星、水旱。俾:使。山川:指名山大川之神。备御:陪侍,此谓陪审。赘肬:肉瘤,多余的肉。蒋骥山带阁注楚辞:“如赘肉之无所用,而为人所憎也。”忘:“亡”的误字,无。儇媚:轻佻谄媚。背众:违背众人。谊:同“义”。羌:楚地方言,发语词。仇:怨。一本“仇”下有“也”字。惟:思

3、,想。雠:同“仇”,指仇敌。一本“雠”下有“也”字。志:意料。巅越:殒坠,跌跤。咍:楚地方言,讥笑。白:一本“白”下有“也”字。郁邑:郁闷不快的样子。侘傺:失意的样子。瞀:心绪烦乱。忳忳:愁闷的样子。痛心啊,由于进谏而招来不幸,我要倾诉心中的激情和怨情。如果我的话不是出于忠诚啊,我愿上指苍天让他来作证。让五方神帝来公平裁决吧,我愿面对六宗神祇把事理说清。请山川众神都来听证做陪审啊,命法官皋陶把是非曲直判明。我竭尽忠诚来侍奉君王啊,反被小人看作是多余的瘤肿。我不懂奉迎谄媚而惹恼小人啊,只有等待明君体察我的衷情。我的一言一行都有迹可查啊,我表里如一从不变更。所以考察臣子没有比得上君王的啊,因为这种

4、考察在眼前就可得到印证。我坚守人生道义是先君后己,竟然被众人怨恨仇视。我心中思念的只有君王您啊,众人却把我当做仇敌。我忠诚专一毫不迟疑,可结果却不能保全自己。我极力地亲近君王别无他想,却成了招灾惹祸的根基!为君王着想没人比我更忠心啊,我竟然忘却了自己人微才疏。侍奉君王我从不三心二意啊,根本不知什么取宠邀幸的门路。忠心有何罪竟遭惩罚啊,这真是我心中从未意想到。行为不同俗随流就要跌跤,还要受到群小的讥讽嗤笑。一连串的责怪,不断的诽谤啊,真使我愁肠百结不平难消!心情郁郁难以倾诉啊,君王受蒙蔽忠心难剖。心头愁闷失意潦倒啊,又有谁理解我心头的苦恼。本来有说不完的话却无法投寄啊,我愿陈述心志却无路使君王知

5、晓。隐退沉默吧,可谁又明白我呢?上前呼喊吧,可谁又听我的呼号?一再的失意使我心烦意乱啊,满怀的愁绪呵,难写难描。昔余梦登天兮,魂中道而无杭。吾使厉神占之兮,曰:“有志极而无旁。”“终危独以离异兮?”曰:“君可思而不可恃。故众口其铄金兮,初若是而逢殆。惩于羹者而吹齑兮,何不变此志也?欲释阶而登天兮,犹有曩之态也。众骇遽以离心兮,又何以为此伴也?同极而异路兮,又何以为此援也?晋申生之孝子兮,父信谗而不好。行婞直而不豫兮,鲧功用而不就。”吾闻作忠以造怨兮,忽谓之过言。九折臂而成医兮,吾至今而知其信然。矰弋机而在上兮,罻罗张而在下。设张辟以娱君兮,愿侧身而无所。欲儃佪以干傺兮,恐重患而离尤。欲高飞而远

6、集兮,君罔谓汝何之。欲横奔而失路兮,坚志而不忍。背膺胖以交痛兮,心郁结而纡轸。梼木兰以矫蕙兮,槃申椒以为粮。播江离与滋菊兮,愿春日以为糗芳。恐情质之不信兮,故重著以自明。矫兹媚以私处兮,愿曾思而远身。杭:通“航”,指渡船。厉神:大神,主杀罚,此指身附厉神的巫。极:穷,至。旁:辅佐。殆:危险。曩:向,以往。骇遽:惊骇遑遽。伴:侣。申生:春秋时晋献公之子。献公听信后妻骊姬的谗言,逼死申生。婞直:刚直。作忠:为忠,尽忠心。造怨:结怨。九折臂而成医:左传:“三折肱知为良医。”与此意相同,谓多次折臂,积累了医治的经验,自己也就成医生了。矰、弋:均为系着丝绳的短箭。机:机括,这里用作动词,作发射解。侧身:

7、置身。远集:远遁。横奔:乱跑。失路:不行正道。胖:分。梼:断木。一本“梼”作“捣”。“捣”,舂,译文从之。矫:揉碎。滋:栽种、培植。情质:真情本性。信:同“伸”。曾思:重思,一再思考。从前我曾梦中飞游苍天啊,魂悠悠中途遇河却无渡船。我请大神替我占卜啊,他说:“你有大志可惜无外人助援。”“难道我就终将孤独被君王疏远?”他说:“可以为君王着想却不可依仗。因为众口一词可以把黄金熔化啊,当初你就是这样忠诚才遭受到危险。被汤烫过的人见到凉菜也要吹气,为什么你不把初衷改变改变?想不用天梯就打算登天,你的态度一丝没改还像从前。众人害怕你,不与你同心同德,为什么会和你做伴?虽同事一君但你们路途各异,为什么会给

8、你助援?晋国的申生是个孝子啊,父亲把他逼死就是听信了谗言。鲧为人刚直不活转,他的功业因此不得实现。”我听说尽忠君王容易与人结怨,对此我毫不在意以为是夸大。手臂多次折伤的人可能成良医,如今我才明白这话一点儿不差。如今这个世道,天上利箭横飞,地上张罗设网。处处暗设机关陷害君王,哪里有我立足容身的地方。我徘徊不去以求留在君王身旁啊,又怕更大的祸患落在头上。我想抽身远走高飞啊,又怕君王诬我说:“你背叛我,要去什么地方?”想放弃正路像小人那样乱窜啊,可我一向心坚志专又不忍心。我的前胸和后背就像裂开一样啊,我心头郁闷难舒,绞痛难忍。捣碎木兰,揉碎蕙草啊,舂碎申椒做干粮。再播种下江离栽上菊花啊,待到春天做成

9、干粮芬芳。唯恐我的真情得不到表达啊,所以三番五次表明衷肠。保持自己的美德,离群索居吧,我反复想过隐身远藏。本篇是九章的第一篇,叙述了人忠不见用的悲愤和苦闷。诗人“事君而不二”,但却遭到小人的排挤和陷害。而国君也不理解他,致使他深感冤屈和不平。他就在这愁苦忧愤无计消除的痛苦中,产生了远世潜藏、抽身远去的朦胧想法,但还没想到死。本篇所表达的内容与离骚前半篇基本相同,一些语句也基本一样,当是诗人在同一情结心态下的歌唱。其创作时间略早于离骚,但不会太久,基本属于同时。涉江余幼好此奇服兮,年既老而不衰。带长铗之陆离兮,冠切云之崔嵬。被明月兮珮宝璐。世溷浊而莫余知兮,吾方高驰而不顾。驾青虬兮骖白螭,吾与重

10、华游兮瑶之圃。登昆仑兮食玉英,与天地兮同寿,与日月兮齐光。哀南夷之莫吾知兮,旦余济乎江湘。乘鄂渚而反顾兮,欵秋冬之绪风。步余马兮山皋,邸余车兮方林。乘舲船余上沅兮,齐吴榜以击汰。船容与而不进兮,淹回水而疑滞。朝发枉渚兮,夕宿辰阳。苟余心其端直兮,虽僻远之何伤?入溆浦余儃佪兮,迷不知吾所如。深林杳以冥冥兮,乃猿狖之所居。山峻高以蔽日兮,下幽晦以多雨。霰雪纷其无垠兮,云霏霏而承宇。哀吾生之无乐兮,幽独处乎山中。吾不能变心而从俗兮,固将愁苦而终穷。接舆髡首兮,桑扈羸行。忠不必用兮,贤不必以。伍子逢殃兮,比干菹醢。与前世而皆然兮,吾又何怨乎今之人。余将董道而不豫兮,固将重昏而终身。乱曰:鸾鸟凤皇,日以

11、远兮。燕雀乌鹊,巢堂坛兮。露申辛夷,死林薄兮。腥臊并御,芳不得薄兮。阴阳易位,时不当兮。怀信侘傺,忽乎吾将行兮!奇服:不同于常人的服装。长铗:长剑。陆离:长的样子。切云:冠名,古时一种高耸的冠。被:同“披”。明月:明月珠。珮:一本作“佩”,译文从“佩”。宝璐:美玉名。方:刚、正好。高驰:远走高飞。顾:回顾,回头看。虬:传说中无角的龙。螭:无角的龙。重华:舜的名。瑶之圃:生玉的园圃,据下文,当系指昆仑,传说昆仑山以产玉闻名。南夷:古时对南方少数民族的蔑称,此指楚国南部的少数民族。乘:登。鄂渚:洲渚名,在今武汉市长江中。山皋:山边。闻一多楚辞校补:“此非乱词,不当于句中用兮字。二句疑当作步余马于山

12、皋兮,邸余车乎方林。离骚二句连用介词时,每上句用于,下句用乎,此或同然。”舲船:有门窗的船。容与:船随水波摇荡的样子。辰阳:地名,在今湖南辰溪县。如:往。霰:雪珠。垠:边际。接舆:人名,春秋时楚国隐士。髡:剃发,古代的一种刑罚。王逸章句:接舆“自刑身体,避世不仕也。”以:用。比干:殷末贤臣,被纣王剖心而死。菹醢:剁成肉酱。董道:正道。露申:即瑞香,湘阴县图志:“露申,瑞香。”辛夷:香木名。我从小就爱好这奇特的服饰啊,直到老年这习惯也没有衰减。腰间挂着长长的宝剑啊,头上戴着高高的通天冠。缀着明月珠啊,身佩美玉串串。世道混浊没有人理解我啊,我要远走高飞,毫不留恋。驾起青龙白龙车啊,我与舜帝啊同游天

13、帝的玉园。登上昆仑山啊,把玉树花美餐。我和天地啊一样长寿,我和日月啊一样光灿灿。痛心啊南方并没有人了解我,天一亮我就渡过了湘水长江。登上鄂渚我回头眺望啊,唉,丝丝寒风凄苦悲凉。让我的马儿在山边漫步,把我的车儿停放在林旁。我驾一叶扁舟上溯沅水啊,齐力摇起船桨,拍水击浪。船儿随波起伏不肯前进啊,陷入旋涡打转波荡。早晨,从枉渚出发,晚上,投宿在辰阳。如果我的心是正直的啊,虽处穷乡僻壤又有何伤!行到溆浦我有些打不定主意啊,心中迷惘不知该去何方。茂密的山林一片阴暗啊,那本是猿猴住的地方。高峻的大山遮天蔽日啊,山下淫雨霏霏迷迷茫茫。无边无际的雪花啊飞飞扬扬,布满天空的浓云阴沉无光。可怜我一生无欢乐啊,孤独

14、地生活在这高山老林中。我不能改变心志去随波逐流啊,当然就要穷愁潦倒终生。接舆愤世剃去自己的头发,桑扈穷得裸体而行。忠心的人啊,不被重用,贤明的人求进身也难成功。伍子胥终遭祸殃啊,比干被剖心不得善终。纵观历史都是这样啊,我又何苦抱怨今人的行径!但我要坚持正道而毫不犹豫,当然那将使我一生遭难不见光明!尾声:鸾鸟和凤凰啊,一天比一天远了。燕雀和乌鹊啊,却把窝筑在庙堂上面。瑞香和辛夷啊,都死在林丛草间。腥的臊的都被重用啊。芳的香的却不得靠前。阴阳错位都颠倒了位置,这世道真是失常大变。怀抱忠心的人反失意,我还是赶快远走别迟疑!本篇是屈原晚年流放江南时的作品。篇中叙述了诗人流放江南、飘泊沅湘、西入溆浦的行

15、程和心情。他自陵阳出发,经鄂渚、枉陪、辰阳,一路自东北向西南,直到溆浦。这一路经过的都是极其僻远荒凉、瘴疠毒气迷漫的深山老林,环境十分险恶;但诗人仍不变心从俗,始终坚持理想,保持着高远的志向,充分表现了诗人绝不向恶势力屈服的战斗精神。全诗感情起伏,回旋激荡,塑造了一个光明正大、坚贞不屈的完美抒情的主人公形象。诗中具体叙述了诗人流放江南的路线、地点,具有史料价值。哀郢皇天之不纯命兮,何百姓之震愆?民离散而相失兮。方仲春而东迁。去故乡而就远兮,遵江夏以流亡。出国门而轸怀兮,甲之鼌吾以行。发郢都而去闾兮,荒忽其焉极。楫齐扬以容与兮,哀见君而不再得。望长楸而太息兮,涕淫淫其若霰。过夏首而西浮兮,顾龙门

16、而不见。心婵媛而伤怀兮,眇不知其所跖。顺风波以从流兮,焉洋洋而为客。凌阳侯之泛滥兮,忽翱翔之焉薄。心絓结而不解兮,思蹇产而不释。将运舟而下浮兮,上洞庭而下江。去终古之所居兮,今逍遥而来东。羌灵魂之欲归兮,何须臾而忘反。背夏浦而西思兮,哀故都之日远。登大坟以远望兮,聊以舒吾忧心。哀州土之平乐兮,悲江介之遗风。当陵阳之焉至兮,淼南渡之焉如。曾不知夏之为丘兮,孰两东门之可芜?心不怡之长久兮,忧与愁其相接。惟郢路之辽远兮,江与夏之不可涉!忽若去不信兮,至今九年而不复。惨郁郁而不通兮,蹇侘傺而含戚。外承欢之沟约兮,谌荏弱而难持。忠湛湛而愿进兮,妒被离而鄣之。尧舜之抗行兮,瞭杳杳而薄天。众谗人之嫉妒兮,被

17、以不慈之伪名。憎愠惀之修美兮,好夫人之忼慨。众踥蹀而日进兮,美超远而逾迈。乱曰:曼余目以流观兮,冀壹反之何时?鸟飞反故乡兮,狐死必首丘。信非吾罪而弃逐兮,何日夜而忘之?皇:大。纯:厚。不纯命:不施厚命之意。百姓:指贵族、官僚集团。震:震动不安。愆:罪过。方:正当。仲春:夏历二月。遵:循、沿。江夏:长江、夏水。夏水,长江的支流,因冬涸夏水而得名。甲之鼌:古时以干支记日,甲之鼌即甲日的早晨。鼌:同“朝”。闾:里门。荒忽:恍惚。焉极:哪里是尽头。一本“荒”前有“怊”字,是,译文从之。怊:痛苦。夏首:长江与夏水的汇合处。西浮:屈原的行程本是顺江一路向东,此言“西浮”颇费解。现在一般解释说,过夏首后,有

18、一段水路折向西流,故言“西浮”。然下句的“顾”字又无着落了,因郢在夏首西,既然掉船西浮,望龙门何须回头?郭在贻楚辞解诂:“西字当读做迅,迅从翩声,西、翩古双声,说文:讯,古文从卤,卤即古文西,是西、孔声近可通用之证。说文:翩,疾飞也。迅,疾也。然则所谓西浮者,殆即迅浮,亦即疾浮,谓船行甚疾速也。”郭说意长,译文从之。龙门:指郢都的东城门。眇:同“渺”,遥远。跖:脚踏。所跖:驻足的地方。焉薄:止于何处。薄:止。蹇产:曲折纠缠。江介:江边。遗风:古代遗留下来的淳朴风俗。夏:同“厦”,高大的房屋。丘:丘墟。忽:速。不信:不被任用。蹇:发语词。戚:忧伤。谌:实。荏弱:软弱。被离:同“披离”,分散的样子

19、。鄣:同“障”。瞭:眼明。夫人:那些人,指群小。忼慨:同“慷慨”,此指巧言令色,能说会道。上天不再保佑我家邦啊,为什么让人们这样凄凄惶惶?他们颠沛流离,亲人失散啊,正当仲春二月逃向东方。离开故乡郢都走向远处啊,沿着长江夏水流亡。一走出城门我心不禁一阵疼痛啊,甲日的早晨我动身向东方。从郢都出发离开家乡啊,我心中恍惚,前途渺茫。举起船桨让船儿随水飘荡啊,可怜我再也见不到君王。远望那高大的梓树我不禁长叹啊,眼泪就像雪珠般簌簌流淌。过了夏首一路飞流直下啊,回头已看不见郢都城门在何方。牵肠挂肚心悲伤啊,前途渺茫不知何处是我停脚的地方。随着风波任其漂泊吧,从此我就是一个无家的浪子到处飘荡。航行在汹涌的波涛

20、上啊,就像飞了起来不知把我抛向何方。情思郁结难排解啊,愁肠百曲不舒畅。我将让我的船儿顺流东下啊,先南入洞庭再北上长江。离开了世世代代居住的故土啊,而今漂泊来东方!我的心一直想回去啊,何曾一时一刻把它忘记。船背夏首向东行啊,心儿却飞向西,悲伤啊郢都一天比一天远离。登上水边高地纵目远望啊,想借此暂且舒散一下我的愁绪。可一见这片安乐的土地悲心又起啊,可怜大江两岸还保存着古朴的风气。面对着洪波巨浪往哪儿去啊,烟波浩渺南渡又将到何处?想不到高屋大厦变成废墟啊,两座东门怎么能荒草簇簇?心中不快这样久啊,旧忧未去又添新愁。想郢都的道路是多么遥远啊,长江夏水怎么能回头再渡!忽然间被疏远不再被任用啊,至今已整整

21、过了九个年头。满怀悲苦心不畅啊,失意潦倒真忧愁。那群小为邀君欢一副媚态啊,实际内心空虚毫无操守。我一片忠心希望为国献身啊,反被小人嫉妒使我们君臣离分。尧舜的德行多么高尚啊,光明远烛直达天庭。众小人把他们嫉妒诽谤,给他们加上“不慈”的恶名。忠诚有德的人被君王厌恶憎恨啊,反喜欢那巧嘴滑舌夸夸其谈的人。众群小奔走钻营一天天高升啊,贤臣良士被冷落日益疏远不亲近。尾声:我放眼眺望四方啊,何时能回一次故乡?飞鸟还要飞回自己的巢窝啊,狐狸死了还把头朝向生他养他的山冈。我真是无罪啊而被抛弃流放,日日夜夜我怎能把它忘!本篇是屈原诸篇中写得最为悲苦哀切的一篇。王夫之楚辞通释定此篇作于顷襄王二十一年。这年春天秦将白

22、起攻破郢都,楚国君臣仓皇东迁于陈;但细审全篇,觉其内容与此说并不相符。如此篇当真作于白起拔郢之时,那么诗人怎能对秦的破郢之恨不著一笔、不着一字呢?此诗当作于诗人被疏离郢都、南浮江湘时,时当顷襄王初年。篇中叙写了自己遭谗被疏、忠不见用的苦痛,痛斥了奸佞小人的误国败政,倾诉了自己对故国恋恋不舍的缠绵情怀。郢都,在今湖北省江陵县西北。哀郢,就是哀伤离开郢都。抽思心郁郁之忧思兮,独永叹乎增伤。思蹇产之不释兮,曼遭夜之方长。悲秋风之动容兮,何回极之浮浮!数惟荪之多怒兮,伤余心之忧忧!愿摇起而横奔兮,览民尤以自镇。结微情以陈词兮,矫以遗夫美人。昔君与我成言兮,曰:“黄昏以为期。”羌中道而回畔兮,反既有此他

23、志。憍吾以其美好兮,览余以其修姱。与余言而不信兮,盖为余而造怒?愿承闲而自察兮,心震悼而不敢。悲夷犹而冀进兮,心怛伤之憺憺。兹历情以陈辞兮,荪详聋而不闻。固切人之不媚兮,众果以我为患。初吾所陈之耿著兮,岂至今其庸亡?何独乐斯之謇謇兮,愿荪美之可光。望三五以为像兮,指彭咸以为仪。夫何极而不至兮,故远闻而难亏。善不由外来兮,名不可以虚作。孰无施而有报兮,孰不实而有获?蹇产:曲折纠缠的样子。曼:长。动容:改变容颜。此句谓秋风使草木变色。一说“容”借为“榕”,动也,谓秋风起草木为之摇动,亦通。荪:香草名,意喻楚怀王。多怒:善怒。忧忧:忧伤的样子。摇起:王念孙读书杂志:“摇起,疾起也。”方言:“摇,疾也

24、。”一说“摇起”应作“遥赴”,“摇”同“遥”,“起”为“赴”之误。横奔:狂奔,此谓兼程飞奔也。微情:内心之情。陈词:陈述,此指作抽思辞。矫:举。美人:比喻楚怀王。诚:一本作“成”,译文从之。古时于黄昏时举行婚礼,此句借以比喻君臣相遇合。畔:古同“叛”,回畔,翻悔。憍:同“骄”。盖:同“盍”,为何。造怒:发怒。承闲:趁闲。朱熹:“闲,闲暇也。”震悼:惊惧。悼:惧也。怛:悲惨。憺憺:安静的样子。此句言心中忧伤而静默不敢言。兹历情:一本作“历兹情”,译文从之。历:列举。兹:此。切人:正直的人。謇謇:直言的样子。三五:王逸章句:“三王五伯,可修法也。”三王:指夏禹、商汤、周文王。五伯:指齐桓公、晋文公

25、、秦穆公、宋襄公、楚庄王。心头闷闷一团忧思啊,独自长叹倍增忧伤。愁思如麻难理难剪啊,夜啊偏偏又这样漫长。秋风使草木改变了颜色啊,为什么天地也在秋风中浮荡?我常常想起您是那么爱动怒,真伤透了我的心痛苦难当。有时我真想立刻离您远去啊,见人们动辄得咎又打消此想。还是把心中的话写成诗篇吧,把它进献给您,我的君王。先前你曾和我约定啊,说:“黄昏就是我们的佳期。”谁料想你半路又翻悔啊,违背前言又打别的主意。你对我夸耀你的美貌丽容啊,你对我炫示你的媚态娇姿。和我说过的话你全不算数啊,为什么还对我大发脾气?我本想找空闲向你解释明白啊,可一直心里害怕不敢倾吐。我悲伤犹豫,可仍想对你说啊,真是苦啊,满腹悲伤不能诉

26、。我把这情形向你陈述啊,可你假装耳聋不肯听。本来正直的人就不会献媚啊,群小真就把我当成害人精。当初我所说的是那样明白啊,难道至今你就把它全遗忘?为什么我爱忠心耿耿地向你进言,就是希望你的美德更加光大发扬。愿你以三王五霸做楷模啊,我把彭咸作为自己的榜样。什么目标不能达到啊,美名远播,万古流芳。善良的品德全靠自己修养啊,美好的名声不能浪得空想。不付出哪能得到回报啊,不结果实怎会收获满仓?少歌曰:与美人抽思兮。并日夜而无正。憍吾以其美好兮,敖朕辞而不听。倡曰:有鸟自南兮,来集汉北。好姱佳丽兮,牉独处此异域。既惸独而不群兮,又无良媒在其侧。道卓远而日忘兮,愿自申而不得。望北山而流涕兮,临流水而太息。望

27、孟夏之短夜兮,何晦明之若岁!惟郢路之辽远兮,魂一夕而九逝。曾不知路之曲直兮,南指月与列星。愿径逝而未得兮,魂识路之营营。何灵魂之不信直兮,人之心不与吾心同。理弱而媒不通兮,尚不知余之从容。乱曰:长濑湍流,泝江潭兮。狂顾南行,聊以娱心兮。轸石崴嵬,蹇吾愿兮。超回志度,行隐进兮。低佪夷犹,宿北姑兮。烦冤瞀容。实沛徂兮。愁叹苦神,灵遥思兮。路远处幽,又无行媒兮。道思作颂,聊以自救兮。忧心不遂,斯言谁告兮!少歌:乐歌音节名,即荀子佹诗中所称的“小歌”。抽思:整理心中的思绪。抽:拔取,整理。倡:同“唱”。王逸章句:“起倡发声,造新曲也。”鸟:喻指楚怀王。“倡曰”一段系借怀王口吻,写其被留于秦的情景。牉:

28、一物中分为二。异域:异国他乡,指秦。九:非确指,极言其多。逝:往。径逝:径直而去。营营:往来不息的意思。濑:浅水滩。湍:急流。泝:同“溯”,逆流而上。狂:犹“遽”。顾:瞻望。南行:往南走。一说南行的大道。译文从后说。蹇:发语词。超:远。回:曲折。志:心。此句言山回路险,然心早已飞越。隐:安。隐进。因路险难行而慢慢地前进。北姑:地名,所在未详。瞀:心神烦乱。神:读作“呻”,呻吟。小歌:我向君王倾诉出我的委屈啊,从早说到晚却得不到公平的裁定。你一味地向我炫耀你的美貌啊,你骄傲得连我的陈辞听也不听。唱:有只鸟儿从南方飞来啊,飞落在汉水以北的地方。羽毛模样是多么美丽啊,孤孤单单栖息在异乡。我孤苦零丁无

29、伴侣啊,也没有好媒人在身旁。路途遥远你一天天把我遗忘啊,我欲诉深情却又无门见到君王。遥望南山止不住眼泪流淌啊,对着流水我叹息哀伤。初夏的夜本来很短啊,为什么竟像一年般的长!想来郢都的路是多么遥远啊,可是魂梦一夜跑九趟。我不顾道路是弯还是直啊,直奔南方的群星和月亮。想径直南行识不得路啊,魂灵为找路来往奔忙。为什么我的心那样正直啊?别人的心不与我一样。提亲的人太弱不能为我沟通啊,还不知我心胸磊落坦荡。尾声:长长的浅滩湍急的流水,我溯江而上。我频频地望着南行的大道,聊以平慰我的愁肠。我的心坚如高大的磐石,飞回郢都是我的愿望。山高路险心儿早已飞过,人啊还缓缓地走在路上。走走停停路难行,夜晚投宿在北姑。

30、心烦意乱满怀苦楚,就像不断的流水难消除。我悲苦,我叹息,我呻吟,我的心啊在思念着远方。路又远啊地又偏,又没人替我传达衷肠。倾诉愁思写成诗章,聊以自慰宽愁肠啊。忧心忡忡不遂意,这些话儿对谁讲!现代研究者多据篇中“有鸟自南兮,来集汉北”句,断此篇作于汉北,时在楚怀王后期。但屈原何故到汉北呢?蒋骥山带阁注楚辞说:“原于怀王,受知有素。其来汉北,或亦谪宦于斯,非顷襄弃逐江南比。”屈原谪官汉北,现无从考证,而蒋骥亦系推测口气。故难以置信。本篇题以“抽思”,是取白篇中的“少歌”首句“与美人之抽思兮”的“抽思”二字,意思是整理心头的思绪,也就是把自己心中的万端思绪理出头绪,以倾吐心中之郁闷。全诗内容大致由两

31、部分组成:“少歌”以前部分追述进谏的始末,叙写谏君不听反被疏的情形,倾诉了忠不见用、理想不得实现的忧思和怨情;自“倡日”以下为第二部分,则是借怀王被扣留于秦,不得南归的孤单凄凉生活以及其牵恋楚国的伤感情怀,抒发了自己眷恋故国、心系怀王的深挚感情。怀沙滔滔孟夏兮,草木莽莽。伤怀永哀兮,汩徂南土。眴兮杳杳,孔静幽默。郁结纡轸兮,离慜而长鞠。抚情效志兮,冤屈而自抑。刓方以为圜兮,常度未替。易初本迪兮,君子所鄙。章画志墨兮,前图未改。内厚质正兮,大人所盛。巧倕不斫兮,孰察其拨正?玄文处幽兮,矇瞍谓之不章。离娄微睇兮,瞽以为无明。变白以为黑兮,倒上以为下。风皇在笯兮,鸡鹜翔舞。同糅玉石兮,一概而相量。夫

32、惟党人之鄙固兮,羌不知余之所臧。任重载盛兮,陷滞而不济。怀瑾握瑜兮,穷不知所示。邑犬之群吠兮,吠所怪也。非俊疑杰兮,固庸态也。文质疏内兮,众不知余之异采。材朴委积兮,莫知余之所有。重仁袭衣兮,谨厚以为丰。重华不可遌兮,孰知余之从容?古固有不并兮,岂知其何故?汤禹久远兮,邈不可慕也。惩连改忿兮,抑心而自强。离慜而不迁兮,愿志之有象。进路北次兮,日昧昧其将暮。舒忧娱哀兮,限之以大故。乱曰:浩浩沅湘,分流汩兮。修路幽蔽,道远忽兮。怀质抱情,独无匹兮。伯乐既没,骥焉程兮。万民之生,各有所错兮。定心广志,余何畏惧兮。曾伤爰哀,永叹喟兮。世溷浊莫吾知,人心不可谓兮。知死不可让,愿勿爱兮。明告君子,吾将以为

33、类兮。汩:水流疾貌。徂:往。孔:很,甚。幽默:沉寂无声。离:借作“罹”,遭遇。慜:同“愍”,忧患。鞠:窘困。自抑:自我抑制。常度:正常的法度。替:废。前图:初志,原来的打算。倕:相传为尧时的巧匠。斫:砍削。离娄:也称离朱,相传为黄帝时人,视力极强,能于百步之外明察秋毫。睇:斜视。夫:指示代词,那。惟:思。鄙固:鄙陋顽固。示:给人看。朴:没有加工过的原木。委积:堆积。惩连:史记引作“惩违”。王念孙读书杂志:“连,当从史记作违,违与连同。”限:期限。大故:死的委婉说法。质:品质,指本性质朴无华。情:思想,指忠贞之情。程:衡量。类:标准,榜样。初夏的江水一片WY啊,草木繁茂莽莽苍苍。痛心啊,止不住的

34、哀伤,我急急地奔向南方。举目四望一片昏暗啊,死一般沉寂听不到一丝声响。无穷的委屈和悲痛郁结心头啊,身遭不幸有喝不完的苦浆。拍拍心窝问问心啊,强自压下满腹的委屈和冤枉。虽说方的可以削成圆啊,可正常的法度并不因此而废弃。如果把初衷和追求来改变啊,定会被贤人君子看不起。章程规划早已出之笔墨啊,当初图谋的经国大法不能改移。品行淳厚心地正直啊,才是贤人君子所赞许的。巧倕如果不砍上几斧啊,谁知他有变曲为直的神工妙技?黑色的彩绘放在暗处啊,瞎人说它不鲜艳。离娄微微闭着眼啊,盲人说他是瞎眼汉。硬把白的说成黑啊,把上当下颠倒颠。凤凰关进竹笼里啊,反叫鸡鸭翱翔舞翩翩。美玉沙石混在一起啊,一样看待不分贵和贱。想那小

35、人鄙陋又愚顽啊,根本不知我心良善。我肩负重任责任大啊,陷入泥沼我不能起航向前。我怀揣美玉手握宝啊,无人知我不知给谁看。村犬成群乱狂吠啊,全因少见多怪无识见。诽谤俊士忌英贤啊,本是庸人的本性和习惯。我外表质朴心豁达啊,众人不知我出众的才干。成材原木堆一起啊,没人知我栋梁在里面。我重仁义不停地自修啊,忠厚朴实才感充实心里安。明君舜帝不再遇啊,有谁知道我雍容大方,气定神闲?贤臣不遇明君自古就有啊,这其中的缘故有谁了然?商汤、夏禹时代久远啊,千载悠悠,难慕难羡。止住恨啊不再怨,要坚强,自把苦水咽。遭受祸患不悔改啊,愿为后人做模范。向北赶路去投宿啊,夕阳沉沉将落山。把忧愁痛苦全忘掉吧,生命的尽头已不远。

36、尾声:浩浩荡荡的沅水湘水啊,各自奔流涌向前。漫长的道路多险阻啊,它是那么渺茫遥远。我怀抱一颗忠心和真情啊,却孤独无依没人来相伴。相马的伯乐已经死去啊,纵有千里马又有谁来分辨?世上众人的命啊,各自的生死早注定。安下心来放宽怀啊,我又何必惧死恋生?诉不尽的忧伤止不住的悲哀啊,长吁短叹一声连一声。世道混浊无人了解我啊,人心难测,看不透啊说不清。我知道一死已不可免啊,那就不必再吝惜这残生。告诉你啊,以死守志的先贤,我将加入到你们的行列中。蒋骥山带阁注楚辞:“怀沙之名,与哀郢、涉江同义。沙本地名即今长沙之地。汨罗所在也。曰怀沙者,盖寓怀其地。”长沙是楚先王的封地,屈原死志已坚,从而怀念起自己祖国的故地老

37、根,自在情理之中,这是一种深厚的恋土恋乡之情的反映。朱熹谓“怀沙”是“怀抱沙石以自沉”,实不足取。本篇是屈原后期作品,诗人以满含激愤之笔,抒写了自己内心的忧愤和不平,再一次表明自己坚持真道、不随世俗的决心,并表示以死殉自己的祖国,以死殉自己的理想。全诗短句促节,沉痛激越,具有强烈的艺术感染力。思美人【原文】思美人兮,揽涕而伫眙。媒绝路阻兮,言不可结而诒。蹇蹇之烦冤兮,陷滞而不发。申旦以舒中情兮,志沉菀而莫达。原寄言於浮云兮,遇丰隆而不将。因归鸟而致辞兮,羌迅高而难当。高辛之灵晟兮,遭玄鸟而致诒。欲变节以从俗兮,媿易初而屈志。独历年而离愍兮,羌冯心犹未化。宁隐闵而寿考兮,何变易之可为。知前辙之不

38、遂兮,未改此度。车既覆而马颠兮,蹇独怀此异路。勒骐骥而更驾兮,造父为我操之。迁逡次而勿驱兮,聊假日以须时。指嶓冢之西隈兮,与纁黄以为期。开春发岁兮,白日出之悠悠。吾将荡志而愉乐兮,遵江夏以娱忧。揽大薄之芳茝兮,搴长洲之宿莽。惜吾不及古人兮,吾谁与玩此芳草。解萹薄与杂菜兮,备以为交佩。佩缤纷以缭转兮,遂萎绝而离异。吾且儃佪以娱忧兮,观南人之变态。窃快在其中心兮,扬厥凭而不俟。芳与泽其杂糅兮,羌芳华自中出。纷郁郁其远蒸兮,满内而外扬。情与质信可保兮,羌居蔽而闻章。令薜荔以为理兮,惮举趾而缘木。因芙蓉而为媒兮,惮褰裳而濡足。登高吾不说兮,入下吾不能。固朕形之不服兮,然容与而狐疑。广遂前画兮,未改此度

39、也。命则处幽吾将罢兮,原及白日之未暮也。独茕茕而南行兮,思彭咸之故也。揽:收的意思,在这里即“揩干”之意。伫眙(zh ch):立视。伫:立。眙:视。申旦:犹申明。羌:句首语气词。迅高:宿高枝。离愍:遭遇祸患。遂:顺利。迁:前进。逡次:缓行。纁(xn)黄:黄昏之时。纁:一作“曛”。搴(qin):拔取。儃佪(chn hui):徘徊。扬:捐弃。厥凭:愤懑之心。理:提婚人,媒人。褰(qin):撩起,揭起。濡(r):沾湿。容与:迟疑不前的样子。广遂:多方求实。怀念着我心爱的人啊,揩干眼泪而远望。没人介绍而路又迢遥,有话却无法成章。我至诚一片而蒙冤,我进退两难而不前。愿每日陈述我的心思,心思沉顿而难表现。

40、愿浮云为我捎信,云师却不肯讲情。托鸿鸟为我传书,鸿高飞而不应命。我难比帝喾高辛,能遇凤凰而授卵。要变节而随流俗,我知耻而有所不敢。多年来我遭受摧残,毫不减我心中的愤懑。宁失意而长此终身,我何能如掌之易反?我明知正路难通,但我不能不走正路。尽管是车翻而马倒,我依然望着前途。我再把好马辔上,请造父为我执鞭。慢慢地走,不必驱驰,让我把光景流连。指着嶓冢山的西边,那汉水发源地点,就走到日落昏黄,也莫嫌道途遥远。我姑且等待明年,艳阳的春日绵绵。我要放怀地歌唱,逍遥在江水、夏水之边。我攀摘灌木中的苻蓠,我采集沙滩上的卷施。和古人可惜不能同时,摘来香草啊同谁赏识。采取萹薄与同蔬菜,尽可以纽成环佩。也未尝不好

41、看一时,终萎谢而遭毁败。我姑且快乐逍遥,观赏南方人的异态。只求我心中快活,把愤懑置之度外。芳香与污秽杂混一起啊,芳花终会卓然自现。馥郁的芳香必然远扬,内部充实外表自有辉光。只要真诚的素质长保不亡,声名会突破一切的阻障。想请薜荔替我说合,又怕走路去攀上树枝。想采荷花替我媒介,又怕下水打湿了裙子。登高吧,我不高兴,下水吧,我也不能。固然是我手足不惯。我犹豫而心不能定。完全依照着旧贯,我始终不肯改变。命该受难我也不管,趁着这日子还未过完。一个人孤单地走向南边,只想追求彭咸的典范。本篇所发所感以及表现形式与离骚很相似,只是其规模短小而已。它的写作时期,当与离骚接近,可能稍前于一些。本诗倾诉了衷情无由上达的苦闷和宁死也不放弃理想的决心。思美人,就是思念楚王,是以思女的形式,寄托自己对君王的希望,渴望得到楚王的信任和理解。全诗想象丰富,带有浓烈的浪漫主义色彩。惜往日惜往日之曾信兮,受命诏以昭时。奉先功以照下兮,明法度之嫌疑。国富强而法立兮,属贞臣而日娭。秘密事之载心兮,虽过失犹弗治。心纯庞而不泄兮,遭谗人而嫉之。君含怒而待臣兮,不清澄其然否。蔽晦君之聪明兮,虚惑误又以欺。弗参验以考实兮,远迁臣而弗思。信谗谀之溷浊兮,盛气志而过之。何贞臣之无罪兮,被离谤而见尤?惭光景之诚信兮,

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > 生活休闲 > 在线阅读


备案号:宁ICP备20000045号-2

经营许可证:宁B2-20210002

宁公网安备 64010402000987号