针对蒙古学生“还”“又”“再”的偏误分析研究硕士学位论文1.doc

上传人:laozhun 文档编号:4069581 上传时间:2023-04-03 格式:DOC 页数:29 大小:167KB
返回 下载 相关 举报
针对蒙古学生“还”“又”“再”的偏误分析研究硕士学位论文1.doc_第1页
第1页 / 共29页
针对蒙古学生“还”“又”“再”的偏误分析研究硕士学位论文1.doc_第2页
第2页 / 共29页
针对蒙古学生“还”“又”“再”的偏误分析研究硕士学位论文1.doc_第3页
第3页 / 共29页
针对蒙古学生“还”“又”“再”的偏误分析研究硕士学位论文1.doc_第4页
第4页 / 共29页
针对蒙古学生“还”“又”“再”的偏误分析研究硕士学位论文1.doc_第5页
第5页 / 共29页
点击查看更多>>
资源描述

《针对蒙古学生“还”“又”“再”的偏误分析研究硕士学位论文1.doc》由会员分享,可在线阅读,更多相关《针对蒙古学生“还”“又”“再”的偏误分析研究硕士学位论文1.doc(29页珍藏版)》请在三一办公上搜索。

1、中图分类号: G243密级:公开UDC:学校代码:10094硕士学位论文(汉语国际教育硕士)针对 蒙古学生“还”“又”“再”的偏误分析研究In view of the Mongolia students also and again error analysis study研 究 生姓名:青德苏仁指 导 教 师:杨同用 教授 学 科 专 业:汉语国际教育研 究 方 向:汉语国际教育论文开题日期:2012年06月12日二一三年九月二十日中图分类号: G243密级:公开UDC:学校代码:10094硕士学位论文(汉语国际教育硕士)针对 蒙古学生“还”“又”“再”的偏误分析研究In view of t

2、he Mongolia students also and again error analysis study研 究 生姓名:青德苏仁指 导 教 师:杨同用 教授 学 科 专 业:汉语国际教育研 究 方 向:汉语国际教育论文开题日期:2012年06月12日 I学位论文原创性声明本人所提交的学位论文针对蒙古学生“还”“又”“再”的偏误分析研究,是在导师的指导下,独立进行研究工作所取得的原创性成果。除文中已经注明引用的内容外,本论文不包含任何其他个人或集体已经发表或撰写过的研究成果。对本文的研究做出重要贡献的个人和集体,均已在文中标明。本声明的法律后果由本人承担。论文作者(签名):指导教师确认(

3、签名):年 月 日年 月 日学位论文版权使用授权书本学位论文作者完全了解河北师范大学有权保留并向国家有关部门或机构送交学位论文的复印件和磁盘,允许论文被查阅和借阅。本人授权河北师范大学可以将学位论文的全部或部分内容编入有关数据库进行检索,可以采用影印、缩印或其它复制手段保存、汇编学位论文。(保密的学位论文在 年解密后适用本授权书)论文作者(签名):指导教师(签名):年 月 日年 月 日 II摘要现代汉语词性可分为12类。实词:名词、动词、形容词; 虚词:副词、介词、连词等。它们在语句中各表示自己的语义。本文中重点研究汉语-蒙语副词,即为“还”“又”“再”的意义和用法。采用对比分析、调查问卷、语

4、境意义分析等方法对蒙古留学生的偏误进行了研究。对于汉语作为第二语言的蒙古学生来说,经常遇到的一个问题是:即使知道每个词的意思,但不明确它们之间的区别。使用副词时经常出现偏误现象。 在汉蒙词典中“还”“又”“再”的释义基本相同,学生难以区分,因而在初学阶段这种现象很难避免。为了减少蒙古学生的虚词乱用以及在交际中产生的偏误,本文将“还”“又”“再”的偏误分析和教学作为研究对象。全文共分五章。第一章为绪论部分,主要阐述了选题原因、蒙汉语中“还”、“又”、“再”的对比研究现状;第二章主要讲蒙古国留学生“还”、“又”、“再”的偏误象、对蒙古国学生和蒙古国留学生的调查问卷分析、调查蒙古国学生和蒙古国留学生

5、中“还”、“又”、“再”的偏误情况;第三章主要是对比汉蒙语副词“还”、“又”、“再”;第四章是此部分主要讲了“还”“再”“又”的、给老师和学生的几点建议。第五章是总结部分。总结全篇内容,并简要地整理概括了本研究的结论。【关键词】:“还”“又”“再”、偏误、 分析IIIAbstractModern Chinese part of speech can be divided into 12 categories. National words: nouns, verbs, adjectives, adverbs, prepositions: words: conjunctions. They al

6、l said their semantic statement. Focusing on Chinese-Mongolian adverbs in this paper, namely “also” “and” “again” meaning and usage. Using comparative analysis, questionnaire, the contextual meaning analysis, students of Mongolia bias is studied. For Chinese as a second language students in Mongolia

7、, a problem often encountered is: that is to know the meaning of each word, but always feel adverb meaning is the same. So the mess with the adverbs, and Chinese communication and writing often produce errors. In Chinese Mongolian dictionary “also” “and” “again” the explanation says the same thing,

8、so students with is an inevitable problem. In order to reduce the number of students in Mongolia and the function words with errors in communication, we study in this paper. The full text is divided into four chapters. The first chapter is the introduction part, mainly elaborated the selected topic

9、reosan, Mongolian and Chinese “also” ,”and”, “again” comparative research; second chapter is about the Mongolia international students “also”, “and”, ”again” comparative research; second chapter is about the Mongolia international students “also”, “and”, “again” errors like, on the Mongolias student

10、s and Mongolia students the questionnaire survey analysis, Mongolias students and Mongolia students “also”, “and”, “again” error; the third chapter is the comparative study of Chinese and Mongolian adverb “also”, “and”, ”again” error; the third chapter is the comparative study of Chinese and Mongoli

11、an adverb “also”, “and”, ”again”;the fourth chapter is summary. This part is mainly about the “also” “and” “again” teaching, for teachers and students some suggestions. A summary of the whole content, and briefly fishing summarized the conclusio of this research.key word “also”“and”“again” error, an

12、alysis IV目 录中文摘要. III英文摘要. IV1.1引言. 1 1.1.1 选题缘由. 11.1.2 蒙汉语中“还”、“又”、“再”的对比研究现状. 11.1.3研究意义. 22. 蒙古国留学生“还”、“又”、“再”的偏误现象. 32.1.对蒙古国学生和蒙古国留学生的调查问卷分析. 32.2.蒙古国学生和蒙古国留学生中“还”、“又”、“再”的偏误情况调查. 63.蒙古学生“还”、“又”、“再”的偏误的因. 63.1汉语中“还”、“又”、“再”的语法意义. 63.2汉语中“还”、“又”、“再”用法上的区别. 113.2.1 “还”和“又”对比分析. 113.2.2. “又”和“再”对

13、比分析. 113.2.3“再”和“还”对比分析. 123.3.汉语“还”、“又”、“再”蒙古语语义表达. 133.4蒙古语语义表达意义分析. 154.给老师和学生的几点建议. 164.1.对学生. 164.2.对教师. 16结语. 17参考文献. 18中文致谢. . 19蒙文致谢. . 20第一章1. 1.引言1.1.1 选题缘由汉语属于汉藏语系,是孤立语,缺乏严格意义上的形态变化,主要的是通过虚词和语序来表达语法意义。蒙古语属于阿尔泰语系,具有语形态变化丰富的特点。所以汉蒙两种语言在所属种类和词序、语法等各方面都存在巨大差异。从1957年在蒙古国第一次对52名学生开设汉语课直到今天。虽然在1

14、990年之前遇到过许多困难,但随着两国各方面交流日益频繁,学习汉语的人数不断增加,汉语教学在蒙古国得到蓬勃的发展。但是,在汉语的副词教学方面,尤其是对表示重复的副词“还”、“又”、“再”的研究还不够深入,但与此同时为蒙古国留学生所能提供的相关的汉语学习语料却越来越多,为我们的研究提供了很多便利。我选择本题的原由是:蒙古语是笔者的母语,汉语是笔者的第二语言,所以我能了解蒙古国留学生在学习汉语虚词时的困难和障碍,尤其是在使用现代汉语副词的“还”、“又”、“再”时,哪里容易混淆,会出现什么样的问题以及产生这些问题的具体原因。我想通过此次偏误分析的研究,能对这个问题有更加深入的认识,还希望对教学有一些

15、指导作用,同时帮助学习汉语的初级和中级水平的蒙古国留学生掌握这三个词的用法,避免在使用过程当中出现偏误。1.1.2蒙汉语中“还”、“又”、“再”的对比研究现状在蒙古国,关于现代汉语重复副词的系统研究可以说是空白的, 2004年.的汉蒙辞典、蒙汉辞典只解释了语义。同时,.的现代汉语语法以及.对“还”、“又”、“再”的汉蒙语文翻译对比研究中,也只是粗略地提到过二者在语义方面的差别,但没有展开讨论。在中国,较之蒙古国,关于汉语副词“还”、“又”、“再”的本体研究相对来说更多,研究的也更深入,例如包双喜在汉语语法修辞中提出了现代汉语重复副词“还”、“又”、“再”的语义和语用分析,但解释的不是那么明确。

16、又如,马真在现代汉语虚词研究方法论里提出了汉语重复副词“还”、“又”、“再”的用法和语义对比,用“还”、“又”、“再”的具体情况和研究的实际来加以说明:在语义方面,用于说过去的事还是用说未来的;用于说事实还是用于假设;用说如意的事还是用说不如意的;用祈使句还是非祈使句等。此外,该书还探讨了“还”、“又”、“再”在语法方面的使用方法。但有关对外汉语教学中“还”、“又”、“再”的研究相对来说较少,尤其是关于对蒙古国留学生使用“还”、“又”、“再”的偏误分析情况,资料更是少之又少。1.1.3研究意义世界上很多民族语言都有自己的语法系统,彼此各有异同,其中汉蒙两种语言在用法、语义和语序上都不尽相同。近

17、十几年来,随着中蒙两国友好关系的发展,两国在经贸、科技、文化和教育等各个领域的合作进一步扩大,两国人员之间的相互往来不断增多,蒙古国掀起了深入学习汉语的热潮,开始不断地深入了解中国文化,且这种趋势还在不断地升温。我认为,虽然我国学习汉语的人数越来越多,但是掌握汉语语法,尤其是掌握汉语副词“还”、“又”、“再”使用方法方面并不是那么好。对于中国人来说学习汉语语法是并不困难的,他们每个人从小时候开始,就逐渐积累了丰富语言方面的感性知识,语感很好,很自然的就会说出来。可是对于学习汉语的外国人来说并不容易,经常会遇到难点。尤其是对于词语语义、语用的理解上,存在很大困难。现代汉语重复副词中 “还”、“又

18、”、“再”的语义和用法,在不同的情况下使用情况也是不同的。但都表示某一行为动作的重复等。在蒙古语中,与“还”和“再”对应的词的语义和用法没什么差别。而“又”的用法只在使用过去的时态。因而初学汉语的蒙古国留学生用“还”、“又”、“再”时很容易互换或者是混淆的。所以蒙古人学习汉语往往搞不清这几个词的区别,经常弄错。本论文希望在汉语本体研究的基础上,探讨蒙古人使用上述词语出现的偏误以及出现这些偏误的原因,并进而提出汉语这几个词语的教学中应当注意的问题。第二章 蒙古国留学生“还”、“又”、“再”的偏误现象2.1 对蒙古国学生和蒙古国留学生的调查问卷分析调查目的:为了能更好了解初等和中等蒙古国学生和蒙古

19、国留学生在学汉语重复副词“还”、“又”、“再”的学习方法、使用方法和他们使用这三者时在书面语和口语上造成的偏误。我调查了在蒙古国的“育才”中文中学的四、四年级的学生和在中国的内蒙古师范大学学习汉语的“伊和扎撒克”大学校三年级的学生。1、这次问卷调查的对象是 “育才”中文中学/在这所学校我妹妹学汉语的/。这所学校的教学大纲、方法、内容都很有特色。大部分是中国老师们。教学大纲是跟中国一样的。学生们从一年级开始学汉语。教科书是中国出版的。我在分析调查问卷的时候发现他们比上大学才学汉语的学生更会用汉语思维。同时,他们受母语干扰比较小。可是偏误的重要原因还是用母语思维然后用汉语说、写出来的。我们可以看到

20、在下面图片中蒙古国学生学习汉语“还”、“又”、“再”的偏误频率。表-1 调查问卷结果如图显示:我认为,参加调查的学生偏误比较多的是“还”误用为“再”,将“再”误用为“还”,对“又”来说经常不用配合“了”或是在语序上有问题。蒙古国学生使用汉语重复副词“还”、“又”、“再”时,常将这几个词用错。例如:(1)因为我们考试还考了一百,所以老师很高兴。(四年级班的沙沙)- .蒙古语中用 “又”或“还”句子的含义没什么区别,意思基本上没有变化,因为“还”和“又”的语义相同。但在汉语中不该用“还”的时候使用了“了”。因为这个孩子想说的意思是上次考了一百,现在又考了一百,还有第二次考试已经过去了,所以应该用“

21、又”。“又”表示重复动作的已完成,常和“了”搭配使用。正:因为我们考试又考了一百,所以老师很高兴。(2)今天我们班的巴图又好好听课。(四年级班的图呀)- .这例句里使用“又”是对的,但是缺少了一个词句子就不成立。因为蒙古语里面也有已完成的“了”(-,)巴图每一天在上课时都好好的听课,他的动作再次重复,“又”后面应该配合使用“了”。正:今天我们班的巴图又好好听课了。(3)我的爸爸和妈妈还吃东西。- .- .在这个例句中他的爸爸和妈妈之前在吃东西,现在还在吃东西。表示“在”属于现在时域及限定了第二个事件。在蒙古语里面有两个含义。第一是爸爸和妈妈经常吃东西(比一般人吃得多),现在也在吃东西。另一意思

22、是爸爸和妈妈之前吃东西,现在也在吃东西的意思。蒙古语义表达正在的意思时,没有“在”字也不会改变句子的意义,但汉语必须加“在”。正:我的爸爸和妈妈还在吃东西。(4)老师说:丹丹你还说话,我打你。()这例中学生丹丹之前说话,现在还在说话。老师说,你再说话,我打你之前好像老师警告不要说话。所以丹丹再说话,老师会打他。正:老师说:丹丹你再说话,我打你。- , .2、我们可以看到在下面图片中蒙古国留学生学习汉语“还”、“又”、“再”的偏误频率:表-2:调查问卷结果第二次调查的对象是我所在的实习学校“伊和扎撒克”大学三年级的学生。这个班的学生与“育才”中文中学的学生的区别在于他们是上大学时才开始学汉语的。

23、教科书是中国出版的。以调查对象的不同分几个部分不妥。应按现象分成几个部分。a) 今年比去年很冷。()- .b)我又想看一遍那部电影。()- .在a)例句中应该要用“还”,可换用了“很”。从蒙古语方面看的话,是可以这样使用的,用“还”可以表示程度的增加、增补,这时“还”常与“比”搭配使用。b)“又”在蒙古语中属于过去时域,既不符合蒙古语义也不合汉语语义。在这里使用“还”字,语义同原句相合。正:a)今年比去年还冷。- .b)我还想看一遍那部电影。- . a)姐姐,以后我还给你打电话吧。- , !例a中出现的表示还没发生的时间标记“以后”这个词,这个事件在时态上具备了使用“再”而不使用“还”的前提条

24、件,也可以说“打电话”要在将来的某一时间发生而不是现在或已经发生的事。这时在表达他个人自己的主观想法,而非客观的描述,所以只能使用“再”。同样,在蒙古语里面的使用“还”或“再”时,意思不变。正:姐姐,以后我再给你打电话吧。2.2 蒙古国学生和蒙古国留学生中“还”、“又”、“再”的偏误情况调查在蒙古国学习汉语的情况与在中国本土学习汉语的情况是有着天壤之别的,可是现在随着中蒙两国不断深入的交往,尤其是在教育方面,两国日益深入地沟通、交流,使得近些年蒙古国学习汉语的人数不断的增加,所以在教学方面,两国的合作也日益增多。可是在蒙古国基本上没有专门针对蒙古国学生的汉语教材。在学习汉语的蒙古国学生和蒙古国

25、留学生的第一手资料除了教科书之外,教材的基础是“辞典”。学生平时使用的词典是一位由蒙古国作者出版的汉蒙、蒙汉辞典(35500左右词汇)。这本辞典无论在口语方面还是书面语方面都给我们提供了很大帮助,对汉语入门学习帮助巨大。可汉语重复副词“还”、“又”、“再”的语义在汉蒙辞典里阐述的不明确。所以初学汉语的学生理解和掌握起来比较困难,讲课的老师也是看这本教科书然后再教给学生的。在蒙古国学习汉语的大部分人都用这本词典,因为刚学汉语的人不会用汉语词典。因此,偏误的最关键原因还是由于教材的问题,其中尤以辞典的问题最甚。第三章 蒙古学生“还”、“又”、“再”的偏误的原因3.1 汉语中“还”、“又”、“再”的

26、语法意义汉语副词“还”、“又”、“再”语法方面有很多项的含义,在不同的语境下有不同的含义。“还”(1) 表示某种行为动作,形状继续进行或状态持续不变,通常会发生的变化没有发生。例如:a)琪琪格还住在原来的那个地方。 .b)我还没下班,你改天过来吧。 , .(2) 用于还没发生或将要发生的动作和状态,句中有“想”,“会”,“要”等能愿动词。例如:a)你现在还想吃饭吗? ?b)这次比赛我们取得了好成绩,今后还要刻苦努力,争取更上一层楼。(3) 不但(不光,不仅)还。表示除了提到的情况外,另有增补和进一层。例如: a)娜仁不仅掌握了汉语和俄语,还掌握了英语。b)你不但应该关心自己的爸妈,还应该关心我

27、的爸妈。(4) 在某种程度之上有所增加,更高或数量上更进一层,同时某个范围之外有所补充的意思。例如:a)我们周末起得比平时还早。 .b)爸爸比妈妈还高。 .(5) 表示勉强的意思,用于对事物的评价表示勉强可以让人满意,后面多修饰褒义形容词。例如: a)你妈妈最近身体怎么样? -还好,还好(还可以) b)这部电影看得怎么样? - 还不错,还行例a)“还好”,“还可以”表示“不很好”,“也不很坏”,也许并不是很好,一般。例b)“还不错”,“还行”表示不算是太差,勉强可以接受。(6) 表示出乎意料,用于强调情况让人感到很意外,也可以含有“居然”的意思,常与副词“真”连用。例如: a)她还真会说法语。

28、 b)没想到你还真会拉马头琴。(7) 表示事情没有达到某种程度、要求。还有可以表示时间久远,动作行为或状态发生在很久之前。例如:a)这件毛衣还是我妈妈二十岁的时候奶奶给妈妈织的呢。b)他还太年轻,没有经验,做不了这样的工作。(8) 表示名与实,应该怎样而没有怎样,有责备,言行不一致。a)还大学生呢,连这么简单的词都认不出来。b)你还是哥哥,带着弟弟不听话。(9) 使用在反问句中,加强反问语气或表示强调。a)你的朋友这么倒霉,可你还笑!(意思是“你不应该笑”)b)这次考试还真难啊。(意思是“应该不难”)“又”(1) 表示某种动作,状况重复和继续发生或反复交替做状语,多用于已然的情况。例如:a)我

29、洗了一遍,奶奶又洗了一遍,还没洗净。b)上个星期你刚换了手表,怎么又换了?(2) 可以表示几种某一情况或性质同时存在和程度高。可以单说,也可说“又又”或“既又”。例如:a)妈妈刚从四川回来,又去了北京。 b)这种软件既简便又实用。(3) 形容词+而+又+形容词例如: a)这水果很好吃而又便宜。 b)这设备使用方便而又安全。(4) 表示转折,在表示前后互相矛盾的情况时,常和“可是、但是、却、而、虽然”等词一起用。例如: a)我心里有很多话要跟你说,可是又说不出来。 b)刚才想吃东西,这一会儿又不想吃了。(5) 可以表示加强否定语气和反问句。 a)娜仁又不是小孩子,你骗不了她。 b)外面下雪又有什

30、么关系?人们照常上班。 c)又是你坏了我的计划。(电影)(6) 表示整数之外还可以再加零数。 a)她去了一年又五个月。“再”表示一个动作的重复或继续,与又很相近,“又”用于依然的情况,“再”用于为实现的或经常性的动作情况。例如:你要是再哭,这些孩子们不跟你玩了。我们在人生当中不能一错再错。(2)表示将事情推迟到某一时间或事情以后出现。例如: a)今天已经太晚了,明天再找一找吧。 b)一定要喝完了茶再走。(3)常用在形容词前表示程度增加,更加。例如: a)这件衣服有一点小,有再大一号就好了。 b)阿姨,再便宜点儿,我就买。(4)表示在任何条件下情况永远都不会改变。常和“也,都”配合,用于复句中。

31、例如: a)大家注意,别人的东西再好看都不能要。 b)我再也不相信你的话。(5)表示补充,有另外,常用于“就是”,“不然”,“没有”等词语前面。 a)懂德语的有图雅、刚巴,再就是巴图了。 b)除此之外,再也没有办法了吗?我认为初学汉语的蒙古国留学生,对汉语副词中“还”、“又”、“再”的用法和语法意义掌握起来比较困难。因为在蒙古语义中表达的意思是语义方面没什么大的区别。所以学习者很容易互换语义和语用法。相同(1)都可以表示行为动作,状态,情况的重复或者继续。(2)作为副词时都可以表示在句中作为状语。同时都可以构成关联词语连接复。不同“还”多表示持续,即动作或状态继续存在。主要表示的意思是未实现的

32、动作在某种情况外,程度或范围有所增加。(可表示程度的深浅;表示时间,相当于“仍然”,“曾经”;表示范围的有限和扩大;表示强调,责怪的语气;用于递进,连贯,转折复句的关联词语,表示超出预料。有时可加强赞叹的语气。)例如: a)这么多汉语,没想到你记得,还真厉害啊! b)时间还早呢,我们还得试一次,看行不行。 c)我们班有印尼留学生还有韩国留学生。“又”表示动作或某种状况多次发生,已实现和重复的事。一般情况下单独在句中作为状语。(表示几种情况或性质同时存在;表示转折以及较强否定,反问等语气;表示意思上更进一层,表示数之外再加零数;表示两种有矛盾的件事;表示另外;表示转折或加强否定,反问的语气。)例

33、如: a)那个人昨天来过,今天又来了。 b)我又不是第一次出国,爸妈,你们不用操心。“再”表示重复做同一件事,一般多指尚未实现的动作。(还可以表示程度增加;和“也,都”配合,表示不管条件如何,情况都不会改变,表示追加,补充,用在否定词前加强语气;用在形容词前,表示程度增加,构词能力较强。)例如: a)那双鞋的颜色要是再深点,就更适合你了。 b)老师,请您把这篇作文再看一遍吧。 小结我们可以看到本论文提出“还”、“又”、“再”的异同的情况。时态语境两个事情的属于关系将来现在过去主观客观独立从属还+-+又-+-+-再+-+-+-表-1 3.2 汉语中“还”、“又”、“再”用法上的区别现代汉语中的“

34、还”、“又”、“再”都可以表示一个动作,情况或一种状态的重复或继续还可作为副词,在句中都可以作状语,构成关联词语连接复句。但它们并不是在所有的情况下都能互换使用的。3.2.1 “还”和“又”对比分析二者都表示动作,状态或行为重复出现,但在时态、语义方面来说是不同的。首先,“还”有关的两种事件是从属的,一方面可以作为整体看待另一方面,将其作为部分看待。与“又”有关的两个事件是相互独立的,都作为整体看待。“还”是属于现在和将来的时域,也可以表示主观和客观上要行为动作重复。“又”是属于现在和过去的时域,可以表示客观,主观的重复的行为动作。 a)你还想吃包子吗(现在时域,主观) b)我说你啊,还不明白

35、我的意思吗?(现在时域,客观) c)昨天你又跑去哪儿了?(过去的时域,客观) d)你不是刚说好走了吗,怎么又来了?(现在时域,主观)一般情况下常在“了”与“又”的后面使用。例如: a) 她上星期去了加拿大,今天又去了美国。 b) 他上星期去了加拿大,今天还去了美国。()例a)中 “又”可以使用,但是“还”不能这样说。这句子的意思是今天之前出国,今天又出国了可以说“两个星期老出国”。第二事件也已经过去了。/今天又去了/3.2.2 “又”和“再”对比分析有时候句法结构是很相同的,但是表达语义是有区别的。可以在表示行为动作重复发生或者继续进行时“再”可以表示主观性,常用于还没完成的意思。对于“又”来

36、说是表示客观性,常用以完成或者又一个新情况已发生或即将出现。 a)再看一遍(主观,得重复) b)又看了一遍(客观,已重复)在一般情况下前一句表达的是重复动作已完成的状态,后一句表达的是动作的将要继续重复。 “又”和“再”的句法有时表达有不同的情况状态。有时候也可以表示同样的意思。例如:“你再来干嘛” 和 “你怎么又来啦!”这两个句子都是主谓句,“你”都是实施人,在这里表示的意思都是说话人在说的时候表现不喜欢听者人来。综上所述,表示某一种动作、状态或情况的重复或继续是副词的 “又”和 “再”有共同点,但是这两词在句法、语义、语用等方面有很多区别,用法上也有着明确的分工。只有掌握好这些词的异同,才能在具体实践运用中游刃有余,从而选择最恰当的表达方便的方式。还有这两词有不同的时域。“又”主要用来表示第二个时间属于过去或现在重复动作时域。在下面例子中可以看到: a)他不是走了吗,怎么又来了?现在我没时间跟他谈,让他就过几天再来吧! b)真对不起,这次我又让你失望了,再给我一次机会好吗?第一句中的“又”表示现在的时域,而“再”表示将来时域。上述说过“怎么又来了”表示听到他又来时不欢迎

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > 办公文档 > 其他范文


备案号:宁ICP备20000045号-2

经营许可证:宁B2-20210002

宁公网安备 64010402000987号