《教育论文浅谈英语书面表达的训练策略.doc》由会员分享,可在线阅读,更多相关《教育论文浅谈英语书面表达的训练策略.doc(4页珍藏版)》请在三一办公上搜索。
1、浅谈英语书面表达的训练策略 浅谈英语书面表达的训练策略是小柯论文网通过网络搜集,并由本站工作人员整理后发布的,浅谈英语书面表达的训练策略是篇质量较高的学术论文,供本站访问者学习和学术交流参考之用,不可用于其他商业目的,浅谈英语书面表达的训练策略的论文版权归原作者所有,因网络整理,有些文章作者不详,敬请谅解,如需转摘,请注明出处小柯论文网,如果此论文无法满足您的论文要求,您可以申请本站帮您代写论文,以下是正文。 摘要英语书面表达的训练是一个渐进的过程。本文笔者从四个方面分析了英语书面表达的训练策略,即用联系的观点指导学生,讲求多样性的训练,讲求系统性的训练,讲评中注重针对性。关键词英语写作 书面
2、表达 训练英语写作是四项基本语言技能之一,它旨在训练学生对所学语言知识的实践应用,英语考试中书面表达这一题型的设计目的就是为了检验学生的这一能力。多年来,该题型既是学生应试的难点,也是教师教学的难点。笔者结合自己多年的教学经验,对学生的写作错误进行分析,认为英语写作的训练应着眼于以下几点。一、用联系的观点指导学生要求老师用联系的观点而不是孤立的观点来指导学生的书面表达的训练,具体而言就是要求教师在教学过程中处理好两个层面的关系。1.句、段与篇的关系。在英语写作的开始阶段,要狠抓基本功,由易到难循序渐进,培养学生良好的写作习惯。句子是文章的基本单位,训练句子时,可以采用连词成句、模仿造句、回答问
3、题、改写句子等形式。在学生已经掌握几种基本句型,能写基本正确的简单句后,再根据文体训练写各种类型的小段文章。引导学生运用语篇衔接手段写“阅读课文”概要和完成每单元的写作练习(writing),训练他们的连句成篇的能力。当然在引导学生完成教材中的写作练习时,教师应强调以课文体裁为中心,训练学生正确运用语篇衔接手段进行书面表达的能力。为此,教师讲解“Reading Comprehension”时应把教学重点用于帮助学生了解对语篇理解起重要作用的知识。比如利用“连接”、“省略”和“替代”可以帮助学生就语篇的时间、空间、因果关系进行分析,培养学生判断和推理句子之间的逻辑关系的能力以及对语篇连贯的衔接手
4、段的敏感性。2.听、说、读与写的关系。首先,“听”是写作的练笔。这里所说的“听”也就是听写短文。通过听写短文记录其大意,由于听写时需要学习者全神贯注,耳朵和大脑全力投入才能写出完整的句子,因此句型印象深刻,不容易忘记。另外,听写比作文容易的多,学习者很少有心理上的畏惧感,容易产生兴趣,培养写作意识。Well begun is half done.轻松入门就是成功的一半。其次,“写”是“说”的书面化。书面表达也就是要把说的内容用文字记录下来,注重“说”,可以使学生增强语感,熟练日常用语与习惯用语。最后,“读”是写的基础,要想在考试中取得好成绩,仅读课文是不够的,还要开拓学生视野,积累知识,熟悉各
5、种题材,尤其是热点问题。二、讲求多样性的训练多样性是对教师教学的一种具体要求,作为一名英语教师其职责就是指导学生熟悉各种体裁、题材和情景,从而使学生在考试中做到临阵不慌。1.体裁的多样性。英语书面表达主要是三种基本文体,即应用文、说明文、记叙文。在英语写作教学中应强化各种文体格式的训练,可先单练某一文体格式,然后在一段时间内交叉训练,使学生达到熟练掌握的程度。2.题材的多样性。在书面表达的训练中,要不断拓展学生的视野,使其广泛接触各种题材,包括政治、经济、文化、体育、教育等。从英语教学的发展趋势看,使学生大量接触日常生活中的题材应成为书面表达训练的重中之重。3.情景的多样性。英语写作离不开情景
6、构成话题对象、话题中心、话题素材。此外,提供情景的形式也是多样的。主要有表格、图画、提纲、短文等。在日常教学训练中,应该分阶段提供情景的各种形式进行训练。三、讲求系统性的训练要求教师除了平时培养学生的坚实语言基础外,还必须系统地、严格地训练学生,方能让学生交出优秀答卷。1.编列提纲的训练。在英语作文的考试中,很多学生的作文条理不清,内容混乱,得分率低,究其原因,多半为无提纲指引所致。编列提纲能帮助学生组织思想、构思内容、理清思路。有了提纲,就能收到事半功倍的效果。首先要理解题目和主题句,找出主题句或提示句的关键词,掌握一段的主题,再根据主题思想来确定要有哪几个论点来阐述该段主题,然后构思全段内
7、容。训练列提纲时,要多选择有代表性的材料和例子予以归类、按其类别列出提纲。2.用词技巧的训练。用词的技巧往往影响整体写作水平。要训练学生的用词技巧需要求他们做到以下几点:(1)会适当运用过度词加强自然段的连贯性。(2)会适当运用替换词来重复关键词,加强自然段的连贯性。(3)会巧妙使用总括句,让文章简洁明快、言简意赅。3.造句技巧的训练。英语句子应写得简洁自然、清楚明白。教师要求他们首先避免使用意思表达中不必要的词,在一定的情况下,有些不影响意思表达的词应该尽量省去,否则会使句子结构显得拖沓、冗赘;还要避免无目的地重复同一个词,这不但会使句子结构冗赘,而且会使句子显得乏力;再就是避免使用浮夸、罗
8、嗦费解的语言,浮夸、罗嗦费解的语言或文字在英语中叫做godbledygook,这种官样文章是造成句子不简洁的重要原因。四、讲评中注重针对性要求教师针对其问题进行讲评。一是普遍性错误,就是大多数学生在写作中出现的错误。二是经常性错误,也就是屡改屡犯的错误。1.做到“学生参与讲评”。英语写作练习是学生容易出现各类错误的一项练习,单靠教师的精批细改,精评细讲是不能从根本上降低错误率,提高学生写作水平的。必须充分调动学生的积极性,让学生自己动脑、动手批改,变“单向讲评”为“双向参与”,从而激发学生的写作兴趣。2.选准突破口。讲评学生的写作前,教师首先要对学生的普遍性错误做到心中有数,并通过对错误及犯错
9、原因的分析,选准解决问题的突破口。可以在讲评前从好、中、差生中各选4篇写作进行分析,并针对普遍存在的问题进行备课与讲评。3.联系课本。英语考试内容是课文教学内容的反映,书面表达则是对所学语言知识的运用。联系课本讲评写作,不仅能通过对课文知识的回忆启发学生正确运用语言讯息巩固课本知识,同时还可引起学生对课本的重视,促使他们更加认真的钻研教材,把基础知识学的更扎实。在讲评过程中可以指导学生参阅教材中相关题材的相关体裁,指导学生围绕主题进行写作,从而使其提高英语的写作水平。4.坚持“因材施教”。对不同的学生要区别对待,要以不同的标准进行打分、评考。对基础差的学生要适当放宽评分尺度,要不吝啬地予以表扬
10、,要以肯定为主;对基础好的学生需指出写作中的不足或需要修改的方面及还需努力的方面;对表达能力强、具有一定写作基础的学生,则要求他们注意文章意识的连贯性及表达的流畅性。这样,每一次书面表达训练都能使不同层次的学生有所收获,达到共同进步的目的。通过以上分析,书面表达的训练是一个渐进的过程,随着英语教学的不断深入,外语界开始重视写作教学,相信在师生双方的共同努力下,遵循一定的教学规律,脚踏实地的教与学,学生的写作技能将会取得很大的进步。(作者单位:广东惠州经济职业技术学院)其他参考文献Baker, Sheridan. The Practical Stylist. 6th ed. New York:
11、Harper & Row, 1985.Flesch, Rudolf. The Art of Plain Talk. New York: Harper & Brothers, 1946.Gowers, Ernest. The Complete Plain Words. London: Penguin Books, 1987.Snell-Hornby, Mary. Translation Studies: An Integrated Approach. Amsterdam: John Benjamins, 1987.Hu, Zhuanglin. 胡壮麟, 语言学教程 M. 北京: 北京大学出版社,
12、 2006.Jespersen, Otto. The Philosophy of Grammar. London: Routledge, 1951.Leech, Geoffrey, and Jan Svartvik. A Communicative Grammar of English. London: Longman, 1974.Li, Qingxue, and Peng Jianwu. 李庆学、彭建武, 英汉翻译理论与技巧 M. 北京: 北京航空航天大学出版社, 2009.Lian, Shuneng. 连淑能, 英汉对比研究 M. 北京: 高等教育出版社, 1993.Ma, Huijuan
13、, and Miao Ju. 马会娟、苗菊, 当代西方翻译理论选读 M. 北京: 外语教学与研究出版社, 2009.Newmark, Peter. Approaches to Translation. London: Pergmon P, 1981.Quirk, Randolph, et al. A Grammar of Contemporary English. London: Longman, 1973.Wang, Li. 王力, 中国语法理论 M. 济南: 山东教育出版社, 1984.Xu, Jianping. 许建平, 英汉互译实践与技巧 M. 北京: 清华大学出版社, 2003.Yan, Qigang. 严启刚, 英语翻译教程 M. 天津: 南开大学出版社, 2001.Zandvoort, R. W. A Handbook of English Grammar. London: Longmans, 1957.Zhong, Shukong. 钟述孔, 英汉翻译手册 M. 北京: 商务印书馆, 1983.Zhou, Zhipei. 周志培, 汉英对比与翻译中的转换 M. 上海: 华东理工大学出版社, 2003.