文言翻译2014.ppt

上传人:小飞机 文档编号:4392624 上传时间:2023-04-20 格式:PPT 页数:17 大小:1.12MB
返回 下载 相关 举报
文言翻译2014.ppt_第1页
第1页 / 共17页
文言翻译2014.ppt_第2页
第2页 / 共17页
文言翻译2014.ppt_第3页
第3页 / 共17页
文言翻译2014.ppt_第4页
第4页 / 共17页
文言翻译2014.ppt_第5页
第5页 / 共17页
点击查看更多>>
资源描述

《文言翻译2014.ppt》由会员分享,可在线阅读,更多相关《文言翻译2014.ppt(17页珍藏版)》请在三一办公上搜索。

1、文言文翻译的基本原则,古文今译,一定要遵循一定的原则,也就是人们常说的“信、达、雅”。信,就是准确,即忠实于原文,做到字字落实,不随意改变、增减意思。达,就是通畅,即要符合现代汉语的句子安排、表达习惯,没有语病。雅,就是优美,即具有文采,用词造句考究,能传达出原句的韵味,能体现出译者的文采。,文言文翻译的基本原则,以直译为主,意译为辅。直译是按照原文逐字逐句对照翻译,保持原文遣词造句的特点和表达方式。意译是按照原文的大意翻译,即允许在内容不走样的前提下,用合适的话和表达方式表示。,文言文的翻译方法,A.庆历四年春,藤子京谪守巴陵郡。”(岳阳楼记)B.陈胜者,阳城人也,字涉。,留,凡朝代、年号、

2、人名、地名、官职等专有名词或现代汉语也通用的词,皆保留不动。,删:,夫战,勇气也。,医之好治不病以为功。,北山愚公者,年且九十,面山而居。,夫,打仗,是靠勇气的。,医生喜欢给没有病的人治病,把它作为自己的功劳,山北面有个名叫愚公的,年纪将近九十岁了,向着山居住。,把无意义或没必要译出的衬词、虚词删去,宫中府中,俱为一体,陟罚臧否,不宜异同。,皇宫的侍臣和丞相府的官吏都是一个整体,对他们的提升、处分、表扬、批评,不应该不同。,异同,所以动心忍性,曾益其所不能。,(通过那些来)使他的内心警觉,使他的性格坚定,增加他不具备的才能。,不同,曾益,增加,换:,十年春,齐 师 伐 我。,愚以为宫中之事,事

3、无大小,悉以咨 之。,率妻子 邑人来此绝境。,愚,悉,咨,妻子,绝境,对意义相同,但古今说法不同的词语,或词的结构古今相同意义却不同的词语,翻译时都要换成现在通俗的词语,使译文通达明快。,单音词,双音词,此皆良实,志虑忠纯。,词类活用词,活用后的词,通假字,本字,小结:对文句的每个字,我们运用留删换这三种方法,就不会有遗漏和增多了,能做到“字字落实”了。,字字落实留删换,字本义,引申比喻,庶竭驽钝,攘除奸凶,甚矣,汝之不惠。,汝之不惠甚矣,你不聪明,很厉害。,何陋之有?,有何陋?,有什么简陋呢?,盖简桃核修狭者为之。,还自扬州。,定语后置,状语后置,自扬州还。,从扬州回来。,主谓倒装,宾语前置

4、,盖简修狭者桃核为之。,原来是挑选又长又窄的桃核雕刻成的。,倒装句,即补出省略内容。古汉语较简约,省略现象是普遍的。,1、()见渔人,乃大惊,问()所从来。()具答之,()便要()还家,设酒杀鸡作食。,2、口技人坐屏障中,一()桌、一()椅、一()扇、一()抚尺而已。,3、可以()一战,4、永州之野产异蛇,()黑质而白章,触草木,()尽死;()以啮人,()无御之者。,指要根据上下文语境,灵活贯通地翻译。这往往指前五种方法都用上了还不能解决问题时。,因为对文言文翻译而言,我们首先要“直译”(留删换调补),在“直译”不能完成时,不得已才用“意译”,这个“贯”就是所谓的“意译”。,通读全文,掌握大意

5、。古今同义,保留不译。句中省略,括号补齐。如遇倒装,调整语序。偏义复词,删去衬字。同义连用,只留其一。个别虚词,无法翻译,没有影响,不妨删去。古今异义,辨析仔细,以古换今,要合原义。直译为主,辅以意译。忠于原作,贯通顺利。,文言文翻译歌诀,1、孔子云:何陋之有?2、鱼,我所欲也,熊掌,亦我所欲也;二者不可得兼,舍鱼而取熊掌者也。3、此则岳阳楼之大观也。,4、醉能同其乐,醒能述以文者,太守也。5、子何恃而往。6、无丝竹之乱耳,无案牍之劳形。,7、蒋氏大戚,汪然出涕曰。8、问今是何世,乃不知有汉,无论魏晋。,留,删,换,1寒暑易节,始一反焉。,2一鼓作气,再而衰,三而竭。,3肉食者谋之,又何间焉?,4苟全性命于乱世,不求闻达于诸侯,5一食或尽粟一石。,6莲之爱,同予者何人?,7.清荣峻茂,良多趣味。,8.而或长烟一空,皓月千里,浮光跃金,静影沉璧。,你做对了吗?,

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > 生活休闲 > 在线阅读


备案号:宁ICP备20000045号-2

经营许可证:宁B2-20210002

宁公网安备 64010402000987号