《人名地名的翻译-词的翻译-德汉互译.ppt》由会员分享,可在线阅读,更多相关《人名地名的翻译-词的翻译-德汉互译.ppt(11页珍藏版)》请在三一办公上搜索。
1、7.人名地名的翻译,一些人名、地名有不同的译法,翻译时应按约定俗成的译法来译。,Ludwig译为路德维希或路易,如涉及法国,只能译作路易。,Ludwig XVI wird auch Sonnenuntergangsknig“genannt.,参考译文:路易十六也被称为“日落国王”。,Friedrich,弗里德里希,或腓特烈,而后者似乎是皇室成员专用名了。,David,Philipp,Heinrich,参考译文:达维德,大卫,参考译文:腓力,菲利普,参考译文:海因里希,亨利,Karl,George,参考译文:卡尔,查理,参考译文:(姓)格奥尔格;(名)乔治,Knig Karl VII查理七世(法
2、国国王),有时一个地名可以有两个名字。,Moldao(德文)Vltava(捷克文),参考译文:伏尔塔瓦河(捷克文音译),参考译文:斯美塔那的“伏尔塔瓦河”,Smetana-die Moldau,人名、电影名、书名、公司名从目的语再往源语回译较难。,以上人名如何译?,恩岑斯贝尔格(德文人名)小泉纯一郎(第三国人名)Hatoyama陀思妥耶夫斯基,EnzensbergerJunichiro Koizumi鸠山Dostojewski,译人名或地名可以有几种途径。,1)充分利用词典后附的人名、地名表,但要注意这里都是比较常见的人名和地名。,表里没有的人名或地名可按外国地名译名手册后的“德汉译音表”翻译
3、。翻译第三国人名的想其他办法。,2)日本人名的译法。,其拉丁字母拼法可以参看陆谷孙主编的大英汉词典后的附录。,3)充分利用互联网资源。,步骤是先把中文“陀思绥耶夫斯基”输入google,找到中文名后注有外文(一般都是英文名)的网页,可以找到Dostoyevsky,然后再打开德文版的搜索引擎,把Dostoyevsky输入进去,查看德文的拼法。,提示:例如查找日本外相“麻生太郎”的德文拼法,可在德文google中输入der japanische Aussenminister,就可以在后面找到Taro Aso麻生太郎,日本人的姓名与中国人一样,姓在前,名在后,但德文正好相反,因此:麻生太郎为Taro太郎,Aso麻生。,