《网播和中文教学WebcastingandChineseTeaching.ppt》由会员分享,可在线阅读,更多相关《网播和中文教学WebcastingandChineseTeaching.ppt(18页珍藏版)》请在三一办公上搜索。
1、2023/7/8,Podcasting&Chinese Teaching and Learning网播和中文教学,陈隽 Chen JunSan Francisco State UniversityFirst Graduate ConferenceSummer 2008,以 为导向之个案研究,2023/7/8,Background,Web 2.0时代的来临,为中文作为第二语言的教育和学习提供了新的手段和契机。,*谢天蔚.(2006).博客、维基、网播与中文教学。,2023/7/8,汉语第二语言播客社区(),2023/7/8,中文播客(C),2023/7/8,创立于2005年2007年,来自110
2、个国家的近千万人下载免费录音文档,逾25万人定期收听课程,数千人付费与老师进行一对一的教学。,*The Economist.(2007,June 7).Mandarin 2.0:how Skype,podcasts and broadband are transforming language teaching.,2023/7/8,问题与挑战,2023/7/8,2023/7/8,网播被运用于语言教学的特质,超低的技术门槛随时随地的自由强化目标语输入(Input)丰富多样的内容庞大灵活的档案库(Archive)互动性交流平台顺应现代人“经济高速”的行为模式和学习策略,2023/7/8,网络社区,
3、MySpace,Facebook,YouTube,SecondLife高粘性人群人际网络(Social Network)现代 CommunityNeighborhood Network,Door-to-Door Place-to-Place Person-to-Person*Barry Wellman.(2005,October)Community:from neighborhood to network.Communications of the ACM.,2023/7/8,目标对象:Independent Learner,2023/7/8,团体语言学习(Community Language
4、 Learning),20世纪70年代人本主义心理学人本导向教学法(Humanistic Approach)美国心理学家柯润(Charles A.Curran)学习辅导法(Counseling-learning Approach)注重人的情感因素,2023/7/8,网播与团体语言学习,轻松的心理状态及情感交流以学习者为中心(Learner-centered)频繁的合作学习(Collaborative Learning)以内容为奠基(Content-based)以话题为导向(Topic-oriented),2023/7/8,白建华(2000)指出:,low IQhigh costlack of
5、interactive capacitylack of capacity to meet the needs of each individuallimited capacity to analyze errors and misuses,*Bai,Jianhua.(2000).Integrating multimedia technology into the Chinese language curriculum.In Proceedings of Wuhan International Conference on Chinese Language Pedagogy.Wuhan,China
6、.,2023/7/8,缺陷与不足,缺乏视觉上的刺激声音质量参差不齐母语和目标语的比例材料选编杂乱,缺乏系统性 缺乏专业质量保障未实现真正的互动交流,2023/7/8,林秀惠(2005)指出:,如今的中文作为第二语言教学已经跨入第三个世代,这一世代注重个体人格因素(personality factors),强调多种多样的学习策略和形态(Learning Strategies&Styles),其主要特征表现为:个性文化 vs 文化个性工具效益的消费者文化心态突显知识经济化和华语教学专业化的新时代走向。,*林秀惠(2005)。华语教学第三世代的新挑战。台湾师范大学国语中心五十周年国际研讨会论文集。台北,2005。,2023/7/8,未来发展方向,2023/7/8,未来发展方向,专业化 针对性 互动性 一对一的适应性教学(One on One Adaptive Language Learning),2023/7/8,谢谢大家!敬请指正!,