语言学资料-新编现代汉语语法学词类篇.ppt

上传人:牧羊曲112 文档编号:6026282 上传时间:2023-09-16 格式:PPT 页数:11 大小:272.11KB
返回 下载 相关 举报
语言学资料-新编现代汉语语法学词类篇.ppt_第1页
第1页 / 共11页
语言学资料-新编现代汉语语法学词类篇.ppt_第2页
第2页 / 共11页
语言学资料-新编现代汉语语法学词类篇.ppt_第3页
第3页 / 共11页
语言学资料-新编现代汉语语法学词类篇.ppt_第4页
第4页 / 共11页
语言学资料-新编现代汉语语法学词类篇.ppt_第5页
第5页 / 共11页
点击查看更多>>
资源描述

《语言学资料-新编现代汉语语法学词类篇.ppt》由会员分享,可在线阅读,更多相关《语言学资料-新编现代汉语语法学词类篇.ppt(11页珍藏版)》请在三一办公上搜索。

1、,新编现代汉语语法学词类篇汉英实词比较,由于汉语的词类体系是采用英语语法学的,因此,所区分出来的实词类别表面上看是一致的。但是,只要我们深入考察,就会发现二者只是“形同”,在许多用法上是不同的。究其原因,就在汉英语法所依托的是两种不同的类型文化(即:中华文化和西方文化),而这两种不同的类型文化分别塑成了汉英不同的文化精神。归纳起来,汉语的文化精神是“神摄人治”,英语的则是“形摄法治”。参阅杨启光神摄人治:汉语语法的真谛所在,载暨南学报1994年第1期正是在这两种不同的文化精神的制约下,使到汉英“形同”的实词,在运用上表现出明显的“神异”。对于汉英实词的上述差异的了解和把握,有助于我们提高汉语的

2、理性认识和运用水平,也有助于我们的英汉对译,故特别比较如下:,新编现代汉语语法学词类篇汉英实词比较,比较的原则重在求异比较的内容一、名词的比较二、形容词的比较三、动词的比较四、副词的比较五、代词的比较,新编现代汉语语法学词类篇汉英实词比较 之一,名词的比较,英语的名词有可数名词和不可数名词之分,可数名词还区分单数形式和复数形式,汉语的名词不作这样的区别和区分。例如:女孩 girl-girls男人 man-men论文 thesis-theses,汉语的方位名词译成英语后,都不再是名词。例如:上 on 里 in 后 behind 英语成为介词内 inner 外 outer 中间 middle 英语

3、成为形容词,汉语的名词可以充当谓语,英语的不行。例如:十月一日|国庆节。October 1 is our National Day.,英语大多数可数名词前,可直接加数词,不必构成“数+量+名”结构,汉语则不行。例如:three fish 三条鱼six trees 六棵树,新编现代汉语语法学词类篇汉英实词比较 之二,形容词的比较1.汉语的形容词可以充当谓语,英语的不行。例如:花|红。The flower is red.2.汉语的形容词经常修饰动词,充当状语,英语的不行。例如:努力学习 study hard 认真工作 work seriously 严厉批评 criticize severely 汉

4、语的形容词状语,在英语中都成为副词状语。这是因为在英语中作状语,是副词及其短语的“专利”。3.英语的形容词有“级”的变化,汉语的没有。例如:quick quicker quickest 快 更快 最快 汉语是以词汇手段来表示形容词的程度变化的。4.汉语的形容词可以充当主、宾语,英语的不行。例如:虚心|使人进步。Modesty|helps one go to forward.,新编现代汉语语法学词类篇汉英实词比较 之三,动词的比较(1)汉语的谓语(中心)不一定由动词充当,而英语的谓语(中心)一定由动词充当,而且还具有汉语所没有的形态变化:1.英语动词 有人称、数、时态的形态变化,汉语则通过词汇手

5、段或其他语法手段来表示。例如:现在进行时 He is working hard.(用第三人称、单数的系动词+动词的现在分词 表示)他在努力工作。(用时间副词表示)现在完成时 He has worked for two days.(用第三人称、单数的have动词+动词 的过去分词表示)他已经工作了两个小时了。(用时间副词和动态助词表示),新编现代汉语语法学词类篇汉英实词比较 之三,动词的比较(2)2.英语动词 除了有人称、数、时态的形态变化外,还有语态的形态变化,汉语也是通过词汇手段或其他语法手段来表示。例如:被动态 He will be taken to hospital tomorrow.(

6、用将来时的系动词+动词 的过去分词表示)他明天将被送进医院。(用介词“被”表示)3.上述英语中的各种“态”的形态变化,在汉语中,许多情况下,甚至可以不在语流的表层结构中显现,而是潜藏在深层结构的语义中。例如:He worked very well.他工作得很好。The Great Hall was built in 1959.这个大会堂建于1959年。,新编现代汉语语法学词类篇汉英实词比较 之三,动词的比较(3)4.英语的句子中只能出现一个定式动词或其短语,汉语则可以出现多个动词或其短语的连续铺排。例如:He went to town to visit old friend.他进城拜访老朋友。

7、5.汉语的动词或其短语可以充当主、宾语,英语的不行。例如:她|讨厌|抽烟。She|hates|to smoke.,新编现代汉语语法学词类篇汉英实词比较 之四,副词的比较(三)1.英语的副词与汉语的副词并不对等,英语的许多副词译成汉语时并不是汉语的副词。例如:now 现在(时间名词)when 什么时候(短语)yesterday 昨天(时间名词)how 怎么样(疑问代词)today 今天(时间名词)why 为什么(短语)say gladly(副词作状语)高兴地说(形容词作状语)live happily(副词作状语)幸福地生活(形容词作状语)2.英语的副词有“级”的变化,汉语的没有。例如:well

8、better best 好 更好 最好 汉语是用词汇手段表示。,新编现代汉语语法学词类篇汉英实词比较 之五,代词的比较(三)英语的代词,多数有格的变化,汉语的都没有。例如:主格 宾格 我 I me 我们 we us 你 you you 你们 you you 他 he him 她 she her 它 it it 他们 they them 她们 they them 它们 they them,新编现代汉语语法学词类篇汉英实词比较,我们上面只是就汉语和英语的名、形、动、副、代五类实词作了梗 概的比较,然而,已经充分显示出,表面上看是一致的汉英实词类别,实质上是很不同的,在许多用法上是不一致的。这是汉英语法所依托的是两种不同的类型文化(即:中华文化和西方文化)所制约的必然结果,是这两种不同的类型文化所分别塑成的汉英不同的文化精神的体现,即:汉语的“神摄人治”,英语的“形摄法治”。这种文化精神是不能发生变更的,否则,汉语将不成其为汉语,英语也将不成其为英语。因此,我们在学习汉语和英语时,尤其要注重剖析和把握其文化精神的差异,要学会透过表层的语法差别来透视深层文化精神的差异。如果能做到这样。那么我们就能真正把握汉语和英语的“区别性特征”,就能由汉语旁通英语,也能从英语反观汉语,进而不断提高汉语和英语的理性水平。,

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索
资源标签

当前位置:首页 > 生活休闲 > 在线阅读


备案号:宁ICP备20000045号-2

经营许可证:宁B2-20210002

宁公网安备 64010402000987号