科技英语长句翻译.ppt

上传人:小飞机 文档编号:6327235 上传时间:2023-10-17 格式:PPT 页数:18 大小:279.82KB
返回 下载 相关 举报
科技英语长句翻译.ppt_第1页
第1页 / 共18页
科技英语长句翻译.ppt_第2页
第2页 / 共18页
科技英语长句翻译.ppt_第3页
第3页 / 共18页
科技英语长句翻译.ppt_第4页
第4页 / 共18页
科技英语长句翻译.ppt_第5页
第5页 / 共18页
点击查看更多>>
资源描述

《科技英语长句翻译.ppt》由会员分享,可在线阅读,更多相关《科技英语长句翻译.ppt(18页珍藏版)》请在三一办公上搜索。

1、第八讲 科技英语长句翻译,8.1 顺序法,顺序法:当英语长句的句法结构和逻辑顺序与汉语相同或相近,且层次分明,翻译时,可以按原文顺序进行翻译。(1)Upon reaching the surface,the heated liquid will spread laterally in all directions until it reaches the edges of the container,where it will be deflected downward to the bottom of the liquid layer,eventually to be drawn back

2、towards the heat source.【提示】整个句子是按加热的液体到达地面时的活动顺序安排的。一到达地幔的上表面,被加热的液体就在各个方向横向流动,直到达到储层的边缘,在这里液体将向下偏转到液体层的底部,最后向热源退却。,(2)火箭技术的进展已使速度可达每小时几千英里,而更为重要的是,这种进展已使火箭所达到的高度大大超过了飞机所能到达的高度,在这样的高度上,几乎没有或根本没有空气阻力,因而很容易达到并保持火箭的那种速度。The development of rockets has made possible the achievement of speeds of several

3、thousand miles per hour;and what is more important,it has brought within reach of these rockets heights far beyond those which can be reached by airplanes,and where there is little or no air resistance,and so it is much easier to obtain and to maintain such a speed.The development of rockets has mad

4、e possible the achievement of speeds of several thousand miles per hour.What is more important,it has brought within reach of these rockets heights far beyond those which can be reached by airplanes,and where there is little or no air resistance,and so it is much easier to obtain and to maintain suc

5、h a speed.,(3)Behaviorists suggest that the child who is raised in an environment where there are many stimuli which develop his or her capacity for appropriate responses will experience greater intellectual development.行为主义者认为,如果儿童的成长环境里有许多刺激因素,这些因素又有利于其适当反应能力的发展,那么,儿童的智力就会发展到较高的水平。,8.2 逆序法,逆序法:英汉两

6、种语言在表达顺序上有着一定的差异,英语通常采用前置性陈述,先果后因,而汉语相反,通常是先因后果,层层推进,最后进行综合,点出主题。在处理某些句子时,宜采用逆序法,先译出全句的后部,再依次向前翻译。(4)The construction of such a satellite is now believed to be quite realizable,its realization being supported with all achievements of contemporary science,which have brought into being not only materi

7、als capable of withstanding severe stresses involved and high temperatures developed,but also new technological processes as well.当代科学的一切成就不仅提供了能够承受高温高压材料,而且也提供了新的工艺过程。依据现代科学的这些成就,我们完全相信可以制造出这样的人造卫星。,(5)空间望远镜证明了超级黑洞的存在,并表明在创世大爆炸之后恒星和银河系的形成要比科学家早先认为的早得多,因而它已经帮助天文学家改写了许多他们所知道的有关宇宙的知识。The space telesco

8、pe has already helped astronomers rewrite much of what they know about the universe proving the existence of super-massive black holes and showing that stars and galaxies formed much sooner after the Big bang than scientists had earlier believed.【超级黑洞】黑洞,天文学名词。所谓“黑洞”,是引力场很强的一种天体,就连光也不能逃脱出来。等恒星的半径小到一

9、特定值(天文学上叫“史瓦西半径”)时,就连垂直表面发射的光都被捕获了。到这时,恒星就变成了黑洞。,研究现状:超级黑洞只存在于理论中。它们的体积和重量都大得令人难以想像,一个超级黑洞的质量是一个普通黑洞的1000万至十亿倍,也就是说,一个超级黑洞就可能占据整个太阳系。超级黑洞是引力完全失控、走向极端的结果。由于密度很高,因此超级黑洞的引力也很大,以至于任何东西都无法逃离它的俘获,甚至连光线也不例外。任何靠近超级黑洞的物体,无论是气体、恒星还是整个太阳系,都会被它吸入而变得无影无踪。它甚至还能摧毁宇宙的结构,如果把宇宙看作是一张由时空编织成的网,那么普通恒星和行星的引力只能在这张网上造成一个凹痕,

10、而超级黑洞的巨大引力则能将时空扭曲成一个破裂点。在超级黑洞的腹心,是物理学中最为神秘的物质之一奇点,也就是时间、空间和一切已知的物理学法则土崩瓦解的所在点。,【创世大爆炸】目前科学界普遍认为,现有宇宙的物质、时间等的起点是源于一个压缩了所有物质和能量的奇点的爆炸,也就是创世大爆炸。所有的物质、能量、空间和时间都是在一次称为创世大爆炸中,约137亿年前产生的。原子微粒结合形成氢原子和氦原子,宇宙膨胀后冷却下来。经过上亿年,星系.恒星.行星和有机生命产生了。根据爱因斯坦的著名公式E=mC2,当宇宙开端时,所有的物质都转化为能量(物质不可以无限压缩),被压缩在一个无限小的点上,这个奇点(被无限压缩的

11、点)由于抵抗不住自身的强大引力而爆炸。随后能量转化为物质,逐渐冷却爆炸后,便逐渐形成了今天的宇宙,今天的宇宙仍然保留着创世大爆炸时的温度,因而没有达到绝对零度。,8.3 分译法,分译法:有时,原句包含多层意思,而汉语的表达习惯是一个小句表达一个意思。在翻译这类句子时,一般需要采取化整为零的分译法,就是将原文中的从句或者某一短语先译出来,并通过适当的概括性词语和其它语法手段,使前后句联系在一起。整个句子可译成若干独立的句子,其顺序基本不变,保持前后的连贯性。(6)Steel is usually made where the iron ore is melted,so that the mode

12、rn steelworks forms a complete unity,taking in raw materials and producing all types of cast iron and steel,both for sending to other works for further treatment,and as finished products such as joists.通常炼铁的地方也炼钢。因此,现代炼钢厂是一个配套的整体,从运进原料到生产各种类型的铸铁和钢材;有的送往其它工厂进一步加工处理,有的制成成品,如工字钢。,工字钢工字梁式土木工程中所用的梁或柱子的构建

13、用钢材的总称,又称工字铁,因横截面如汉字“工”字而得名。按照欧拉-伯努利梁理论,这种结构抗弯曲和抗剪切刚度很强,但抗扭转刚度则较差。,(7)Thus a volcano which forms on a moving plate above a plume will eventually move away from the rising column,which will then melt through at a new location and form another volcano,while the old volcano becomes extinct.因此,形成于一个地幔羽之

14、上移动板块的火山,最后会从上升的地幔柱的位置移开。然后地幔柱将在一个新的位置熔穿并形成一座火山,而老火山就变成死火山。【地幔羽】是对于大陆板块内部及板块分离边界为何有众多隆起,海山因何形成等问题的一种假说。20世纪70年代,摩根提出了“地幔羽”假说,认为是发起于壳幔边界的温度的局部异常所导致的大规模岩浆涌出地表,形成了这些隆起或海山。【地幔柱】深部地幔热对流运动中的一股上升的圆柱状固态物质的热塑性流,即从软流圈或下地幔涌起并穿透岩石圈而成的热地幔物质柱状体。地幔柱估计至少来自 700 千米或更深处。,(8)当电流已知,只要测出导线两端电位差的大小,便可容易求得任何一长度导线的电阻。The re

15、sistance of any length of a conducting wire is easily measured by finding the potential difference in volts between its ends when a known current is following.(9)This kind of two-electrodes tube consists of a tungsten filament,which gives off electrons when it is heated,and a plate toward which the

16、electrons migrate when the field is in the right direction.这种二极管由一根钨丝和一个极板组成。钨丝发热时放出电子,并在电磁场的作用下向极板运动。,【二极管】二极管又称晶体二极管,简称二极管(diode);它只往一个方向传送电流的电子零件。它是一种具有1个零件号接合的2个端子的器件,具有按照外加电压的方向,使电流流动或不流动的性质。晶体二极管为一个由p型半导体和n型半导体形成的p-n结,在其界面处两侧形成空间电荷层,并建有自建电场。当不存在外加电压时,由于p-n 结两边载流子浓度差引起的扩散电流和自建电场引起的漂移电流相等而处于电平衡状

17、态。,8.4 综合法,综合法:把原文的结构顺序全盘打乱,按其时间先后、逻辑层次和主次关系重新排列。通过这样处理,译文会显得脉络分明,其表意更加清楚,不会造成误解。(10)Two of the advantages of the transistor are its being very small in size and its being able to be put close to each other without being over-heated.晶体管有两大优点:一是体积小;二是能密集排布而不致过热。(11)目前,这场旨在使亿万中国农民能够享受到现代保健服务的运动正方兴未艾。毫

18、无疑问,这不是一种权宜之计,而是一项能满足现在和将来需要的长远政策。There is no doubt that the present drive to bring modern health services to Chinas millions of peasants,which is daily gaining in momentum,is not a temporary expedient but a long-term policy which meets the needs of today and of tomorrow.,(12)Rocket research has con

19、firmed a strange fact which had already been suspected there is a high temperature belt in the atmosphere,with its center roughly thirty miles above the ground.人们早就怀疑,大气层中有一个“高温带”,其中心在距离地面约三十英里的高空。利用火箭进行研究后,这一奇异的事实已得到证实。,8.5拆离法,拆离法:将长句中的某些成分,从句子主干中拆开,另行处理,以利于译文的总体安排。(13)Somewhat surprisingly,the use

20、 of alternating current was at first opposed as dangerous by,for example,Edison who pointed out,accurately but irrelevantly,that it was used in the electric chair.令人困惑的是,率先反对使用交流电的人竟是爱迪生。他举例说,电椅用交流电就很危险。电椅用交流电固然危险,但这与交流电的其它应用又有何干呢?(14)a few years later,he was able to take out his first patents for high-frequency AC generators and transformers.几年后,他就获得了发明高频交流发电机和变压器的专利,这就是他所获得的最初两项专利。,8.5 结语,科技长句的处理是翻译中的一个难题。面对复杂的长句时,译者一定要耐心加以分析,找出主要部分和次要部分,还要理顺时间顺序以及逻辑关系,再采用不同的翻译策略,以符合译文表达习惯与方式将原文的真实意思准确无误地传达出来,为科技信息和科研成果在世界范围内的交流和传播做出自己的贡献。,

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > 生活休闲 > 在线阅读


备案号:宁ICP备20000045号-2

经营许可证:宁B2-20210002

宁公网安备 64010402000987号