《中华人民共和国澳门特别行政区驻军法 _1999.12.20生效_中英对照.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《中华人民共和国澳门特别行政区驻军法 _1999.12.20生效_中英对照.docx(18页珍藏版)》请在三一办公上搜索。
1、中华人民共和国澳门特别行政区驻军法Promulgated by:Promulgation Date:Effective Date:Validity Status:Document No.:发文机关:全国人民代表大会常务委员会发布日期,1999.06.28生效日期:1999.12.20时效性:现行有效文号:主席令第十八号StandingCommitteeoftheNationalPeoplesCongress1999.06.281999.12.20validOrderNo.18ofthePresident第一章总则第一条为了保障中央人民政 府派驻澳门特别行政区负责防务的 军队依法履行职责,维护国
2、家的主 权、统一、领土完整和澳门的安 全,根据宪法和澳门特别行政区基 本法,制定本法。第二条 中央人民政府派驻澳 门特别行政区负责防务的军队,称 中国人民解放军驻澳门部队(以下1.awofthePeople,sRepublicofChinaonGarrisoningtheMacaoSpecialAdministrativeRegion(Adoptedatthe10thMeetingoftheStandingCommitteeoftheNinthNationalPeoplesCongressonJune28,1999andpromulgatedbyOrderNo.18ofthePresident
3、ofthePeoplesRepublicofChinaonJune28,1999)ContentsChapterIGeneralProvisionsArticle1ThisLawisenactedinaccordancewiththeConstitutionandtheBasicLawoftheMacaoSpecialAdministrativeRegiontoensurethelawfulperformanceoffunctionsandresponsibilitiesbythemilitaryforcesstationedbytheCentralPeoplesGovernmentinthe
4、MacaoSpecialAdministrativeRegionfordefence,andtomaintainthesovereignty,unityandterritorialintegrityoftheStateandthesecurityofMacao.Article2ThemilitaryforcesstationedbytheCentralPeoplesGovernmentintheMacaoSpecialAdministrativeRegionfordefenceshallbedesignatedastheMacaoGarrisonoftheChinesePeoplesLiber
5、ationArmy(hereinafterreferredtoastheMacaoGarrison).TheMacaoGarrisonshallbesubjecttothedirectionoftheCentralMilitaryCommissionofthePeoples和峋门q7)RepublicofChina.ItscompositionandnumberofmembersshallbedeterminedaccordingtotheneedforthedefenceoftheMacaoSpecialAdministrativeRegion.澳门驻军由中华人民共和国中Hk一工曰人行D,r
6、dTheMacaoGarrisonshallpractiseasystemofrotationofits央军事委员会领导,其部队组成、members.员额根据澳门特别行政区防务的需要确定。澳门驻军实行人员轮换制度。一ZArticle3TheMacaoGarrisonshallnotinterfereinthelocal第三条澳门驻军不干预澳门affairsoftheMacaoSpecialAdministrativeRegion.The特别行政区的地方事务。澳门特别GovernmentoftheMacaoSpecialAdministrativeRegionmay,一,1_,jLiwhenne
7、cessary,asktheCentralPeoplesGovernmentfor行政区政府在必要时,可以向中央passistancefromtheMacaoGarrisoninthemaintenanceof人民政府请求澳门驻军协助维持社publicorderorindisasterrelief.会治安和救助灾害。Ex工o,h3Article4Inadditiontoabidingbynationallaws,membersof第四条澳门驻军人员除须遵yytheMacaoGarrisonshallabidebythelawsoftheMacao守全国性的法律外,还须遵守澳门SpecialAd
8、ministrativeRegion.特别行政区的法律。一Z*E,Article5ExpendituresfortheMacaoGarrisonshallbeborne第五条澳门驻军费用由中央HbytheCentralPeople,sGovernment.人民政府负担。_ChapterIlFunctionsandResponsibilitiesoftheMacao第二章澳门驻军的职员GarrisonZI一,一一Article6TheMacaoGarrisonshallperformthefollowing第六条澳门驻军履行下列防Hadefencefunctionsandresponsibili
9、ties:(1)preparingagainst务职责:andresistingaggression,andsafeguardingthesecurityoftheMacaoSpecialAdministrativeRegion;(2) carrying out defence duties;()防备和抵抗侵略,保卫澳门特别行政区的安全;(3) administering military facilities; and(4) handling foreign-related military affairs.(二)担负防卫勤务;(三)管理军事设施;(四)承办有关的涉外军事事宜。第七条 在全国
10、人民代表大会 常务委员会决定宣布战争状态或者 因澳门特别行政区内发生澳门特别 行政区政府不能控制的危及国家统 一或者安全的动乱而决定澳门特别 行政区进入紧急状态时,澳门驻军Article 7 In the event that the Standing Committee of the National People,s Congress decides to declare a state of war or, by reason of turmoil within the Macao Special Administrative Region which endangers nationa
11、l unity or security and is beyond the control of the Government of the Region, decides that the Region is in a state of emergency, the Macao Garrison shall perform its duties in accordance with the provisions of the national laws that the Central People,s Government decides to apply in the Region.根据
12、中央人民政府决定在澳门特别行政区实施的全国性法律的规定履行职责。第八条澳门驻军的飞行器、舰船等武器装备和物资以及持有澳Article 8 No weapon and equipment, such as aircraft and vessels, and no material of the Macao Garrison, and no member or vehicle of the Garrison that bears a certificate or a门驻军制发的证件或者证明文件的 执行职务的人员和车辆,不受澳门 特别行政区执法人员检查、搜查和 扣押。document of cert
13、ification issued by the Macao Garrison showing that the bearer is on official duty, shall be examined, searched, seized or detained by any law-enforcing officer of the Macao Special Administrative Region. The Macao Garrison and its members shall also enjoy other rights and immunities prescribed by t
14、he laws in force in the Macao Special Administrative Region.澳门驻军和澳门驻军人员并享定的其他权利和豁免。第九条澳门驻军人员对妨碍Article9MembersoftheMacaoGarrisonmay,inaccordancewiththeprovisionsofthelawsinforceintheMacaoSpecial其执行职务的行为,可以依照在澳AdministrativeRegion,takemeasurestostopanyactwhich门特别行政区实施的法律的规定采obstructstheirperformanceo
15、fofficialduties.取措施予以制止。第三章澳门驻军与澳门特别ChapterIIIRelationshipBetweentheMacaoGarrisonandtheGovernmentoftheMacaoSpecialAdministrativeRegion行政区政府的关系第十条澳门特别行政区政府Article10TheGovernmentoftheMacaoSpecialAdministrativeRegionshallsupporttheMacaoGarrisoninits应当支持澳门驻军履行防务职责,performanceofdefencefunctionsandrespons
16、ibilitiesand保障澳门驻军和澳门驻军人员的合guaranteethelawfulrightsandinterestsoftheMacaoGarrisonanditsmembers.TheMacaoSpecialAdministrative法权益。RegionshallguaranteebylawtherightsandimmunitiestheMacaoGarrisonanditsmembersareentitledtoenjoywhen澳门特别行政区以法律保障澳performingtheirfunctionsandresponsibilities.门驻军和澳门驻军人员履行职责时Th
17、eMacaoSpecialAdministrativeRegionshallconsulttheMacao应当享有的权利和豁免。GarrisonwhenformulatinganypolicyordraftinganylaworadministrativeregulationwhichconcernstheMacaoGarrison.澳门特别行政区制定政策、拟定法案、草拟行政法规,涉及澳门驻军的,应当征求澳门驻军的意见。第十一条澳门驻军进行训Article11TheMacaoGarrisonshallnotifyinadvancetheGovernmentoftheMacaoSpecialAd
18、ministrativeRegionof练、演习等军事活动,涉及澳门特anymilitaryactivitiesitistoconductsuchastraining别行政区公共利益的,应当事先通exercisesandmaneuverswhichmayaffectthepublicinterestsoftheMacaoSpecialAdministrativeRegion.第十二条澳门驻军和澳门特Article12TheMacaoGarrisonandtheGovernmentoftheMacaoSpecialAdministrativeRegionshalljointlyprotectth
19、e别行政区政府共同保护澳门特别行militaryfacilitieswithintheMacaoSpecialAdministrative政区内的军事设施。Region.TheMacaoGarrisonshalldelimitmilitaryrestrictedzonesinconjunctionwiththeGovernmentoftheMacaoSpecialAdministrativeRegion.Thelocationsandboundariesofthemilitary澳门驻军会同澳门特别行政区restrictedzonesshallbedeclaredbytheGovernment
20、ofthe政府划定军事禁区。军事禁区的位MacaoSpecialAdministrativeRegion.置、范围由澳门特别行政区政府宣TheGovernmentoftheMacaoSpecialAdministrativeRegionshall布。assisttheMacaoGarrisoninmaintainingthesecurityofthemilitaryrestrictedzones,andshallprohibitanyorganizationorindividualfromdamagingorendangeringanymilitaryfacilities.Without澳门特
21、别行政区政府应当协助permissionfromtheCommanderoftheMacaoGarrisonorother澳门驻军维护军事禁区的安全,禁officersashemayauthorizetogivesuchpermission,noperson,vehicle,vesseloraircraftotherthanthoseoftheMacaoGarrison止任何组织或者个人破坏、危害军mayenterthemilitaryrestrictedzones.Guardsofthemilitary事设施。restrictedzonesshallhavetherighttostopacc
22、ordingtolawanyunauthorizedentryintoanymilitaryrestrictedzoneoranyact澳门驻军以外的人员、车辆、whichdamagesorendangersanymilitaryfacilities.船舶和飞行器未经澳门驻军最高指TheMacaoGarrisonshallprotectthenaturalresources,historicalrelicsandmonuments,andothernon-militaryrightsandinterests挥官或者其授权的军官批准,不得withinthemilitaryrestrictedzo
23、nesinaccordancewiththelawsof进入军事禁区。军事禁区的警卫人theMacaoSpecialAdministrativeRegion.员有权依法制止擅自进入军事禁区和破坏、危害军事设施的行为。澳门驻军对军事禁区内的自然资源、文物古迹以及非军事权益,应当依照澳门特别行政区的法律予以保护。第十三条澳门驻军的军事用Article13LandtobeusedbytheMacaoGarrisonformilitarypurposesshallbeprovidedfreeofcompensationbythe地由澳门特别行政区政府无偿提GovernmentoftheMacaoSpe
24、cialAdministrativeRegion.Any供。landusedbytheMacaoGarrisonformilitarypurposes,whenapprovedbytheCentralPeoplesGovernmenttobenolongerneededfordefencepurposes,shallbeturnedoverwithout澳门驻军的军事用地,经中央compensationtotheGovernmentoftheMacaoSpecial人民政府批准不再用于防务目的AdministrativeRegion.的,无偿移交澳门特别行政区政IftheGovernmento
25、ftheMacaoSpecialAdministrativeRegion府。needsforpublicuseanypartofthelandusedformilitarypurposesbytheMacaoGarrison,itshallseekapprovaloftheCentralPeoplesGovernment;whereapprovalisobtained,the澳门特别行政区政府如需将澳GovernmentoftheMacaoSpecialAdministrativeRegionshall门驻军的部分军事用地用于公共用makereprovisionoflandandmilitar
26、yfacilitiesfortheMacaoGarrisonatsuchsitesasagreedtobytheCentralPeoples途,必须经中央人民政府批准;经Government,andshallbearalltheexpensesandcostsentailed.批准的,澳门特别行政区政府应当在中央人民政府同意的地点,为澳门驻军重新提供军事用地和军事设施,并负担所有费用。第十四条澳门特别行政区政府向中央人民政府请求澳门驻军协助维持社会治安和救助灾害并经中 央人民政府批准后,澳门驻军根据 中央军事委员会的命令派出部队执 行协助维持社会治安和救助灾害的 任务,任务完成后即返回驻地。A
27、rticle 14 WheretheMacaoSpecialAdministrativeRegionaskstheCentralPeoplesGovernmentforassistancefromtheMacaoGarrisoninthemaintenanceofpublicorderorindisasterreliefandsuchrequestisapprovedbytheCentralPeople,sGovernment5theMacaoGarrisonshallcallouttroopsinaccordancewiththeorderoftheCentralMilitaryCommis
28、siontocarryouttasksofassistanceinthemaintenanceofpublicorderorindisasterrelief,anduponcompletionofthetasks,thetroopsshallreturntotheirbarracksimmediately.ThetroopsoftheMacaoGarrisonwhoarecalledouttoassistinthemaintenanceofpublicorderorindisasterreliefshall,underthearrangementoftheGovernmentoftheIeEj
29、rj7人、,4MacaoSpecialAdministrativeRegion,becommandedbythe澳门驻军协助维持社会治安和府的安排下,由澳门驻军最高指挥 官或者其授权的军官实施指挥。澳门驻军人员在协助维持社会 治安和救助灾害时,行使与其执行 任务相适应的澳门特别行政区法律CommanderoftheMacaoGarrisonortheofficerauthorizedby救助灾害时,在澳门特别行政区政him.MembersoftheMacaoGarrisonmay,inthecourseofrenderingassistanceinthemaintenanceofpublico
30、rderorindisasterrelief,exercisesuchpowersasarecorrespondingtothetaskstheyareperformingandasareprescribedinthelawoftheMacaoSpecialAdministrativeRegionforlaw-enforcingofficerswhoareperformingtasksrelatedtomaintenanceofpublicorderortodisasterrelief.第十五条澳门驻军和澳门特 别行政区政府应当建立必要的联 系,协商处理与驻军有关的事宜。规定的相关执法人员的权
31、力。Article 15 TheMacaoGarrisonandtheGovernmentoftheMacaoSpecialAdministrativeRegionshallestablishnecessaryliaisontodealwithmattersconcerningtheMacaoGarrisonthroughconsultation.第四章澳门驻军人员的义务ChaPterWObligationsofandDisciplineforMembersoftheMacaoGarrison与纪律第十六条澳门驻军人员应当履行下列义务:(一)忠于祖国,履行职责,Article 16 Membe
32、rsoftheMacaoGarrisonshallfulfillthefollowingobligations:(1)tobeloyaltotheirmotherland,performtheirfunctionsandresponsibilities,maintainthesecurity,honorandinterestsoftheirmotherland,andsafeguardthesecurityofMacao;维护祖国的安全、荣誉和利益,维(2)toabidebynationallawsandthelawsoftheMacaoSpecial护峋门的、:全Administrative
33、Region,andobservemilitarydiscipline;(3) torespecttheorgansofpoliticalpower,thesocialsystemand(二)遵守全国性的法律和澳thewaysoflifeoftheMacaoSpecialAdministrativeRegion;门特别行政区的法律,遵守军队的小SCharieh+hcehlicCrCea小,CfMacacCCACT(4) tocherishthepublicpropertyoftheMacaoSpecial纪律;AdministrativeRegionandtheprivatepropertyo
34、fMacaoresidentsandotherpersons;and一3工f一小一J(5)toobservepublicethicsandcultivatecivilityandcourtesy.(三)尊重澳门特别行政区政权机构,尊重澳门特别行政区的社会制度和生活方式;(四)爱护澳门特别行政区的公共财产和澳门居民及其他人的私有财产;(五)遵守社会公德,讲究文明礼貌。,DTGArticle17MembersoftheMacaoGarrisonshallnotjoinany第十七条澳门驻军人员不得Jypolitical,religiousorsocialorganizationinMacao.参加
35、澳门的政治组织、宗教组织和社会团体。f.“人、4-VqArticle18TheMacaoGarrisonoritsmembersshallnot第十八条澳门驻军和澳门驻engageinanyformofprofit-makingbusinessactivities.军人员不得以任何形式从事营利性MembersoftheMacaoGarrisonshallnotengageinanyother,一,、一11activityincompatiblewiththeirfunctionsandresponsibilities经营活动。澳门驻军人员并不得从yHhasservicemen.事与军人职责不相
36、称的其他任何活动。工Article19AnymemberoftheMacaoGarrisonwho第十九条澳门驻军人员违反ycontravenesanynationallaworlawoftheMacaoSpecial全国性的法律和澳门特别行政区的AdministrativeRegionshallbeinvestigatedforlegal、土他M在在、自的、七珏士responsibilityaccordingtolaw.AnymemberoftheMacao法律的,依法追究法律责任。Garrisonwhobreachesmilitarydisciplineshallbesubjecttodi
37、sciplinarysanction.澳门驻军人员违反军队纪律的,给予纪律处分。j-F.D乩一jChapterVJudicialJurisdictionoverMembersoftheMacao第五章澳门驻军人员的司法h管辖第二十条 澳门驻军人员犯罪 的案件由军事司法机关管辖;但 是,澳门驻军人员非执行职务的行 为,侵犯澳门居民、澳门驻军以外 的其他人的人身权、财产权以及其 他违反澳门特别行政区法律构成犯 罪的案件,由澳门特别行政区司法 机关管辖。军事司法机关和澳门特别行政 区司法机关对各自管辖的澳门驻军 人员犯罪的案件,如果认为由对方 管辖更为适宜,经双方协商一致 后,可以移交对方管辖。军事
38、司法机关管辖的澳门驻军 人员犯罪的案件中,涉及的被告人 中的澳门居民、澳门驻军以外的其 他人,由澳门特别行政区法院审 判。第二十一条 澳门特别行政区 执法人员依法拘捕的涉嫌犯罪的人 员,查明是澳门驻军人员的,应当 移交澳门驻军羁押。被羁押的人员GarrisonArticle20CriminaloffencescommittedbymembersoftheMacaoGarrisonshallbeunderthejurisdictionofthemilitaryjudicialorgans;butoffenceswhicharecommittedbymembersoftheMacaoGarriso
39、nwhennotperformingtheirofficialdutiesandinsuchviolationofthepersonalrightorpropertyrightofMacaoresidentsorotherpersonswhoarenotoftheMacaoGarrisonorotherwiseinsuchcontraventionofthelawsoftheMacaoSpecialAdministrativeRegionastoconstitutecrimes,shallbesubjecttothejurisdictionofthejudicialorgansoftheMac
40、aoSpecialAdministrativeRegion.ThemilitaryjudicialorgansandthejudicialorgansoftheMacaoSpecialAdministrativeRegionmaytransfertotheotherpartythecriminalcasesofmembersoftheMacaoGarrisonundertheirrespectivejurisdictioniftheyconsiderittobemoreappropriatefortheotherpartytoexercisejurisdiction,providedthatc
41、onsensusisreachedthroughmutualconsultation.MacaoresidentsorotherpersonsnotoftheMacaoGarrisoninvolvedasdefendantsinthecriminalcasesofmembersoftheMacaoGarrisonunderthejurisdictionofthemilitaryjudicialorgansshallbetriedbythecourtsoftheMacaoSpecialAdministrativeRegion.Article21Anypersonwhoislawfullyarre
42、stedasasuspectedoffenderbylaw-enforcingofficersoftheMacaoSpecialAdministrativeRegion,onceconfirmeduponinvestigationtobeamemberoftheMacaoGarrison,shallbehandedovertotheMacaoGarrisonforcustody.Jurisdictionoverthecaseinvolvingthepersonincustodyshallbedeterminedin所涉及的案件,依照本法笫二十条accordancewiththeprovisio
43、nsinArticle20ofthisLaw.的规定确定管辖。第二十二条澳门驻军人员被澳门特别行政区法院判处剥夺或者限制人身自由的刑罚或者保安处分的,依照澳门特别行政区的法律规定送交执行;但是,澳门特别行政区有关执法机关与军事司法机关对执行的地点另行协商确定的除外。Article22AnymemberoftheMacaoGarrisonsentencedbyacourtoftheMacaoSpecialAdministrativeRegiontocriminalpunishmentorsecuritymeasurewhichdepriveshimoforrestrictshispersonal
44、freedomshallbedeliveredforsentenceenforcementaccordingtotheprovisionsofthelawsoftheMacaoSpecialAdministrativeRegion,exceptforthecaseinwhichtheplaceofsentenceenforcementisotherwisedeterminedbyarelevantlaw-enforcingorganoftheMacaoSpecialAdministrativeRegionandthemilitaryjudicialorganoftheMacaoGarrison
45、throughconsultation.第二十三条澳门驻军人员违反澳门特别行政区的法律,侵害澳Article23WhereanymemberoftheMacaoGarrison,incontraventionofthelawsoftheMacaoSpecialAdministrativeRegion,infringesthecivilrightsofanyMacaoresidentsor门居民、澳门驻军以外的其他人的民事权利的,当事人可以通过协otherpersonsnotoftheMacaoGarrison,thepartiesconcernedmayseeksettlementthroug
46、hconsultationormediation;iftheyareunwillingorfailtoreachsettlement商、调解解决;不愿通过协商、调解解决或者协商、调解不成的,被侵权人可以向法院提起诉讼。澳门驻军人员非执行职务的行为引起的民事侵权案件,由澳门特别行政区法院管辖;执行职务的行为引起的民事侵权案件,由中华人民共和国最高人民法院管辖,侵权行为的损throughconsultationormediation,theinfringedpartymaybringanactioninthecourt.Casesoftortarisingfromactscommittedbyme
47、mbersoftheMacaoGarrisonwhennotperformingtheirofficialdutiesshallbesubjecttothejurisdictionofthecourtsoftheMacaoSpecialAdministrativeRegion;casesoftortarisingfromactscommittedbymembersoftheMacaoGarrisonwhenperformingtheirofficialdutiesshallbesubjecttothejurisdictionoftheSupremePeoplesCourtofthePeoplesRepublicofChina,andcompensationforanylossorinjuryincurredbyactsoftortshallbegovernedbythelawsoftheMacaoSpecialAdministrativeRegion.害赔偿适用澳门特别行政区法律。第二十四条澳门驻军的机关或者单位在澳门特别行政区与澳门Article 24 WhereanycontractualdisputeariseswithintheMacaoSpec