《宋书·刘秀之传》原文及翻译译文.docx

上传人:李司机 文档编号:7202723 上传时间:2024-06-29 格式:DOCX 页数:13 大小:27.28KB
返回 下载 相关 举报
《宋书·刘秀之传》原文及翻译译文.docx_第1页
第1页 / 共13页
《宋书·刘秀之传》原文及翻译译文.docx_第2页
第2页 / 共13页
《宋书·刘秀之传》原文及翻译译文.docx_第3页
第3页 / 共13页
《宋书·刘秀之传》原文及翻译译文.docx_第4页
第4页 / 共13页
《宋书·刘秀之传》原文及翻译译文.docx_第5页
第5页 / 共13页
点击查看更多>>
资源描述

《《宋书·刘秀之传》原文及翻译译文.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《《宋书·刘秀之传》原文及翻译译文.docx(13页珍藏版)》请在三一办公上搜索。

1、2、宋书孝义传原文及翻译译文6宋书孝义传B原文及翻译宋书原文:何子平世居会稽,少有志行,见称于乡曲。事母至孝。扬州辟从事史,月停得白米,辄货市窠麦.人或问曰:“所利无几,何足为烦?子平日:“略老在东,不办常得生米,何心独飨白粲。”每有赠蚌看者,若不可寄至其家,则不肯受。母本侧庶,籍注失实,年未及养,而籍年已满,便去职归家。时镇军将军顾觊之为州上纲,谓曰:“尊上年实未八十,亲故所知.州中差有微禄,当启相留。“子平臼:“公家正取信黄辖,籍年既至,便应扶侍私庭,何容以实年未满,苟目荣利。I1.归养之愿,乂切微情。觊之乂劝令以母老求县,子平日:“实未及养,何假以希禄?”觊之益重之。既归家,竭身运力,以

2、给供养。末除吴郡海噗令,县禄唯以养母一身,而妾子不犯一亳。人或疑其俭薄,子平日“希禄本在养亲,不在为己。”问者惭而退“母丧丢仃,哀毁遨礼,每至哭踊,顿绝方苏。(宋书孝义传)(注)白粲:白米.籍:户口册,即下文的“黄籍”。当时规定,白员父母年满八十,应解职归家奉养。译文:何子平世代居住在会稽,很小的时候(就)有理想,被乡里称赞,事奉母亲非常孝顺。在扬州被征召从事史,每月的俸禄给的是白米,(他)总是卖出白米买入栗麦。别人问他说:“获利不多,为什么那么麻烦呢?”子平说:“我的母亲在东边,不买卖难得到白米,(我)怎么忍心独自吃白米饭。”每当有人赠送鲜鱼时,如果不能送到母亲家,那么不肯接受。母亲原本是妾

3、,户籍注册不符合实际情况,没到供养的年龄,而户籍上的年龄己经到r供养的年龄,便离开职务回到家里,当时镇军将军顾觊之是州上的长官,对他说:“你母亲的年龄实际上未满八十,你原来就知道。在州中任职略仃少许俸禄,(我)将察告上司挽留你。”子平说:“官家从户口登记取得凭证,户籍年龄已经到了,我就应该在家俸养母亲,为何要以实际年龄未到自取荣誉利益而宽容自己呢?况且归去蓉养母亲,又符合我个人的情感.”觊之又劝他以母亲年老要求县令照顾,子(节选自宋书刘秀之传3译文:刘秀之,字道宝,东莞莒人。刘秀之从小孤苦贫寒,但是有志向操守。刘秀之十岁左右时,和一群小孩在住处前水边嬉戏,忽然有条大蛇游来,势头非常凶猛,小孩没

4、有不跌倒惊叫的,只有刘秀之站着不动,大家都很惊异“东海何承天非常货识、器重刘秀之,把女儿嫁给他。景平二年,刘秀之被授予驸马部尉。后来,刘秀之离开京城担任无锡、阳羡、乌程县令,在任期间,他都以能干著称“元嘉十六年,刘秀之迁任建康令。他生性i革细严密,善乎纠正指摘微小的隘藏的错误,为政有很好的名声。吏部尚书沈演之经常在太祖面前称赞他。世祖镇守赛阳时,任命他担任爽阳令。襄阳有六门堰,塘内有良田数千顷,但堤早就溃决损坏,公田私田都荒废了。世祖派遣刘秀之整修,因此获得大丰收。元嘉二十五年,他被授予梁州剌史。当时汉川发生饥荒,境内动荡,刘秀之善丁处理政务,亲自落行俭约措施.这之前,汉川百姓都用丝绢充当货币

5、,刘秀之命令用铜钱,百姓到现在还享受这一措施带来的好处。氐族贼人杨高侵扰,刘秀之讨伐他,斩杀杨高兄弟。元凶弑君叛逆,刘秀之听到消息,当日就起兵,请求率众军赶赴骐阳,司空南迤王刘义宣不允许.元凶被平定后,刘秀之迁任益州刺史。益州境内常足,前后担任剌史的人,没有不钻营谋私、聚敛钱财的,多的达到万金。他们所带来的宾客、暮僚,都是京城的贫寒之士,出任郡守县令,都想获求不义之财以摆脱贫困。刘秀之执政严整清正,以身作则,远近的百姓都安定欢乐。南谯王刘义宜占据荆州叛逆,派参军王唯到刘秀之那儿征调军队,刘秀之当天就斩杀王曜,宣布戒严刘秀之凭借起义伐叛的功劳,被封为康乐县侯,食邑六百户。大明元年,刘秀之被征为右

6、卫招军。第二年,他迁任丹阳尹。那时,刘秀之的堂叔刘穆之时常赊买百姓的东西,不还钱,人们怨声我道.刘秀之认为这样做不应该,很诚恳直率地陈说自己的看法,刘穆之虽然接纳了他的意见,但母终没有听从、采纳。广陵王刘诞造反,刘秀之进入东城防守。那年,刘秀之迁任尚书右仆射。大明五年,雍州剌史海陵主刘休茂造反,被当地百姓杀死,朝廷派刘秀之慰劳雍州百姓,分消善恶。事情完成后,刘秀之回到京城,又离开京城担任安北将军。皇上到新字看刘秀之出发上任,朝廷将征调他为左仆射,这事没有实行,刘秀之丁大明蔡兴宗,济阳考城人。十岁时失去父亲,悲伤异常而毁损其身,与一般儿童不同。父亲蔡廓免去像章郡守之职还乡,修筑起两栋房子。先落成

7、东宅,交给兄长蔡轨;蔡陆死后而房屋尚未修好,蔡凯送五十万钱来追补房宅款项。蔡兴宗告诉母亲说“一家人从来丰裕节俭都是一体的,今日房宅款项不应接受。”母亲高兴地听从/他0蔡轨有些惭愧,对他的儿子淡说:“我年纪六十,处事还比不上卜岁小儿。”不久蔡兴宗母亲去世。世祖登基,升迂蔡兴宗为尚书吏部郎。当时尚书何偃忠病,皇上对兴宗说:“你通晓熟悉人事的善恶优劣,现在把选拔仃员的事情交付给你,你就可以公开执掌此职,不必谦让0”每次正直地言说得失,无所顾惮,因此失去皇上的信任。竞陵王刘诞据守广陵城拓乱,事情平息后,蔡兴宗奉旨前去慰劳。州别驾葩义与兴宗向交好,范义在城内与叛贼一同被诛杀。蔡兴宗赶到广陵,亲臼为其收殓

8、,极尽哀戚之情,将范义灵柩运回像章旧墓安葬。里上听闻后很是不高兴。庐陵内史周郎以正直言论获邪,戴上枷锁押解到宁州,没有敢看望和送行的人:蔡兴宗本在当班,请假,前往与周郎作别。皇上得知更加生气。因为托病多日,遭受了白衣领职的处分。当时各方起举兵谋反,国家能保全的,只有丹阳、淮南几个郡,其间的各个县,有的已经投降叛贼.东西叛兵已经打到永世,京城危恨,皇上召集群臣来谋划应对之策。蔡兴宗说:“当今遍天卜图谋叛逆,人有二心,应当用让人们安定的办法处理这事,用最大的诚信对待人们。近来叛贼的亲戚,分布在京城,如果绳之以法,那么京城溃败立马就会到来,应该说明治罪不涉及他们的道理。世情已经评定,人才有决战之心,

9、六军精勇,器甲犀利,来对待不熟悉的军队,其形势相差万倍0希里陛下不耍担忧“”皇上采纳了他的谏言。三年存,外放担任郢州刺史,因为拜见尚书激切议论将何始其任命为咨议参军事,开始不被允许,后来乂重新陈述,皇上生气,将他贬为平西将军,不久又恢史官职。当初,吴兴的丘珍孙的言论常常冒犯蔡兴宗。丘珍孙的儿子丘景先,为人和才干都很好,蔡兴宗与他交游。等到丘景先担任鄱阳郡郡守,正值晋安王刘子勋谋反,辕转到竞陵,被吴喜杀害。寡母尚老女子尚幼,顺沛潦离在受口。蔡兴宗到郢州,亲自去哀悼悲哭,又护送丘景先灵柩及家小,让他们得以还东。在任三年,升迁为会稽太守。会稽有很多殳门员族,不遵守律法。蔡兴宗将他们都绳之以法。蔡兴宗

10、幼年就树立/节操,平日家居的品行尤其湮慎,侍奉宗族姑妈,服侍守巽的嫂嫂,扶养亡兄的儿子,在世间很有名,泰理元年,死,时年五十八。宋书蔡兴宗传5、宋书王准之传原文及翻译译文宋书王准之传原文及觥译宋书原文:王准之,字元曾,琅邪临沂人。高祖彬,尚书仆射。曾祖彪之,尚书令。祖临之,父讷之,并御史中丞0彪之博闻多识,练悉朝仪,自是家世相传,并谙江左旧事,缄之音箱,世人谓之“王氏青箱学”。准之兼明礼传3,赠于文辞。起家为本国右常侍,桓玄大将军行参军。玄以位,以为尚书祠部郎。义熙初,又为尚书中兵郎,迁参高祖车骑中军军事,丹阳丞,中军太尉主簿,出为山阴令,有能名。预讨卢循功,封都亭侯。又为高祖镇西、平北、太尉

11、参军.宋台建,除御史中丞,为僚友所惮。准之父讷之、祖临之、曾祖彪之至准之,四世居此职。坐世子右卫率谢灵运杀人不举免官。高祖受命,拜黄门侍郎。永初二年,奏日:“郑玄注礼TF之丧二十七月而吉古今学者多谓得礼之宜晋初用王南议洋禄共月故二十五月而除遂以为制江左以来,唯普朝施用;缙绅之士,多遵玄义。夫先王制礼,以大顺群心。丧也宁戚,著自前训。今大宋开泰,品物遂理。愚谓宜同即物情,以玄义为制,朝野一礼,则家无殊俗。”从之.迁司徒左长史,出为始兴太守。元嘉二年,为江夏王义恭抚军长史、历阴太守。行州府之任,绥怀得理,军民使之.寻入为侍中。明年,徙为都官尚书,改领吏部。性崎急,颇失缙绅之望。出为丹阳尹。准之究识

12、旧仪,问无不对,时大将军彭城王义康录尚书事,每叹日:“何须高论玄虚,正得如王准之两三人,天下便治矣。”然寡乏风素,不为时流所重。撰仪注及朝廷至今遵用之。十年,卒,时年五十六。追赠太常。(节选自宋书王准之传)注祥樟,丧祭名。译文:王准之,字元曾,是琅邪郡临沂人。高祖名叫彬,曾任尚书仆射。曾祖名叫彪之,曾任尚书令.祖父名叫临之,父亲名叫讷之,都担任御史中丞。彪之博闻多识,熟悉朝廷礼仪,从此世代相传,都熟悉江龙旧事,把它封在青箱里,世人称之“王氏青箱学”。准之兼通礼传。善于文辞。起初担任本国右常侍,在桓玄大将军府任行参军一职。桓玄篡位后,任命他为尚书柯部郎。义熙初年,又任尚书中兵郎,升任参高祖车骑中

13、军军事,先后任丹阳丞,中军太尉主簿,又到地方上任山阴令,以能干闻名。因讨伐卢循有功,被封为都亭侯.后又任高祖镇守西、平北、太尉参军等职。刘宋建朝后,担任御史中丞,被同僚所忌惮。准之的父亲讷之.、祖父临之、韵祖彪之一直到准之,科代同居此职.因世子右卫率谢灵运杀人一案被牵连定罪,免官。高祖登基后,任命他为黄门侍郎。永初二年,准之上奏:“郑玄注G1.记教,三年守丧,以守满二十七月为吉,古今学者都认为合乎礼制,晋朝初年采用王肃的建议,祥源之祭共月,因此二十五个月后除丧服,从此把他作为礼制,江左以来,只有肝朝这样施行;仃员读书人,都遵守玄义.先王制定礼制,是为顺应民心.守丧必须哀伤,这是遵守前代训诚。现

14、在大宋初立,推究情理。我认为应该效仿以前,把玄义作为制度,朝野礼节统,那么各家就没有不同的习惯。”皇帝听从了他。升任司徒左长史,调任始兴太守“元嘉二年,担任江更王义恭抚军长史、历阳太守。代理州府之职,治理得法,军民都能得利。不久入朝担任侍中。第二年,调任都官尚书,乂改到吏部任职。性情严厉急躁,很失官员之心。到地方上任丹阳尹。准之熟识旧仪,别人请教他时,他没什么答不上的,当时大将军彭城王义康担任录尚书事一职,经常叹惜:“哪里用得着高论玄虚,像王准之这样的人只要两:个,天下便太平r.”然而(王准之)缺少风采素养,不为社会主流所看亚。撰写仪注及朝廷至今遵守施用。十年后,挂了,时年五十六。被追赠为太常

15、。宋书王准之传6、宋书宗怨传原文及翻译译文C宋书宗态传B原文及翻译宋书原文:宗态,字元干,南阳人也。叔父炳,高尚不仕。忘年少时,炳问其志,日:“愿乘长风破万里浪.”炳日:“汝不富贵,即破我家矣。兄潼娶妻,始入门,夜被劫。悉年十四,挺身拒贼,贼十余人皆披散,不得入室。时天K无事,土人并以文义为业,炳崇高节,诸子群从皆好学,而恋独任气好武,故不为乡曲所称。江为主义瓶为征北将军、南兖州剌史,意陶镇广陵。元嘉二十二年,伐林邑,忠自奋谙行。义恭举愚有胆勇,乃除振武将军,为安西参军帚及宪军副,随交州刺史植和之围区莱城.林笆遗将范毗沙达来救区粟,和之遣偏军拒之,为贼所败。又遗意,您乃分军为数道,帔旗潜进,讨

16、破之,拔区栗,入象浦。林邑王范阳迈颜国来拒,以具装被象,前后无际,士卒不能当。意日科闻狮子威服百兽乃制其形与您相御象果惊奔众因溃故遂克林也收其异宝杂物不可胜计卷一无所取衣栉箫然文帝甚晶之。二十年,孝武伐元凶,以恋为南中郎监议参军,领中兵。孝武即位,以为左卫将军,封跳阳侯,功次柳元景。孝建中,累迁像州刺史,陵五州诸军事。先是,乡人庾业,家甚常豪,方丈之膈,以待宾客;而态至,设以菜茶栗饭,谓客日:“宗军人,惯啖粗食。”意致饱而去。至是,业为卷长史,带梁郡,意待之甚厚,不以前事为嫌.大明三年,竟陵王诞据广陵反,意表求赴讨,乘驿诣都,面受节度,上停舆慰勉。意耸跃数十,左右顾盼,上壮之。及行,隶车骑大将

17、军沈庆之。初,诞诳其众云:“宗您助我.”及您至,跃马绕城呼日:“我宗卷也!”事平,入为左卫将军。五年,从猎堕马,脚折不堪朝直,以为光禄大夫,加金紫。想有佳牛堪进御,官买不肯卖,坐免官。明年,笈职。废帝即位,为宁蛮校尉、舜州剌史,加都督。卒,嫄征西将军,溢日前侯。(节选自宋书宗忐传)译文:宗愚的字是元干,南阳人。叔父宗炳,性格孤傲清高不愿做官。宗怨小的时候宗炳问他的志向是什么?他回答:“希望驾着大风刮散绵延万里的巨浪。”宗炳说:“你如果不能获得荣华富贵,就败坏我们家族/.”宗意的哥哥宗泌娶妻,才刚过门,当晚就有强盗来打劫。当时宗念才14岁,却挺身而出与强盗打斗,把十几个强盗打得四下溃散,没能进屋

18、。当时天下太平,有点名望的人都认为习文考取功名是正业。宗炳向来有高尚的节操,他的儿子侄儿们都喜欢读书,独有宗忐纵任意气喜欢武艺,因此得不到家乡人的称赞。江熨王刘义恭任征北将军、南兖州刺史,宗卷随同义恭镇守广陵“宋文帝元嘉二十二年(445),征伐林邑,宗愚自告奋勇谙求参加战斗。刘义恭向文帝推举宗恋说他有胆量和勇力,于是任命为振武将军,作为安西参军萧景宪的副将,随同胶州刺史根和之围攻区栗城。林邑派大聘范毗沙达前来营救区栗,檀和之派一支偏军抵挡,被敌人打败。又派宗怨前往,宗忠分兵几路,放卜军旅悄无声息的前进,一下子就攻破r敌军,占领区粟城,进入象浦“林邑王范阳迈调动全国兵力前来抵抗,把铠甲披在大象身

19、上武装起来,缴群进入阵地前后没有边际,宋军不能抵挡。宗愚说:“我听说狮子能威假镇服切兽类。”于是仿制狮了的形状,与大象相抗,大象果然惊恐奔散,敌军人马因此溃败逃散,是攻服林邑。收取林邑奇珍异宝及其他各种物品,多得数不清。宗忠自己一点也没有要,除随身携带的衣物木梳篦了等物外无所有,文帝十分赞赏他。元第三十年(453),孝武帝刘骏讨伐刘劭,以宗惠为南中郎咨议参军,兼领中兵。孝武帝即位,任命他为左卫将军,进封洸阳侯。孝建年间,不断长官为侬州刺史,监五州诸军事。早先,同乡人庚业,家境十分富足用度奢侈,用一大桌子的菜肴招待宾客,而宗港到来就摆上酸咸菜和小米饭,对客人说:“宗慰是军人,习惯于吃粗植的饮食。

20、“宗态吃饱后就离去。这时庾业为宗态的长史,出任梁郡太守,宗意对他很厚道,不把以前的事放在心上。大明三年(459),竞陵王刘诞占据广陵谋反,宗怨上表请求带兵征讨,腑着传送公文的马急速到都城,当面接收皇帝指示,皇上停下车驾对他慰问勉励-番。宗港耸身跳跋数I,下,跳跋时左顾右盼气度豪迈威严,皇上赞扬他的健壮。到出兵时,隶属于车骑大将军沈庆之部k起初,刘诞哄骗部卜.说:“宗意是帮助我的“”及至宗态来到,骑在马上绕城急驰离呼说:“我就是宗意。”事情平定后,入朝任左卫将军。大明五年(461),随从皇上打猎不慎从马上落下来,脚被折伤不能上朝值班,皇上任他为光禄大夫,加金章假绶。宗怨有好牛,符合进贡皇上的条件

21、,官府去买,他却不卖,因此获罪被免去官职。第二年(462),恢复原职。前废帝刘子业即位(465),任命宗您为宁蛮校尉、雍州刺史,加都督衔。这年宗毒死。朝廷追贼为征西将军,加谥号为肃侯。宋书宗港传7、宋书何执中传原文及翻译译文宋书何执中传原文及翻译宋书原文:何执中,字他通。进士高第,调台、亳二州判官。富数易守,政不治。曾巩至,颇欲振起之,顾诸僚无可仗信者,执中一见合意,事无纤笆,悉委以判决。有妖狱久不竞,株连浸寝多。执中讯诸囚,听其相与语,谓牛羊之角皆日:“股,扣其故,闭不肯言,而相视色变.执中日:“是必为师张角讳耳。“即扣头引伏。知海盐县,为政识后先,邑人纪其十异。入为太学博士,以母忧去,寓苏

22、州。端王即位,是为徽宗,超拜宝文阁待制,迁中书舍人、吏部尚书。四选案籍,吏多藏于家,以舞文取财.执中请置库架阁,命仃莅之,是后六曹皆仿其法。大观三年,遂代为尚书左承,加特进。制F,太学诸牛.陈朝老诣拗上书日:“及相执中,中外默然失望。执中碌碌庸侦,初无过人,致位二府,亦已大幸,遽俾之经体法元,是犹以蚊负山,多见其不胜任也。“疏奏不省,而春注益异。初,赐第信陵坊,以为浅隘,更徙金顺坊甲第。建嘉会成功阁,帝亲书钳额以示宠。收和二年大长公主丧罢上元湍门观灯执中言不宜以长主故阕众情愿特为徒H以昭与民同乐之意帝亚逆其靖为申五日期执中辅政纪,年益高。他日造朝,命止赴六参起居,退治省事。明年,乃以太博就第,

23、许朝朔里,仪物嘘稍,一切如居位时,其在政府,尝戒边吏勿生事,重改作,惜人材,宽民力。虽居富黄,未尝忘贫贱时。斥缗钱万置义庄,以卷宗族。卒,年七十四。帝即幸其家,以不及视其病为恨,检视朝三日,财太师,追封清源郡主,溢日正献。(节选自宋书何执中传)译文:何执中,字伯通。进士考中高名次,调任台、亳二州判官.亳州数次变动知州,政务不能很好的治理。曾巩上任,很想加以整帧,观察各位官吏没有位可以依靠和信顺的,一见到何执中就心中满意,事无巨细,全部交给他战决。有一起怪异的案件很久解决不了,株连很多人。何执中审讯囚犯们,听到他们之间说话,将牛羊的角称为“股”,追问原故,都不肯说,而且相视色变。何执中说:“这一

24、定是避师长张角的讳。”囚犯们立即叩头服罪。知海盐县,政务管理上区别缓急先后,县里人都流传他在治理上十点与众不同的地方。入朝担任太学博士,因遭母丧而离职,寓居苏州。端王就位,就是徽宗,破格拜任他为宝文阁侍制,迁任中书舍人、吏部尚书。科举过程中的法规档案,官吏大多把他们藏置在家中,进而京这些条文向别人被诈索取贿赂。何执中建议放置在朝廷的架阁阵,让官员管理,此后六曲官府都仿效这个做法。大观三年,就任代尚书左仆射,加任特进。诏浩卜达,太学诸生陈朝老到皇宫上书道:”等到任何执中为宰相,朝廷内外默然失望,何执中碌碌无能,原本就没有过人才能,官位到了枢密院和中书省二府,已经是很幸运了,竟然让他辅佐治理国家,

25、这就好像用蚊子背山,实在是难以胜任。”疏奏没有受到重视,反而更加爱重他“起初,蜴给信陵坊的住宅,觉得不宽敞,又迁到金顺坊的豪华宅第。建筑品会成功阁,皇帝亲笔书写大匾额以表示爱重。政和二年,皇帝为姑姑办丧事,取消了上元节端门观灯的活动,何执中进言:“不应当因为皇帝姑姑的事而扫众人的兴,希望皇帝特意下命令过一天举行观灯的活动,以表示与民同乐的意愿。”皇帝重视并接受了他的请求,还延长了五天期限。何执中辅佐朝政十多年,年龄已高“以后朝见,只让他每月参见六次表示问候,退居家中办公。第二年,安排给他太停官职的宅第,许可他每月初一和十五期谒,配给他的物品和粮食,切都跟他做宰相时一样。他在政事堂任职时,曾告诫

26、边塞仃史切勿惹起事湍,慎重改革常规,笳惜人才,宽减民众负担“虽然身居富黄,但是从未忘记贫贱的时候。取出一万缗钱建置义庄作为宗族公产,用来供给宗族内贫户。去世,享年74岁,皇帝亲临他的家,为没及时探望他的病情感到遗憾,停止临朝听政三天,赠太师,追封清源郡主,溢号叫正献。宋书何执中传8、宋书羊欣传原文及翻译译文宋书羊欣传原文及翻译宋书原文:羊欣,字敬元,泰山南城人也。曾祖忱,晋徐州刺史.祖权,黄门郎父不疑,桂阳太守。欣少靖默,无竟于人,美言笑,善容止。泛览经籍,尤长隶书。不疑初为乌程令,欣时年十二,时王献之为吴兴太守,甚知爱之。献之史月入县,欣若新绢裙昼寝,献之小裙数幅而去。欣本工书,因此弥善。起

27、家辅国参军,府解还家。隆安中,朝廷渐乱,欣优游私门,不如进仕。会稽王世子元显每使欣书常辞不奉命元显怒乃以为其后军府舍人.,此职本用寒人,欣意貌恬然,不以高用见色,论者称焉。欣尝诣领军将军谢混,混拂席改服,然后见之。时混族子灵运在坐,退告族兄瞭日:”望蔡见羊欣,遂易衣改席。”欣由此益知名。桓玄辅政,领平西将军,以欣为平西参军,仍转主澎,参预机要。欣欲自疏,时漏密事,玄觉其此意,愈重之,迁以为楚台殿中郎。谓曰:“尚书政事之本,殿中礼乐所出。卿昔处股肱,方此为轻也。”欣拜职少日,称病自免,屏居里卷,十余年不出。义熙中,弟徽被遇丁商祖,高祖谓咨议参军郑鲜之日:“辛徽一时美器,世论犹在兄后,恨不识之。”

28、即板欣补右将军刘藩司马,转长史,中军将军道怜监议参军。出为新安太守。在郡四年,简惠著称。除临川王义庆辅国长史,庐陵王义克车骑浴议参军,并不就。太祖全之,以为新安太守,前后凡十三年,游玩山水,甚得适性。转在义兴,非其好也。顷之,又称病驾自免U1.除中散大夫.素好黄老,常手自书章,有病不服药,饮符水而已。兼善医术,撰药方十卷。欣以不堪拜伏,辞不朝现,高祖、太祖并恨不识之。自非寻省近亲,不妄行诣,行必由城外,未尝入六关。元嘉十九年,卒,时年七十三.子俊,早卒。(节选自宋书羊欣传)译文:羊欣字敬元,是泰山南城人。曾祖羊忱,在晋曾任徐州刺史。祖父羊权,做过黄门郎。父亲羊不疑,任桂阳太守。羊欣年轻时性格沉

29、睁,不与人争强斗胜,言笑和美,容貌举止俱佳.广泛阅读经籍,尤其擅长隶书.父亲不疑起初任乌程县令时,羊欣正好十二岁,当时主献之任吴兴太守,很赏识他。献之曾在夏天来到乌程县官署,羊欣正穿着新绢裙午睡,献之在他的裾子上写了几幅字就离去了羊欣原本善F书法,由此书法就更有长进了。最初出仕任辅国参军,军府解散后又回到家中。隆安年间,朝政逐渐混乱,羊欣在家中悠闲度日,不再仕进。会稽王世子司马元显每回要羊欣写字,往往辞谢,不遵命。元显愤怒,就任命他为自己的后军府舍人.这个职务本来由塞门担任。可是羊欣意态泰然自若,并不因高门任卑.职而怒形于色,人们议论时都称赞他。羊欣曾拜访领军将军谢混,谢混先拂扫座席更换服装,

30、然后接见.当时谢混的族子灵运在座。他离开后,告诉族兄谢瞰说:“望蔡接见羊欣,就更换服装和坐席。”羊欣由此更知名了。桓玄辅朝政,领平西将军,以羊欣为平西参军,又转为主簿,参预机要事宜。羊欣打.算主动疏远桓玄,故意不时泄露机密。桓玄察觉羊欣的心思,愈发敬重他,任命他为楚台殿中郎,对他说:“国家政务由尚书主持,朝廷礼乐由殿中省制定。你以前身处机要之地,与Fl前职务相比,还是轻的。”羊欣就职儿天后,称病辞职,院居里巷,十余年没有出仕。义熙年间,其弟羊徽得到离祖的信任重用。而祖对证议参军郑鲜之说:“羊徽是一时杰出人才,舆论还认为他比不上兄长,未能结识羊欣,令人遗憾。”立即下书,以羊欣补右将军刘禧司马,乂

31、转为长史,乂任中军将军刘道怜的i咨议参军。又出任新安太守。在郡四年,以政治宽简爱护仃姓著称。除授临川王义庆辅国长史,庐陵王义真车骑浴议参军,都未就任。太祖敬重他,让他担任新安太守,前后共十Y年.其间游山玩水,很有怡情养性的乐趣后来转任义兴太守,并非他喜爱的地方。不久,又称病更,辞职归家。被授予中敢大夫。他平常喜好黄老之学,经常手抄黄老典籍,有病不吃药,饮符水而己。又擅长医术,撰药方十卷。羊欣因为不堪拜伏,便推辞不参加朝嬲,高祖、太祖都以没有见过他为遗憾。如果不是探访省问近亲,他不随便去别人家。出行一定是在城外,从来没有进过建康城门。元嘉十九年去世,当时七十三岁。儿子羊俊,很早便去世了。宋书羊欣

32、传9、南史宋书羊玄保传原文及翻译译文南史宋书羊玄保传B原文及翻译南史宋书原文:羊玄保,泰山南城人也。祖楷,尚书都官郎。父绥,中书侍郎。初为宋武帝镇军参军。少帝比平中,累迁司徒右长史。府公王弘甚知重之,谓左长史庾登之、吏部尚书王准之曰:“卿二贤明美朗诣,会悟多通,然弘赞之望,故当共推羊也。”顷之,入为黄门侍郎。善弈棋,品第三,文帝亦好弈,与赌出,玄保戏胜,以补宣城太守.先是,刘式之为宣城立吏人亡叛制,一人不禽,符伍里吏送州作部;能肉者赏位二阶。玄保以为非宣,陈之于上日:“臣伏寻亡叛之由,皆出于穷逼,未有足以推存而乐为此者也。今立殊制,于事为苦。又寻此制施一邦而已,若其是邪,则应与天下为一;若其非

33、邪,亦不在独行一郡。”由此制停。文帝以玄保廉素客欲,故频授名郡。为政虽无殊绩,而去后常必见思.不营财利,处家俭薄。文帝尝日:“人仕宦非啡须才,亦须运命;每有好官缺,我未尝不先忆羊玄保。”元凶弑立,以为吏部尚书,领国子祭酒。及孝武入伐,朝士多南奔,劭集群僚,横刀怒臼:“卿等便可去矣!众并惧莫敢言,玄保容色不异,徐日:“臣其以死奉朝。”劭为解。孝武即位,为金紫光禄大夫,以诲敬见知。大明五年,加敢骑常侍、特进。玄保自少至老,遂于祭奥,四时珍新未得祠荐者,口不妄尝。大明八年,卒,时年九十四。谥日定子。子戎,有才气,而轻薄少行检,玄保常嫌其轻脱,云“此儿必亡我家”。位通直郎。坐与王僧达谤时政赐死。死后孝

34、武帝引见玄保,玄保谢日:“臣无日降之明,以此上负“上美其言.或二弟,文帝并赐名,日咸,日粲.调玄保回:“欲令卿二子有林下正始余风。”(选自南史3之宋书羊玄保传,有删改)【注】日碑:金日碟加IdD,西汉时期著名匈奴族政治家。译文:羊玄保,泰山南城人“祖父羊楷,是晋朝的尚书都守郎.父亲辛绥,是中书侍郎。羊玄保开始担任宋武帝的镇军参军,少帝景平年间,逐步升迂为司徒右长史。卫将军王弘对他十分了解器重,曾对左长史庾登之、吏部尚书王准之说:“你们二位贤士聪明俊朗,很多东西可以会悟通达,然而宽宏美好的声望,自然应当共同推重羊君。”不久,入朝担任黄门侍郎。羊玄保善于下棋,品第居第三。文帝也好下棋,和他用都官做

35、财注,结果羊玄保战胜,所以文帝便让他补任了宜城太守。在此以前刘式之为宣城订立了官吏对付叛逃的政策,一个人如果不能抓到,就以公文通知伍、里的官吏扭送州郡的有关部门,能抓到此人的人微仃位二级.羊:玄保认为这样做很不恰当,向文帝议论道:“臣探讨叛逃的缘由,都是出于极端的逼迫,没有人会在能够求得生存的情况下乐意起来做叛乱这种事的。现在订立了特殊的政策,对于现实十分苛苦。又考虑这个政策仪只是在一个地区实施,如果它是正确的,则应该与天卜统一起来;如果它是不正确的,那就也不应该在一个郡中唯独实行。”从此诏令停止那项政策.文帝因为羊玄保廉洁朴素没有贪欲,所以频频地安排他在名郡任职。羊玄保治理政事虽然没有特殊的

36、功绩,但离开以后通常定被人思念。他不经营钱财利益,治家俭省微薄.文帝曾经说:“一个人做仃不仅必须要有才干,也必须要有运气。每次有了好的官位出缺,我不曾不先想起羊玄保。”元凶刘劭弑君自立,让他做吏部尚书,兼任国子祭酒。到了孝武帝入京讨伐,朝中人士大多向南逃走,刘劭把官员们全部召集过来,横握钢刀愤怒地说:“你们都可以走了!“大家都很吉怕,没有人敢说话。羊玄保面不改色,慢慢地说道:“臣愿意以死报效朝廷。”刘劭因此缓和下来.孝武帝即位,任命羊玄保为光禄大夫,羊玄保以谋慎恭敬受到亚视。大明五年(461年),升任散骑常侍、特进。羊玄保从少年到老年,对祭契非常谨慎,四季的珍奇新鲜出产,凡是没有经过祭献的,自己决不先尝.大明八年,去世,去世时九十四岁。死后,追加谥号为定子。他的儿子羊戎少年有才气,但却人品轻薄,行为不检点。羊玄保常常嫌他轻狂,说“这孩子一定会毁掉我家”。羊戎官居通直郎,因为与王怡达一道毁谤当朝政治,被蜴命自杀。羊戎死后,孝武帝引见羊玄保,羊玄保谢罪说:“臣下没有金日障的明察,因此辜负f皇上。”皇上很赞美他的话(或“认为他说的话很得体”兀羊或有两个弟弟,文帝一起赐名叫羊咸、羊粲,对羊玄保说:“希望能让你的两个儿子有正始时代林下雅静的遗风。”6南史宋书卞玄保传宋书刘秀之传原文及翻译译文这篇文章共43284字。

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > 生活休闲 > 在线阅读


备案号:宁ICP备20000045号-2

经营许可证:宁B2-20210002

宁公网安备 64010402000987号