《英译汉中的句型调整.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《英译汉中的句型调整.docx(3页珍藏版)》请在三一办公上搜索。
1、英译汉中的句型调整一个词微调:ChangetheorderofafewwordsthatdonotcorrespondwithChinesesentencestructure.1. Divorceislessculturallyacceptableinasocietythatisfamily-oriented.在一个注重家庭观念的社会,离婚并不普遍为人们在文化上接受。在一个文化上注重家庭观念的社会里,离婚并不普遍为人们接受。2. ManyconsumergoodsintheUSAbecomeobsoleteinafewyearsasstyleschange,suchaswithautomobi
2、lesandclothes.由于样式的变化,美国的许多消费品过不了几年就会陈旧过时,例如小汽车和服装。由于样式的变化,美国的许多消费品,诸如小汽车和服装,过不了几年就会陈旧过时。3. ThemildcapitalismemerginginEasternEurope,thoughunthinkableintheseCommunistnationsjustafewyearsago,isafarCryfromthefree-marketeconomicspracticedintheWestandwillprobablyremainsoforalongtime.东欧正在出现温和的资本主义,这在这些共产
3、党国家几年前还是不能想象的,尽管如此/虽然如此,这种温和的资本主义与西方实行的自由市场经济不可同日而语,而且这种体制还会持续很长一段时间。4. Somehowabalancemustbestruck.ThegovernmentrunstheriskofdrawingfirefromconservativeMalaypoliticalquartersifplanstobstEnglishfluencyappeartothreatenthestatusoftheMalaylanguage.Butjudgingfromthepragmatismnowcoloringgovernmentdevelop
4、mentprograms,someofthenationalisticobsessionsofthepastappeartobereceding.无论如何必须找出一个折衷的方案。但是目前政府制定发展计划时起作用的主要是务实主义,据此判断,过去某些民族主义的势头正在逐渐消失。二主句先(后)行:判断句子的主要成分和插入成分,先翻主句1. Vice-PresidentGeorgeBushislookingtoPresidentRonaldReagan,astarattractionattodaysopeningofRepublicannationalconvention,togivesomespar
5、kletohispresidentialcampaign.布什副总统盼望里根总统位今天开幕的共和党全国代表大会堂上最引人注目的人物一一为其总统竞选活动注入一些活力。里根总统是一位今天开幕的共和党全国代表大会堂上最引人注目的人物,布什副总统盼望他为自己的总统竞选活动注入一些活力。2. ThetimingofScowcroftsvisitwhileCongresswasoutofsession,whileBushstillenjoyedtheafter-glowoftheMaltasummitandwhiletheUSmediasattentionwasfocusedoneventsinEaste
6、rnEuropehelpedreducethepoliticalcostofthemovefortheUSadministration,observerssaid.观察家说,Scowcroft来访的时机有助于减少美国政府为一行动付出的政治代价,此时美国国会正在休会,布什总统仍然沉浸于马耳他峰会的余辉中,而美国媒体注意力都集中于东欧的事件。3. ThehopeisthatantipathybetweenMahathirandSuharto,bredbytheclashofstylesandEAEGaffair,willnotcolorthesummit.4. Airlinesaroundthew
7、orld,spurredbygrowingpassengervolumeandtheneedtoreplacehundredsofaging1960s-erajets,haveembarkedonanunprecedentedshoppingspree.5. ForthosewhostillharbouredhopesthattheBritishwouldsomehowsafeguardHongkongsautonomyafter1997astheyhavepromised,theairportagreement,whichwasannouncedinJuly,wasthelaststraw.
8、三前后换位:句子的两个主要成份交换位置,尤其是表语从句、同位语从句更为常见。1. Onesignofhowbadlytheseashavebeenoverfishedisthatpopulationofbuefintunahavedeclined94%since1970.2. Concernismountingthattheestimated1.5millionpeoplelefthomelesswillfallvictimtoepidemicsofcholera,typhoidandotherillnesses.预计将有150万无家可归的人将受到的威胁,人们对此日益担心。3. Forfart
9、oolongAsiahassufferedfromadelugeofspecialistsdevotedtotheideathatdevelopmentisonlyabilliondollarsorabillionbirth-controldevicesaway.4. TheUnitedNationsisattemptingtosettleconflictsaroundtheworldthathavetakenaterribletollandmisusedtheearthsresources.5. Theethnicunrestisafarcryfromtheimagesofpeaceandh
10、armonyBhutanhasexudedforcenturies.四变词为句:将非动词成分,尤其是非谓语或者含有动宾关系或主谓关系的名词词组翻译成动词。1. ThetollfromheavyraioandStrOegWindSIaShingtheSOUthcaasandWaleSyesterdayincludeaschoolgirlswepttoherdeath,twomenmissinginheavyseas昨天狂风暴雨席卷/袭击了英格兰南部沿岸和威尔士,造成人员伤亡,其中包括一个女学生在狂风中丧生,两名男子在汹涌的大海中失踪。2. Withelectricityerraticoreven
11、nonexistent,muchofthecityatnightsinksintermittentlyintoadarknessbrokenbycookingfires.由于电力供应不正常,甚至断电,这个城市的绝大部分地区经常陷入一片黑暗,只有做饭的火光若隐若现/偶尔闪现。3. InachapterwrittenforthenewlyreleasedpaperbackofhisbookonDiana,AndrewMortonstatesthatthecouplemadeafriendlyagreementbetweenthemselvestoseparate.Thatpactdidnotsur
12、vivestormysessionswithCharlesparents.4. Eightyearsagothey(ablackwomanandawhiteman)weremarried.Theyhavesurvivedtheirfamiliesshockanddisapprovalandthestaresandunwelcomecommentsofstrangers.5. OnFridayKazakhstanandfourCentralAsianrepublicsswallowedtheirannoyanceatnotbeingpresentatthecreationoftheCommonw
13、ealthofIndependentStates,.anddecidedtojoin,providedtheyaregiventhestatusofco-foudners.四顺势断句:根据意群或主要分句来断句,尤其是定语从句,将先行词重复一遍或者使用“这,那1. Kaifupledgedtoreformapoliticalsystem/thatsometimeslooksasifitweregearedmoretoraisingmoneythansolvingproblems.2. Fromawiderangle,though,thePekingsummitismerelythecapston
14、eofadramaticbridge-buildingprocessthathassprunguptoembraceallofAsiaandtransformthegeo-politicallandscape.3. DespitethisbackwardnessinthecommunicationsorperhapsbecauseofitChinahopestoleapfrogintothedigitalerabybypassingmanyofthecostlytransitionaltechnologiesthatindustrialnationsarenowseekingtoreplace
15、withmoreadvanceddigitalsystems.4. Todaysteachersknowtheyhavetomakelessonsfast-movingandentertainingforchildrenraisedontelevisionandcomputergames.5. WorkingforPresidentRonaldReagan,Mr.Bushwasasilentandsubservientvicepresident,aformerrivalwhogavehimselfthetaskofprovinghisloyaltybystayinginthebackgroun
16、dandneverspeakingoutwhenhisbeliefsdifferedfromthoseofhisboss.INhisownWhiteHouse,Mr.Bushisencouragingadifferentchemistrywiththemanwhohastakenhisplace.6. WhenthefirstBoeing747rolledoffproductionlineonSeptember30,1968,itwasimmediatelynicknamedtheJumboandraisedfearsthatitsenormoussizewouldoverwhelmairpo
17、rts,overloadpassengerterminalsandbaggagefacilities,overruncustomsandimmigrationunits,andoverstresstaxiwaysandrunways.7. Modernbussheltersbegantoappearonthepavements,complementingthe21stcenturyappearanceofthesurroundingglassandchromeskyscrapers.8. APariscourtdecisionthispastweektodropwarcrimeschargesagainstaFrenchmanaccusedofkillingJewsduringWorldWarIIhascatalyzeddemandsfromlawyers,educators,politiciansandCatholicclergymenregardingtheneedforFrancetoconfrontitspastatatimewhenextremerightistforcesaremakingpoliticalheadwaythroughoutmuchEurope.