英文投标书模板.doc

上传人:文库蛋蛋多 文档编号:2253158 上传时间:2023-02-07 格式:DOC 页数:37 大小:85KB
返回 下载 相关 举报
英文投标书模板.doc_第1页
第1页 / 共37页
英文投标书模板.doc_第2页
第2页 / 共37页
英文投标书模板.doc_第3页
第3页 / 共37页
英文投标书模板.doc_第4页
第4页 / 共37页
英文投标书模板.doc_第5页
第5页 / 共37页
点击查看更多>>
资源描述

《英文投标书模板.doc》由会员分享,可在线阅读,更多相关《英文投标书模板.doc(37页珍藏版)》请在三一办公上搜索。

1、英文投标书模板篇一:标书(英文版)样本及常用词汇 标书中英文样本及常用词汇 1. Tender 1.1 Among the tender documents, tenderers shall fill out completely the Business Tender, Technical Tender, Tender List and Tender Quotation. The Quotation (all items in the Quotation shall be filled out except for the prices) and three copies (one Orig

2、inal and two Duplicates) of the Instructions to Quotations as well as the letter of guarantee from the bank of tenderers must be sealed separately, and be submitted together with the tender documents. 1.2 The Attachment 6 to be submitted after the tender documents have been clarified the Original an

3、d Duplicate copies of the Quotation must be sealed separately in different envelops, on which the item names, tender codes, tenderer addresses, words of Original, Duplicate and Item Price and Confidential must be written. An e-version of the Quotation (in WORD format) that is separately sealed must

4、be furnished at the same time. 2. Tender Offers 2.1 On the tender offer summary sheet and the item tender offer sheets, tenderers shall indicate clearly the unit price (if applicable) and the total price of the goods planned to be provided according to the Contract. 2.2 Prices on the item tender off

5、er sheet shall be filled out in the following manner: 2.2.1 Goods provided from the Peoples Republic of China: 1) Price of delivering goods to the site, inclusive of the EXW (inclusive of VAT), transportation cost from factory to site, insurance premium, costs generated because of the delivery of go

6、ods, as well as other incidental expenses. 2) Cost for technical services and trainings This item includes: A) Cost for technical service provided by the Sellers personnel: Expenses for on-site installation instruction, debugging, and inspection B) Expenses for training the personnel of the Buyer 3)

7、 In the tender price sheet, tenderers shall include the unit prices of the attached parts and components, special tools and instrumentations that are listed in the Technical Specifications. The price of these goods shall be included into the tender sum, and shall be deliberated at the tender evaluat

8、ion. 4) Tenderers shall list separately parts and components that satisfy the recommended three years normal operation, and quote their prices. The owner has the option to purchase these goods, and their expenses will be referred to at the tender evaluation. 2.2.2 Goods provided outside the Peoples

9、Republic of China: 1) Shanghai CIF berth terms (the price is inclusive of the packaging cost of equipments and documents, as well as unloading expenses in the destination). When offering, tenders may obtain insurance services from an eligible country of origin that is to the satisfaction of the Peop

10、les Republic of China or the Buyer. 2) Expenses for technical services and trainings This item includes: A) Expenses for technical services provided by the Seller: costs for on-site project installation instruction, debugging, and testing B) Training expenses for the Buyer The above A) and B) clause

11、s refer to the expenses of the Seller itself and do not include the cost for Buyers personnel for traveling abroad. Tenderers shall list and offer separately after the item tender offer sheet the cost per person per day for Buyers personnel to attend designing communication meetings and factory insp

12、ection outside China and to receive trainings from Seller outside China. Expenses of the above three items will serve as references for Buyer when the Contract is signed, but will not be included into the tender sum. It is to make it convenient for Buyer to compare and choose from the combinations o

13、f the final contract price. It does not restrict the rights of Buyer to choose one quotation or the combination of several quotations to sign the Contract. 3) In the tender price sheet, tenderers shall list the unit price of the required parts, components, special tools and instrumentations that are

14、 listed in the Technical Specifications. The prices of these goods shall be included in the tender sum for tender evaluation.4) Tenderers shall list and quote separately parts and components that satisfy the three years recommended normal operation. The owner has the option to purchase these goods,

15、the price of which will serve as reference for Tenderee at tender evaluation. 2.3 Ex works (EXW), CIF, carriage and insurance paid to (CIP) and other technical terms shall be construed according to the 2000 Paris version of International Chamber of Commerce Terms (Incoterms 2000). 2.4 According to C

16、lause 2.2 of the Notice, tenderers shall divide the tender price into several parts, the sole objective of which is to make it convenient for Tenderee and Buyer to compare the tender documents, but will not restrict Buyers rights to conclude the Contract according to any of the above terms. 2.5 A te

17、nder price offered by a tenderer shall remain unchanged during the performance of the Contract, but shall not be modified because of any reasons. According to Clause 2.4 of the Notice, tender documents containing any adjustable prices will be rejected as non-responsive tenders. 3. Tender Currency Go

18、ods and services to be provided by tenderers shall be quoted in the currency of US dollar. 4. Tender bond 4.1 Tenderers shall submit a tender bond that is no less than 2% of the total sum of the tender offer. It shall be part of the tender. 4.2 Tender bond is designed to protect Tenderee and Buyer f

19、rom losses because of any actions of tenderers. In case Tenderee and Buyer suffers any losses because of any actions of tenderers, the tender bond will be confiscated according to Clause 15.7 of the Notice. 4.3 The tender bond shall be in the tender currency and shall be in the following form: A ban

20、k that enjoys good reputation in or outside the Peoples Republic of China issues a letter of guarantee and an irrevocable stand-by letter of credit in the form provided by the tender invitation documents or in a form that is acceptable to Tenderee, the valid period being thirty (30) days more than t

21、he valid period of the tender; 4.4 Tenders to which a tender bond is not attached according to Clause 15.1 and 15.3 of the Notice shall be rejected as non-responsive tenders according to Clause 24 of the Notice. 4.5 Tender bonds of tenderers who fail in the tender will be returned to tenders in full

22、 amount as soon as possible and no later than thirty (30) days after the expiration of the valid period of the tender as provided in Clause 16 of the Notice. 4.6 The tender bond of the successful tenderer will be returned after the tenderer signs the Contract according to Clause 34 of the Notice and

23、 submits the performance bond according to Clause 35 of the Notice. 4.7 Tender bond will be confiscated in case: 1) Tenderers withdraw their tenders within the valid period of the tender as provided in the tender invitation documents; or 2) The successful tenderer fails to sign the Contract within t

24、he prescribed period according to Clause 34 of the Notice; or 3) The successful tenderer fails to submit the performance bond within the prescribed period according to Clause 35 of the Notice. 5. Valid period of tender 5.1 According to Clause 19 of the Notice, a tender remains valid within the 180 d

25、ays after the prescribed tender opening date. Tenders with an ineligible valid period shall be rejected as non-responsive tenders. 6Termination of Contract for Buyers Convenience 6.1 Buyer may send a written notice to Seller at any time for its own convenience to terminate all or part of the Contrac

26、t. The termination notice shall indicate clearly that it is for Buyers convenience that the Contract is terminated, the scale to which the Contract is terminated, as well as the effective date of the termination. 6.2 Buyer shall receive according to the original contract price and terms goods that S

27、eller has completed and prepared for shipping within thirty (30) days after it receives the termination notice. For the rest of goods, Buyer may: 1) Accept only part of goods according to the original contract price and terms; or 2) Cancel the purchase to the remained goods, and pay Seller the amoun

28、t agreed by both parties for part of the goods and services completed as well as materials and parts Seller has purchased. 7 Dispute Settlement 7.1 Both parties shall aim to settle any disputes concerning the Contract or the execution of the Contract through consultation. In case any dispute cannot

29、be settled within 60 days after the consultation begins, it shall be brought to arbitration.7.2 Arbitration shall be held in Beijing or some other place within China by China International Economic and Trade Arbitration Committee (CIETAC) according to its arbitration rules and procedures. Except whe

30、re both sides otherwise agree, the official language for arbitration shall be English. 7.3 The arbitration award shall be final and has legal binding forces to both sides. 7.4 The cost for arbitration shall be borne by the losing party if it is not otherwise ruled by the arbitration authority. 7.5 D

31、uring arbitration, except for the parts of the Contract that is under arbitration, other parts of the Contract shall continue to rule. 8Contract languages 8.1 Except where both sides otherwise agree, the Contract languages shall be Chinese and English, and the Chinese version shall prevail. Correspo

32、ndences between both sides concerning the Contract shall be written in the Contract languages. 9Applicable law The Contract shall be construed according to laws of the Peoples Republic of China 标书常用词汇: 报价 quotation、采购 procurement、撤标 withdrawal of bid、承包商 contractor、澄清要求 requests of clarification、迟到的

33、标书 late bid、采购代理 procurement agent、采购公告 procurement notice、采购计划 procurement plan、采购决定 procurement decision、付款方式 methods of payment、工程范围 scope of works、工程量清单 bill of quantities、工程量清单报价 priced bill of quantities、工期 days for construction、公开招标 open tendering、固定总价 fixed lump sum、分包商 subcontractor、封标 seal

34、ing of bid、货物清单 list of goods、计划完工日期 intended completion date、每投标人一标 one bid per bidder、评标标准 evaluation criteria、潜在的投标人 potential bidder、施工机械 construction equipment, construction plant、实质性响应 substantial response, be substantially responsive to、事后情况说明 debriefing、事后审查 post review、事前审查 prior review、适用法

35、律 applicable law、授予合同 award of contract、替代方案 alternative solution、替代建议 alternative proposal、两步法招标 two-stage bidding、履约保证金 performance security、合格标准 eligibility criteria、合格的投标人 eligible bidder、合同价格 contract price、合同金额 contract amount、核标 examination of bid、初步描述 preliminary description、初步设计 preliminary

36、 design、错误纠正 correction of error、单一招标或局限性招标 single or restricted tendering、通用条款 general terms and conditions、土建承包商 civil construction contractor、完工日期 date of completion, completion date、完税后交货 Delivered Duty Paid, DDP、违约赔偿 liquidated damages、现场参观 site visit、现场查勘 site survey、现场管理人员 site management per

37、sonnel、现场技术人员 site technical personnel、响应性 responsiveness、项目评估文件 Project Appraisal Document, PAD、项目时间表,项目计划 project schedule、修改标书 modification of bid、选择性招标 selective tendering、询价采购 shopping、银行保函 bank guarantee、应标 response to the bidding documents、有限国际招标 Limited International Bidding, LIB、招标代理 biddin

38、g agency、招标附录 appendix to tender、招标公告 notification of bidding, tender notice、招标号 bidding no., tendering no、招标文件澄清 clarification of bidding documents、招标文件修改 amendment of bidding documents、招标资料表 bidding data sheet, tendering data sheet、招投标范围 scope of bid、争端解决 settlement of dispute、政府采购法 government pro

39、curement law、政府采购协议 government procurement agreement、政府采购指令 government procurement directives、直接签订合同 direct contracting、中标标准 award criteria、中标通知 notification of award, award of tender、注册地点 place of registration、专用条款 special terms and conditions、准备投标书 preparation of bid, preparation of tender、资金来源 so

40、urce of fund、资质信息 qualification information、自营工程 force accounting、技术规范 specifications、监理 supervisor、建筑工程 construction works、交货时间 delivery time、接受函 letter of acceptance、截止时间 deadline、截至日期 deadline、解释要求 requests of explanation、局限性招标 limited tendering、开标 bid opening, tender opening, opening of tender、开

41、标地点 place of bid opening、开工日期 date of commence、联营体 joint venture、投标保证金 bid security, tender security、投标保证金 bid security、投标费用 cost of bidding、投标函 bid letter、投标价格 bid price、投标书澄清 clarification of bid、投标书的提交 submission of bid, submission of tender、投标书有效期 validity of bid、投标书有效期延长 extension of validity o

42、f bid、投标书语言 language of bid、投标书组成 documents comprising the bid、投标邀请 invitation for bids, invitation to tenders、投标有效性 bid availability、投标人合格性 eligibility of bidder、投标人须知 instruction to bidders, instruction to tenderers、投标人资质 qualifications of the bidder、投标书 bid, tender篇二:标书中英文翻译样本及常用词汇 西安标书翻译:标书中英文翻译

43、样本及常用词汇 发布时间:2010-7-29 阅读次数:699 字体大小: 【小】 【中】【大】 西安标书翻译:标书中英文翻译样本及常用词汇 1. 投标书Tender 1.1 投标人应完整地填写招标文件中提供的商务投标书、技术投标书、投标一览表和投标报价表(包括投标报价汇总表和分项报价表)。价格表(表中项目除价格数字外都要填写)及报价说明三份(一正二副)和投标人银行保函应分别单独密封,随投标文件一同递交。 Among the tender documents, tenderers shall fill out completely the Business Tender, Technical

44、Tender, Tender List and Tender Quotation. The Quotation (all items in the Quotation shall be filled out except for the prices) and three copies (one Original and two Duplicates) of the Instructions to Quotations as well as the letter of guarantee from the bank of tenderers must be sealed separately,

45、 and be submitted together with the tender documents. 1.2 在投标文件澄清后提交的附件6价格表部分正、副本应用信封单独密封,封面上注明项目名称、招标编号、投标人名址、“正本”“副本”字样及“分项价格”和“保密”字样。同时提供单独密封的价格表电子版本一份(WORD格式)。 The Attachment 6 to be submitted after the tender documents have been clarified the Original and Duplicate copies of the Quotation must

46、be sealed separately in different envelops, on which the item names, tender codes, tenderer addresses, words of ?Original?, ?Duplicate? and ?Item Price? and ?Confidential? must be written. An e-version of the Quotation (in WORD format) that is separately sealed must be furnished at the same time.标书翻

47、译 2. 投标报价Tender Offers 2.1 投标人应在投标报价汇总表和投标分项报价表上标明本合同拟提供货物的单价(如适用)和总价。On the tender offer summary sheet and the item tender offer sheets, tenderers shall indicate clearly the unit price (if applicable) and the total price of the goods planned to be provided according to the Contract. 2.2 投标分项报价表上的价格

48、应按下列方式分开填写: Prices on the item tender offer sheet shall be filled out in the following manner: 2.2.1从中华人民共和国提供的货物:Goods provided from the People?s Republic of China: 1) 货物交到现场价,包括出厂价(含增值税),工厂至现场的运输费、保险费和伴随货物交运的有关费用,其他杂费。 Price of delivering goods to the site, inclusive of the EXW (inclusive of VAT),

49、 transportation cost from factory to site, insurance premium, costs generated because of the delivery of goods, as well as other incidental expenses. 2) 技术服务及培训的费用Cost for technical services and trainings 本项包括:This item includes: A)卖方人员技术服务费用:Cost for technical service provided by the Seller?s personnel:项目现场安装指导、调试、检验等费用Expenses for on-site installation instruction, debugging, and i

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索
资源标签

当前位置:首页 > 建筑/施工/环境 > 项目建议


备案号:宁ICP备20000045号-2

经营许可证:宁B2-20210002

宁公网安备 64010402000987号