《爱丽丝梦游仙境.Alice.In.Wonderland.》英中字幕.doc

上传人:仙人指路1688 文档编号:2915472 上传时间:2023-03-03 格式:DOC 页数:28 大小:842KB
返回 下载 相关 举报
《爱丽丝梦游仙境.Alice.In.Wonderland.》英中字幕.doc_第1页
第1页 / 共28页
《爱丽丝梦游仙境.Alice.In.Wonderland.》英中字幕.doc_第2页
第2页 / 共28页
《爱丽丝梦游仙境.Alice.In.Wonderland.》英中字幕.doc_第3页
第3页 / 共28页
《爱丽丝梦游仙境.Alice.In.Wonderland.》英中字幕.doc_第4页
第4页 / 共28页
《爱丽丝梦游仙境.Alice.In.Wonderland.》英中字幕.doc_第5页
第5页 / 共28页
点击查看更多>>
资源描述

《《爱丽丝梦游仙境.Alice.In.Wonderland.》英中字幕.doc》由会员分享,可在线阅读,更多相关《《爱丽丝梦游仙境.Alice.In.Wonderland.》英中字幕.doc(28页珍藏版)》请在三一办公上搜索。

1、Charles, you have finally lost your senses.查尔斯,你失去理智了This venture is impossible.这种冒险是不可能的For some. Gentlemen, the only way to achieve the impossible也许吧,先生们,但是,把不可能变成可能的最好办法就是is to believe it is possible.相信它是可能的That kind of thinking could ruin you.这种想法会毁掉你的Im willing to take that chance.我不会放过这个机会的Ima

2、gine trading posts in Rangoon, Bangkok, Jakarta.想象下在仰光,曼谷,雅加达的那些商栈吧The nightmare again?又做恶梦了?I wont be long.我马上回来Im falling down a dark hole,我掉进一个黑洞里then I see strange creatures.然后看到许多奇怪的生物What kind of creatures?什么样的生物?Well, theres a dodo bird, a rabbit in a waistcoat, a smiling cat.哦,有一只渡渡鸟 一只穿马甲的兔

3、子,一只微笑的猫I didnt know cats could smile.我没听见过猫能笑(SIGHING) Neither did I.我也没听过And theres a blue caterpillar.还有只蓝色毛毛虫Blue caterpillar.蓝色毛毛虫Hmm.嗯Do you think Ive gone round the bend?你以为我发疯了吗?Im afraid so. Youre mad, bonkers, off your head.恐怕是的。你疯了,傻了,神经不正常了But Ill tell you a secret. All the best people a

4、re.但我告诉你一个秘密 所有的最棒的人都是这样的Its only a dream, Alice. Nothing can harm you there.这只是一个梦,爱丽丝 没有什么会伤害到你的But if you get too frightened, you can always wake up. Like this.但是如果真被吓着了,你可以马上醒来 就这样(LAUGHING) Ow!噢(十三年后)Must we go?我们非去不可吗?Doubt theyll notice if we never arrive.我们不去也许他们都不会注意到吧They will notice.他们会注意

5、到的Wheres your corset?你的胸衣呢?And no stockings.而且还没穿长袜Im against them.我不喜欢穿But youre not properly dressed.但是你的穿戴不正确Whos to say what is proper?谁能决定什么才是正确的?What if it was agreed that proper was wearing a codfish on your head?要是别人说在头上戴条鳕鱼才是“正确”的呢?- Would you wear it? - Alice.- 那么你也会那么穿戴吗? - 爱丽丝To me, a co

6、rset is like a codfish.对我来说,胸衣就和鳕鱼一样可笑Please, not today.拜托了,至少今天别这样Father would have laughed.要是父亲也会笑的Im sorry. Im tired. I didnt sleep well last night.对不起,我累了,我昨晚没睡好Did you have bad dreams again?你又做恶梦了吗?Only one.总是那一个梦Its always the same, ever since I can remember.从我记得开始,每次都是一样的Do you think thats no

7、rmal?你觉得这正常吗?Dont most people have different dreams?绝大部分人都不会做同样的梦,不是吗?I dont know.我不知道There. Youre beautiful.戴上这个,你很漂亮Now, can you manage a smile?现在能不能给我一个微笑?At last. We thought youd never arrive.终于到了,我还以为你们不会来了呢Alice, Hamish is waiting to dance with you. Go.爱丽丝,哈米什正等着和你跳舞呢,去吧You do realize Its well

8、 past 4:00.你也知道已经过了4:00了Now everything will have to be rushed through.现在一切都得赶快了- I am sorry. - Oh, never mind!- 对不起 - 哦,别介意Forgive my wife. Shes been planning this affair for over 20 years.原谅我妻子吧,她计划这个宴会已经20年了If only Charles were here.要是查尔斯在这该多好My condolences.我深表遗憾I think of your husband often. He w

9、as truly a man of vision.我也经常想念你的丈夫 他是个有眼光的人I hope you dont think Ive taken advantage of your misfortunes.我只希望你不要认为我利用了你的不幸Of course not. Im pleased that you purchased the company.当然不会,我很高兴你买下了他的公司I was a fool for not investing in his mad venture when I had the chance.我真是个傻瓜 有机会的时候没有投资他的疯狂冒险Charles

10、thought so, too.查尔斯也会这样想的Hamish, do you ever tire of quadrille?哈米什,你跳方阵舞就从来没有厌倦过吗?On the contrary. I find it invigorating.相反,我觉得它让人精神振奋Do I amuse you?我让你觉得好笑了?No.不I had a sudden vision of all the ladies in trousers我突然想到,要是所有女人穿长裤and the men wearing dresses.而男人穿裙子该有多好笑I think youll do best to keep yo

11、ur visions to yourself.我觉得你最好多想想自己When in doubt, remain silent.有什么拿不准的就保持沉默Pardon us, sir. Miss Kingsleigh is distracted today.抱歉,先生,金斯利小姐今天有点分心了Wheres your head?你怎么搞的?I was wondering what it would be like to fly.我在想飞是什么样的感觉Why would you spend your time thinking about such an impossible thing?你为什么总是

12、浪费时间想些不可思议的事?Why wouldnt I?为什么不行?My father said he sometimes believed in six impossible things before breakfast.我父亲说他有时候可以在早餐前 一下相信六件不可思议的事(SOFTLY) Come along.跟我来Alice, meet me under the gazebo in precisely 10 minutes.爱丽丝,10分钟后准时到露台下见我We have a secret to tell you.我们有个秘密要告诉你If youre telling me, then

13、Its not much of a secret.如果告诉我就不是秘密了- Perhaps we shouldnt. - We decided we should.- 也许我们不该说 - 但我们还是决定说出来If we tell her, she wont be surprised.如果我们告诉她,等下她就不会惊喜了- Will you be surprised? - Not if you tell me.- 你还会惊喜吗? - 如果你告诉我就不会了But now youve brought it up, you have to.但是既然你们已经提到了,那就说出来吧- No, we dont.

14、 - In fact, we wont.- 不,我们不说 - 实际上,我们不会说的I wonder if your mother knows that you two swim naked in the Havershims pond.我想如果你们母亲知道你们俩 在哈福新斯池塘里裸泳的话- You wouldnt. - Oh, but I would.- 你不会说的 - 哦,但是我会说的Theres your mother right now.你们母亲就在那里Hamish is going to ask for your hand.哈米什将向你求婚Youve ruined the surpri

15、se!你们毁了这个惊喜I could strangle them!我想掐死她们Everyone went to so much effort to keep the secret.每个人都费尽心思保守这个秘密Does everyone know?每个人都知道了吗?Its why theyve all come. This is your engagement party.他们都为这个来的,这是你的订婚宴会Hamish will ask you under the gazebo. When you say yes.哈米什将在露台下向你求婚 当你答应“我愿意”的时候But I dont know

16、if I want to marry Hamish.但是我还不知道要不要嫁给哈米什Who, then? You wont do better than a lord.那么你想嫁给谁呢? 你找不到比贵族更好的了吧Youll soon be 20, Alice. That pretty face wont last forever.你很快就20岁了 你的脸蛋不会漂亮一辈子的You dont want to end up like Aunt lmogene.你不想最后和伊莫金姑姑一样吧And you dont want to be a burden on Mother, do you?你也不想成为你

17、母亲的负担吧,对吗?No.不So youll marry Hamish.那么你就该嫁给哈米什You will be as happy as I am with Lowell,你会快乐的,就像我和洛厄尔一样and your life will be perfect.你的生活会完美的Its already decided.一切都被安排好了Alice, dear.爱丽丝,亲爱的Ill leave you to it.我得走开了Shall we take a leisurely stroll through the garden, just you and me?我们去花园里走一走好吗?就我和你Do

18、you know what Ive always dreaded?你知道我一直担心的是什么吗?The decline of the aristocracy?贵族地位的没落?Ugly grandchildren. But youre lovely.我担心的是生个丑孙子 但是你很可爱Youre bound to produce little. Imbeciles!你注定要生一个小 蠢货!The gardeners have planted white roses这些蠢货园丁居然种的白玫瑰when I specifically asked for red.我特意交代过要红的You could alw

19、ays paint the roses red.你可以把玫瑰涂成红色的What an odd thing to say.这个说法还真奇怪You should know that my son has extremely delicate digestion.你知道我儿子消化不良- Did you see that? - See what?- 你看到了吗? - 什么?- It was a rabbit, I think. - Nasty things.- 我想是只兔子 - 肮脏的东西I do enjoy setting the dogs on them.我应该弄只狗来的If you serve

20、Hamish the wrong foods, he could get a blockage.如果你给哈米什吃错了东西 他肠胃就会塞住不通的Did you see it that time?这次你看到了吗?- See what? - The rabbit.- 看到什么? - 兔子Dont shout.别嚷嚷Now, pay attention. Hamish said you were easily distracted.集中注意力 哈米什说过你很容易分心- What was I saying? - Hamish has a blockage.- 我刚刚说到什么了? - 哈米什的塞子I co

21、uldnt be more interested, but youll have to excuse me.我真的很感兴趣,但是我得失陪一下Aunt lmogene.伊莫金姑姑I think Im going mad. I keep seeing a rabbit in a waistcoat.我觉得我疯了 我老看见一只穿着马甲的兔子I cant be bothered with your fancy rabbit now.别用你幻想的兔子来打扰我Im waiting for my fianc.我在等我的未婚夫- You have a fianc? - Hmm.- 你有未婚夫? - 哼哼The

22、re! Did you see it?那里!你看到了吗?Hes a prince.他是个王子But, alas, he cant marry me unless he renounces his throne.但是他不能和我结婚,除非他放弃王位Its tragic, isnt it?这真是个悲剧啊,不是吗?Very.是的Lowell?洛厄尔?Alice. We were just.爱丽丝,我们刚刚只是Hatties an old friend.哈蒂是个老朋友I can see youre very close.我看到你们很亲密Look, you wont mention this to you

23、r sister, will you?你不会告诉姐姐的,对吗?I dont know. Im confused. I need time to think.我不知道,我很困惑,我需要时间考虑Well, think about Margaret. Shed never trust me again.那就替玛格丽特想想吧,你要是告诉她 她就再也不相信我了You dont want to ruin her marriage, do you?你不想毁了她的婚姻吧,对吗?Me?是我吗?But Im not the one whos sneaking around behind her back.我可不是

24、某个背着她偷腥的人There you are.你在这里Alice Kingsleigh.爱丽丝金斯利Hamish.哈米什What is it?怎么啦?You have a caterpillar on your shoulder.你肩膀上有只毛毛虫Ew.哦Dont hurt it.别伤害它Youll want to wash that finger.你要记得洗手Alice Kingsleigh,爱丽丝金斯利will you be my wife?你愿意成为我的妻子吗?Well,哦everyone expects me to,每个人都希望我答应and youre a lord.你也是个贵族My

25、face wont last, and I dont want to end up like.我的容貌不能保持永久 我不能最后变的像But this is happening so quickly. I.但这发生的太快了,我I think I.我想我I think I.我想我I need a moment.我需要点时间Hello.喂(喝下我)Its only a dream.这只是一个梦DODO: Youd think she would remember all this from the first time.你说过她还记得第一次来这里的事情的MALLY: Youve brought th

26、e wrong Alice.你带错一个爱丽丝来了McTWISP: No, shes the right one. Im certain of it.不,就是她,我确定(吃下我)MALLY: Shes the wrong Alice.她不是那个爱丽丝McTWISP: Give her a chance.给她一次机会吧Curiouser and curiouser.真奇妙,真奇妙啊I told you shes the right Alice.我说过她就是那个爱丽丝I am not convinced.我不信McTWISP: How is that for gratitude?你就是这样感谢我的吗

27、?Ive been up there for weeks, trailing one Alice after the next,我上去了好几个星期 跟踪了一个又一个爱丽丝and I was almost eaten by other animals.我几乎被其他动物吃掉Can you imagine?你能想象到吗?They go about entirely unclothed, and they do their shukm in public.那些家伙居然不穿衣服到处乱跑 他们居然当众便便- I had to avert my eyes. - Doesnt look anything li

28、ke herself.- 我只好转过头去不看 - 一点都不像她自己Thats because shes the wrong Alice.因为她是错的爱丽丝- If she was, she might be. - Lf she isnt, she aint.- 如果她曾经是,她就可能是 - 如果她不是,那她就不会是- But if she were so, she would be. - But she isnt, nohow.- 但是如果她是,她又会是 - 但她无论如何也不是How can I be the wrong Alice when this is my dream?这是我的梦里,我

29、怎么可能是错的爱丽丝呢?And who are you, if I might ask?另外不介意的话,请问你们是谁?Oh, Im Tweedledee, hes Tweedledum.哦,我是特里迪,他是特里东Contrariwise, Im Tweedledum, hes Tweedledee.相反说来,我是特里东,他是特里迪We should consult Absolem.我们应该去请教亚伯索伦Exactly. Absolem will know who she is.对,亚伯索伦应该知道她是谁- Ill escort you. - Hey, Its not being your tu

30、rn.- 我来护送你 - 嘿,这次轮不到你So unfair.不公平- Hey, leave off! - Let go!- 嘿,走开! - 放手!- Are they always this way? - Family trait.- 他们总是这样吗? - 这是他们的家族特性You can both escort her.你们俩可以一起护送她的- Who is this Absolem? - Hes wise. Hes absolute.- 谁是亚伯索伦? - 他就是智慧,他就是权威Hes Absolem.他就是亚伯索伦Who are you?你是谁?Absolem?亚伯索伦?Youre n

31、ot Absolem, Im Absolem. The question is, who are you?你不是亚伯索伦,我才是 我的问题是,你是谁?(COUGHING) Alice.爱丽丝We shall see.那我们来瞧瞧What do you mean by that? I ought to know who I am.你什么意思?我当然知道我自己是谁Yes, you ought, stupid girl. Unroll the Oraculum.是的,你知道,傻女孩 打开那个预言卷轴The Oraculum, being a calendrical compendium of Und

32、erland.预言卷轴记载了地下世界的历代概要- Its a calendar. - ABSOLEM: Compendium.- 这是一本日历 - 是历史概要It tells of each and every day since the Beginning.它记载了有史以来每一天发生的事Today is Griblig Day in the time of the Red Queen.今天是格里布利格日,在红皇后纪元中 (注:格里布利格日为自造词,特指爱丽丝归来之日)Show her the Frabjous Day.给她看辉煌之日Mmm. Yeah, Frabjous being the

33、day you slay the Jabberwocky.嗯,在辉煌之日,你杀死了炸脖龙Sorry? Slay a what?什么?杀死了什么?Oh, yeah. That being you, there, with the Vorpal sword.哦,那里就是你,举着斩首之剑No other swords can kill the Jabberwocky, nohow.其他剑都杀不死炸脖龙的If it aint Vorpal, it aint dead.如果没有斩首之剑,它是死不了的Thats not me!那不是我I know!我早知道Resolve this for us, Abso

34、lem. Is she the right Alice?帮我们确认一下,亚伯索伦 她是那个爱丽丝吗?Not hardly.不完全是- I told you. - McTWISP: Oh, dear.- 我告诉过你吧 - 哦,天哪- I said so. - I said so.- 我就这么说过 - 我才这么说过TWEEDLEDUM: Contrariwise, you said she might be.相反,你说过她可能是的No, you said she would be if she was.不,你说过如果她曾经是就应该会是(SCOFFING) Little impostor. Pret

35、ending to be Alice. She should be ashamed.小骗子,假装成爱丽丝 她应该感到羞愧I was so certain of you.我太相信你了Im sorry. I dont mean to be the wrong Alice.对不起,我并不想假装成你们要找的爱丽丝的Wait, this is my dream.等等,这是我的梦Im going to wake up now and youll all disappear.我现在应该醒来,然后你们都会消失Thats odd. Pinching usually does the trick.真奇怪,掐自己平

36、时都有效的I could stick you, if that would help.如果需要帮忙的话,我可以刺你- It might, actually. Thank you. - My pleasure.- 如果有用的话真要谢谢你 - 荣幸之至Ow!噢!- Bandersnatch! - Bandersnatch!- 班德尔兽! - 班德尔兽!Wait.等等Its only a dream. Nothing can hurt me.这只是我的梦,没有什么能伤害我Whats she doing?她在干什么?cant hurt me. cant hurt me.不能伤害我,不能伤害我Run,

37、you great lug!快跑,你这个大笨蛋!(左 斯纳德,右 奎斯特)This way, east to Queast.走这边,往东边去奎斯特No, south to Snud.不,往南边去斯纳德No. No, no. This way.不,不,不,走这边Someone has stolen three of my tarts!有人偷吃了我三个果馅饼!- Did you steal them? - No, Your Majesty.- 是你偷吃的吗? - 不是,陛下- Did you? - No, Your Majesty.- 是你吗? - 不是,陛下- Did you steal the

38、m? - No, Your Majesty.- 是你偷吃的吗? - 不是,陛下(WHISPERING) Did you steal my tarts?你偷吃了我的果馅饼吗?No, Your Majesty.没有,陛下(WHISPERING) Squimberry juice.是小红莓果汁- I was so hungry! I didnt mean to! - Off with his head!- 我太饿了!我不是有意的 - 砍下他的头!My family! Oh, please, please dont!我还有家庭!哦,请,请不要!No! I have little ones to loo

39、k after!不要!我还有小的要照顾!Go to his house and collect the little ones.去他家里,把小的带过来I love tadpoles on toast almost as much as I love caviar.我喜欢吃涂蝌蚪的吐司 就和鱼子酱一样喜欢Yes, Your Majesty.好的,陛下Drink!饮料!Majesty?陛下Llosovic Stayne, you knave, where have you been lurking?伊罗索维克斯德恩,你这个小混蛋 最近鬼鬼祟祟的跑哪里去了?Majesty, I have found

40、 the Oraculum.陛下,我已经找到了预言卷轴That? Looks so ordinary for an oracle.这个?看起来很普通Look here, on the Frabjous Day.看看这个,在辉煌之日Id know that tangled mess of hair anywhere.我认得那团乱糟糟的头发Is it Alice?是爱丽丝吧?I believe it is.我相信是的Whats she doing with my darling Jabberwocky?她在对我亲爱的炸脖龙做什么?She appears to be slaying it.看起来她正

41、在杀它She killed my Jabber-baby-wocky?她杀了我的宝贝炸脖龙?Not yet, but it will happen if we dont stop her.还没有,但是如果我们不阻止她的话 这一切就会发生的Find Alice, Stayne. Find her!找到爱丽丝,斯德恩,找到她!Find the scent of human girl and earn your freedom.找到人类女孩的气味,然后你就自由了For my wife and pups, as well?我的妻子和孩子也一样吗?Everyone will go home.是的,你们都

42、可以回家了Dogs will believe anything.狗总是轻易相信任何事It looks like you ran afoul of something with wicked claws.看起来你遇上了某种猛兽And Im still dreaming.我还在做梦What did that to you?谁把你伤成这样?- Banner or Bander. - The Bandersnatch?- 叫班纳兽还是叫班德兽什么之类的 - 班德尔兽?Well, Id better have a look.好的,我来瞧瞧What are you doing?你在干什么?It needs

43、 to be purified by someone with evaporating skills,你的伤口需要掌握蒸馏技术的人才能清理or it will fester and putrefy.否则它会化脓溃烂的Id rather you didnt. Ill be fine as soon as I wake up.不麻烦你了,只要醒过来我就会没事的At least let me bind it for you.至少让我帮你包扎一下- What do you call yourself? - Alice.- 你叫什么? - 爱丽丝The Alice?那个传说中的爱丽丝?- Theres

44、been some debate about that. - I never get involved in politics.- 关于这点还存在争论 - 我从不卷入政治Youd best be on your way.你最好继续走你的路What way? All I want to do is wake up from this dream.去哪?我只想从这个梦里醒过来而已Fine.好的Then Ill take you to the Hare and the Hatter, but thats the end of it.那我把你带到三月兔和疯帽子那里去 我能做的只有这样了Coming?来

45、吗?Watch what youre doing!小心点!Hey, watch it!嘿,小心!Okay, okay. All right.好了,好了Its you.是你No, Its not. McTwisp brought us the wrong Alice.不,不是的,麦克崔斯博带错了一个爱丽丝 (注:麦克崔斯博是带爱丽丝进入地下世界的白兔)Its the wrong Alice!这不是那个爱丽丝Its absolutely Alice.她就是那个爱丽丝Youre absolutely Alice. Id know you anywhere.你就是那个爱丽丝,无论如何我也认得你Id know him anywhere.无论如何我也认得她HATTER: Well, as you can see, were still having tea.好的,你看到了,我们还在喝茶And Its all because I

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索
资源标签

当前位置:首页 > 建筑/施工/环境 > 项目建议


备案号:宁ICP备20000045号-2

经营许可证:宁B2-20210002

宁公网安备 64010402000987号