Dying for Love in The Peony Pavilion and Romeo and Juliet英语专业毕业论文.doc

上传人:laozhun 文档编号:3022688 上传时间:2023-03-08 格式:DOC 页数:12 大小:102KB
返回 下载 相关 举报
Dying for Love in The Peony Pavilion and Romeo and Juliet英语专业毕业论文.doc_第1页
第1页 / 共12页
Dying for Love in The Peony Pavilion and Romeo and Juliet英语专业毕业论文.doc_第2页
第2页 / 共12页
Dying for Love in The Peony Pavilion and Romeo and Juliet英语专业毕业论文.doc_第3页
第3页 / 共12页
Dying for Love in The Peony Pavilion and Romeo and Juliet英语专业毕业论文.doc_第4页
第4页 / 共12页
Dying for Love in The Peony Pavilion and Romeo and Juliet英语专业毕业论文.doc_第5页
第5页 / 共12页
点击查看更多>>
资源描述

《Dying for Love in The Peony Pavilion and Romeo and Juliet英语专业毕业论文.doc》由会员分享,可在线阅读,更多相关《Dying for Love in The Peony Pavilion and Romeo and Juliet英语专业毕业论文.doc(12页珍藏版)》请在三一办公上搜索。

1、Dying for Love in The Peony Pavilion and Romeo and Juliet IntroductionThe Peony Pavilion and Romeo and Juliet are two extraordinary canonical works about feverish love on the international stage of drama. The Peony Pavilion was written in 1598 by the famous Chinese dramatist Tang Xianzu of the Ming

2、Dynasty. It has been referred to by some critics as the Chinese version of William Shakespeares Romeo and Juliet, which was written just two years earlier in 1596. Tang Xianzu (1550-1617) and William Shakespeare (1564-1616), were contemporaries living in vastly different cultures. In the two works u

3、nder study in this paper, the shared theme of the hero and the heroine pursuing genuine love relentlessly, even to the sacrifice of death, forms a very interesting perspective from which we can consider the way in which dying for love is presented in two significant works of Western and Eastern dram

4、a.Notes I would like to express my appreciation to Marcia McDonald and James Wells, both Shakespearean scholars at Belmont University, to David Jones of the Southeast Regional Conference of Asian Studies, to Daoist specialist Ronnie Littlejohn of Belmont University, and to Farley Richmond of the Uni

5、versity of Georgia for their many suggestions and improvements in this paper. The two texts both illustrate the universal subject of love. Both dramas depict the fervent love and burning passion of a young couple. Both texts explore the relationship between love and death and the valuable meaning cr

6、eated by lovers dying for love. In these two works death turns out to be the sacrifice required as the remedy for lovers who cannot have their beloved. In this comparison of these two works I will first provide an overview of each text. Since this paper was first delivered on January 13, 2005 at The

7、 Hawaii International Conference on Arts and Humanities, co-sponsored by the East West Council for Education and the Asia-Pacific Institute of Peking University, I felt that I should offer an overview of both texts. It seemed to me that perhaps some Western readers might not be familiar with The Peo

8、ny Pavilion and some Chinese readers might require a reminder about the basics of Romeo and Juliet. Then, I will reconstruct how each play utilizes the idea of dying for love, giving more extended discussion of The Peony Pavilion. After laying this groundwork, I will pursue my principal objective wh

9、ich is to make some comparisons about how “dying for love” is presented in the two texts. This final stage of the paper will give me an opportunity to make some concluding observations about what both authors say concerning the life-threatening and life-givingnature of love, and how this is a reflec

10、tion of their different cultural and literary world views.Overview of the TextsThe Peony Pavilion, also translated as The Return of the Soul, is called Mudan Ting 牡丹亭 in Chinese. Written in a beautifully poetic style, the drama revolves around the love story of Liu Mengmei 柳瞢梅 (Willow Dreaming Plum)

11、, a young scholar, and Du Liniang杜麗娘, the daughter of a high official in Nanan in southern China. In a visit to the family garden at the back of the official residence, Liniang falls asleep and is approached in a dream by Mengmei, with whom she then has a romantic affair in the Peony Pavilion. Awake

12、ning from her dream, she becomes lovesick (xiangsi bing 相思病) and inconsolable in her longing for Mengmei. She eventually pines away with a broken heart in the seclusion of her maidenly chamber in spite of the efforts to save her by a female Daoist spiritual medium and her pharmacologist, Teacher Che

13、n. Before she dies, she paints a self-portrait which is interred under a stone in the garden alongside her remains beside a plum tree. Of course, Xianzu places the burial under a plum tree to reveal his belief in the love or marriage affinity between Liniang and Liu Mengmei, whose name means “willow

14、 dreaming plum.”After her death, Mengmei comes into the foreground of the play. We see him on his way to the imperial examination in Hangzhou. But he falls ill at Nanan and is given a resting-place in the Du family garden. Walking in the garden, he happens to discover Liniangs portrait and he spends

15、 many hours of longing and fond gazing at her lovely form. Immediately he develops a deep feeling that he knows the woman in the portrait from a dream in his past. One night, Liniang as a ghost appears to him and yet they are able to renew the passionate relationship they enjoyed in their shared dre

16、am in the past. At her request, Mengmei opens Liniangs coffin and she is revived because she has found her love. The two young lovers marry in a hurry. Then, worried by the news of a war that had spread to her fathers new governing district, Liniang sends her husband to look for her parents, taking

17、her portrait as an authentication of who he is. However, instead of being honored as his son-in-law, Governor Du has Mengmei arrested and accuses him of robbing Liniangs grave. Later, even when Liniang herself appears in front of her father, he persists in refusing to believe in her resurrection. Fi

18、nally, only with the help of the emperors testimony and royal decree does he acknowledge her identity and the two lovers marriage is sanctioned.The story of Romeo and Juliet is a glamorous story of romantic love at first sight followed by the two lovers dying for love. Romeo and Juliet are from the

19、two feuding noble families in Verona: the Montagues and the Capulets. At a masquerade ball in the house of Capulet, Romeo catches his first glimpse of Juliet and is immediately overcome by her beauty. Juliet likewise becomes lovesick and both pledge to seal their love by marrying. With the aid of Fr

20、iar Laurence, they are married in secret.Just after the wedding, a street brawl erupts between the two feuding factions. Romeos friend, Mercutio, is killed by Juliets cousin, Tybalt. In retaliation, Romeo kills Tybalt. As punishment for his crime, Romeo is exiled to Mantua. The lovers enjoy just one

21、 night together before he must leave or face execution. They part at dawn. Meanwhile Juliets parents insist that she marry Lord Paris. In order to avoid this, Juliet feigns her own death as part of a plan to reunite with Romeo and live happily in a new place. Romeo gets the news second-hand that Jul

22、iet has died. But what he does not receive is a letter from Friar Lawrence explaining the ploy. Grief-stricken, he rushes back to Verona, finds Juliet apparently dead in the tomb, and he kills himself by drinking poison. Juliet wakes up and finds her beloved Romeo dead beside her, and she uses a dag

23、ger from Romeos belt to kill herself. Thus both characters die for love.Reconstructing the Theme of Dying for Love in The Peony PavilionIn the history of Chinese literature numerous works are built around the theme of love. The famous tragic tale of Liang Shanbo and Zhu Yingtai 梁山伯与祝英台 in the sevent

24、eenth century is still a household favorite in China. People are carried away by the two lovers commitment to each other and their courageous choice of dying so as to be bound together. There are many ways in which the story of Liang Shanbo and Zhu Yintai is more like Romeo and Juliet than is The Pe

25、ony Pavilion. When The Peony Pavilion was first published in the later part of the sixteenth century, it experienced an immediate success both in book form and in live performance. Farley Richmond has reminded me that The Peony Pavilion was written for the live theater and part of its aesthetic appe

26、al lay in its use of music. Indeed, much of the way the play was composed and structured depended on Tang Xianzus interest in it being suitable for performance. In the course of this study, I treat the play primarily as literary work, although I do mention the chuanqi genre of drama in my conclusion

27、 and I certainly feel that another study of the work that gives direct attention to the performance aspects of the play would have merit. The celebrated female writer Lin Yinning (1655-c. 1730) remarked, “When the published edition of the play first came out, there was no man of letters or scholar w

28、ithout a copy on his desk.”Judith T. Zeitlin, “Shared Dreams: The Story of The Three Wives Commentary on The Peony Pavilion,” Harvard Journal of Asiatic Studies 54 (June 1994): 128 The Peony Pavilion created an important new trend in Chinese literature by developing the character of a female protago

29、nist in such a manner as to promote the appreciation for her sentiment, passion and love (qing 情) in the male-female relationship. Tang Xianzu says in his preface to The Peony Pavilion:Love is of course unknown, yet it grows ever deeper. The living may die of it, by its power the dead live again. Lo

30、ve is not love at its fullest if one who lives it is unwilling to die for it, or if it cannot restore to life one who has so died. And must the love that comes in a dream necessarily be unreal? For there is no lack of dream lovers in this world. Only for those whose love must be fulfilled on the pil

31、low and for whom affection deepens only after retirement from office, is it entirely a corporeal matter.Tang Xianzu 湯顯祖The Peony Pavilion, Mudan Ting 牡丹亭, trans. Cyril Birch (Bloomington: Indiana University Press, 2002), ix. Hereafter referred to parenthetically as Tang 2002.In the wake of The Peony

32、 Pavilion interest in qingFor a discussion of qing in the texts of this period see Haiyan Lee, “Love or Lust? The Sentimental Self in Honglou meng,” ChineseLiterature: Essays, Articles, Reviews 19 (Dec. 1997): 85-11. dominated the literary life of the sixteenth and early seventeenth century in China

33、. A considerable number of remarkable dramas and novels were produced in the Qing dynasty which illustrated and reflected qing as love and passion between the lovers. Among them, the most prominent were Cao Xueqings 曹雪芹 Dream of Red Mansion (Hongloumeng 紅樓夢), Hong Shengs 洪昇 Palace of Eternal Youth (

34、Changshengdian 長生殿), and Kong Shangrens 孔尚任 Peach Blossom Fan (Taohua shan 桃花扇). In addition, many literary critics focused on this somewhat elusive concept, and it even became a trend in the late Ming literary world to celebrate love, romance, and under certain circumstances, even passionate sex. F

35、or one example of a critic concerned with qing see Pan Zhiheng qihua 潘之恆 曲話 (Pan Zhihengs Notes on Theater), compiled by Wang Xiaoyi 汪效倚 (Beijing. Zhongguo xiju chubanshe, 1988). For a more detailed survey of other critics see Swatek, Catherine Swatek, Peony Pavilion Onstage: Four Centuries in the C

36、areer of a Chinese Drama (Ann Arbor, Michigan: Center for Chinese Studies, 2002), 1-25. The young heroine Du Liniang (also called Bridal Du) in The Peony Pavilion became an exemplary figure symbolizing for most writers in the late Ming and early Qing periods an unswerving pursuit of love and passion

37、. She became an alter ego for her female audience because she made it acceptable for women to feel romantic passion, and to seek it outside of the constrictions of filial obedience. In this way, The Peony Pavilion as a literary work performed an important cultural function in the early Qing. In The

38、Peony Pavilion Liniang is highly educated, sensuous yet respectable, and a strong willed young woman. She dies from pining away and seeking a desired lover whom she first conceived of in a dream. This type of conduct was not previously regarded as appropriate behavior for a Chinese woman during this

39、 period, after all the Nuerjing and other texts still affected and shaped the perception of women in the culture at the time of The Peony Pavilions writing. Texts from this period such as the Classic for Girls (Nuerjing 女兒經) and the Book of Filial Piety for Women (Nu xiaojing 女孝經) still defined the

40、roles of women up to the period of Tang Xianzus writing. See Robin Wang, Images of Women in Chinese Thought and Culture: Writings from the Pre-Qin Period through the Song Dynasty (Indianapolis.: Hackett Publishing, 2003). Judith Zeitlin says this about Liniangs place in Chinese literary tradition: “

41、Just as Du Liniangs love eventually transcended death in the play, so her effective power helped her to transcend her fictional status in the female imagination.”Zeitlin, 129. Liniang appealed to women in seventeenth and eighteenth century China because she successfully managed her own fate and over

42、came the repressive social conventions about women in order to fulfill her fantasies and aspirations. The drama even inspired many women to take up the literary arts as a serious profession and to present their own critical commentary on such a new image of a female figure. Swateks essay covers seve

43、ral such commentaries. In The Peony Pavilion, Liniangs lovesickness is derived from a dream in which she encounters the handsome Mengmei and the playwright makes it clear that their meeting was predestined (tianming 天命). When Mengmei sees her, he says, “Lady I am dying of love for you!” (Tang 2002,

44、47-48) It was common in the late Ming and early Qing to use a dream narrative to take the place of an actual memory, especially if the appropriateness of the remembered event was questionable morally or socially. This shared dream literary device in Chinese drama is called dongjing meng hualu and it

45、 is traceable to Zhang Dais work in the Song period. See Li Wai Yee, Enchantment and Disenchantment: Love and Illusion in Chinese Literature (Princeton, New Jersey: Princeton University Press, 1993), 53. So, the setting of this encounter reminds us that the line between memory and dreaming is often

46、blurred in works of this period.Awakening from her dream, Liniang becomes lovesick and restless. She pleads with Heaven, “Ah, Heaven, let the dream I dreamed be not yet fled too far” (52). And she later laments, “How I long for that bygone dream” (57). She can not forget the exciting and passionate

47、meeting with the man in her dream. She recalls, “Yesterday, a random spring strollwho was it I met in my dream? So close we were, so loving, I was sure this was my lifes true love. Now, when I quietly ponder on what passed, my spirit sinks and I despair”(56). Liniang is experiencing a kind of lovesi

48、ckness in which she feels weary in the morning and is very melancholy over the falling flowers in the garden. Tang writes that her memory is of a hazy dream of petal-scented love (56). Here we may think of the passage in Dream of the Red Mansions (Hongloumeng) in which the female character Lin Daiyu

49、 buried the fallen plum petals in her back garden symbolizing her depressed emotion over her inability to fulfill her love for Jia Baoyu. Indeed, it is significant that after Liniangs dream “the ground is carpeted with fallen petals” (57, 59, 60). This image signifies that her life is drifting away because of her love for Mengmei. Chunxiang (Liniangs maidservant) says Linia

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > 教育教学 > 成人教育


备案号:宁ICP备20000045号-2

经营许可证:宁B2-20210002

宁公网安备 64010402000987号