动物习语的翻译课件.ppt

上传人:牧羊曲112 文档编号:3998901 上传时间:2023-03-30 格式:PPT 页数:20 大小:2.73MB
返回 下载 相关 举报
动物习语的翻译课件.ppt_第1页
第1页 / 共20页
动物习语的翻译课件.ppt_第2页
第2页 / 共20页
动物习语的翻译课件.ppt_第3页
第3页 / 共20页
动物习语的翻译课件.ppt_第4页
第4页 / 共20页
动物习语的翻译课件.ppt_第5页
第5页 / 共20页
点击查看更多>>
资源描述

《动物习语的翻译课件.ppt》由会员分享,可在线阅读,更多相关《动物习语的翻译课件.ppt(20页珍藏版)》请在三一办公上搜索。

1、人的差异在于业余时间,动物习语的翻译,探索动物习语的翻译Thamnskating makes our life iatry底谢老师友,Ght1泼谈翻峄意义vytr2影响翻峄因素泼谈翻译策略,1.浅谈动物习语的意义动物习语的意义Ex:动物习语因其丰富的 ke a cat on形象、独特的功能和其the hot bricks表达力在英语语言中扮如坐针独演了重要的角色,读者坐能够在脑海中形成一个针生动具体的形象。忐忑不安,2影响翻译中的主要素常见的阻碍既然蒸语习语反映出基独赞的文化:译者应该试图保持愿作的风姿,保持其主富的文化赞色和文化内涵。产生这些愿团的主要障碾是中慕人民在诸多方面的不同点:如:经

2、济,文化:她环塘:生活风俗等算。,Sleeping Cor语义空缺在英语中,一些动物形象有着独特的文化意义,但中文中却没有相对应延伸意义或形象意义。eg:nightingale(夜莺)御侦探的意思swan(天鹅)杰出的诗人或歌唱家。,e词义不符在大部分的美语身中“狗”通常含有褒义。eg:a lucky dog幸运儿而在汉语中,狗通常含有a top dofg优胜者贬义Every dog has its day.例如:狗仗人势凡人皆有出头日。狗东西狗嘴里吐不出象,s动物语翻译策略直译法套译法意译法,直译法两国人民的共同点是翻译的基础。当两方用同一种动物来表达相同或相似的形象时,就使用直译法,例如都

3、用“猪”来表明“肥胖”,用“羊”来表示“温顺”as fat as pig可以翻译成“跟猪一样肥”EX:as gentle as a lamb为“跟羊一样温顺”as proud as a peacock想象孔雀的样子漂dark horse指的是名不见经传的候选人出平亮、优雅、骄傲。意料的获胜,在汉语中我们称其为“黑马”,Ex:因为同种动物在天性上并没有根本的区别,所以二些(披着羊皮的狼动物名称在不同文化中会被用来做相lya6同相似的比喻:,(像狐狸一样狡猾采用直译法进行翻.cede译(鸟瞰)ad uy ao a lee l企(像蜜蜂一样忙碌make a monkey out f domela拿某

4、人当猴耍,1如果你想成功地捕鱼,就去大海里。(不入虎穴,焉得虎子)套译法Go to the sea,if you would fishwell不同的文化背景人们可能用2当猫离开时,老鼠就会为所欲为。不回的动物形象山中无老虎,猴子称霸王来表达相同或相When the cats are away the mice似的比喻意义,will play.在这种情况下可以使用套译法。3杀掉下金蛋的鹅(杀鸡取卵)例如:“狮子”Kill the goose that lays golden在英国,狮子被认为是动物之首eggs.代表着权力、高4别挑逗狮子(老虎屁股摸不得)贵和尊严。而在Dont beard the lion中国,老虎则是动物之王。,66、节制使快乐增加并使享受加强。德谟克利特67、今天应做的事没有做,明天再早也是耽误了。裴斯泰洛齐68、决定一个人的一生,以及整个命运的,只是一瞬之间。歌德69、懒人无法享受休息之乐。拉布克70、浪费时间是一桩大罪过。卢梭,

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > 生活休闲 > 在线阅读


备案号:宁ICP备20000045号-2

经营许可证:宁B2-20210002

宁公网安备 64010402000987号