文言句子翻译.ppt

上传人:小飞机 文档编号:5739886 上传时间:2023-08-16 格式:PPT 页数:49 大小:576KB
返回 下载 相关 举报
文言句子翻译.ppt_第1页
第1页 / 共49页
文言句子翻译.ppt_第2页
第2页 / 共49页
文言句子翻译.ppt_第3页
第3页 / 共49页
文言句子翻译.ppt_第4页
第4页 / 共49页
文言句子翻译.ppt_第5页
第5页 / 共49页
点击查看更多>>
资源描述

《文言句子翻译.ppt》由会员分享,可在线阅读,更多相关《文言句子翻译.ppt(49页珍藏版)》请在三一办公上搜索。

1、高考复习专题(文言文),文言文复习,文言句子翻译,高三语文备课组,一、考试说明的文言文阅读具体能力要求,、理解常见实词在文中的含义、了解常见文言虚词在文中的用法、理解并翻译文中的句子、筛选文中的信息、归纳内容要点,概括中心意思、分析概括作者在文中的观点态度,文言难句的翻译,文言翻译的方法,文言翻译的原则,翻译指导,文言翻译的种类,文言翻译的原则,翻译文言文的三个基本原则是“信”、“达”、“雅”。,信:,达:,雅:,忠实于原文的内容和每个句子的含义,用现代汉语字字落实、句句落实直译出来。不可随意地增减内容。,翻译出的现代文要通顺明白,表意要明确,语言要通畅,语气不走样。,规范,典雅,得体。用简明

2、、优美、富有文采的现代汉语把原文的内容、形式以及风格准确地表达出来。这一点是翻译的最高要求,对中学生来说是很困难的。因此,中学生能做到“信”、“达”就可以了。,要做到“信”、“达”,就必须按照古代汉语中实词、虚词及特殊句式的使用特点一一对应地直译,必须增减的内容方可增减。,文言翻译的种类,文言文的翻译有直译和意译两种。,所谓直译,是指用现代汉语的词对原文进行逐字逐句地对应翻译,做到实词、虚词尽可能文意相对。要求原文字字在译文中有着落,译文字字在原文中有根据。句式特点、风格力求和原文一致。直译的好处是字字落实;不足之处是有时译句文意难懂,语句也不够通顺。,直译:,意译:,所谓意译,是指根据语句的

3、意思进行翻译,做到尽量符合原文的意思,语句尽可能照顾原文词义。意译有一定的灵活性,文字可增可减,词语的位置可以变化,句式也可以变化。意译的好处是文意连贯,译文符合现代语言的表达习惯,比较通顺、流畅、好懂。其不足之处是有时原文不能字字落实。,文言翻译的种类,文言文的翻译有直译和意译两种。,从高考的特点与考查所要达到的目的出发,文言文的翻译应当采用以直译为主的方式,意译只能是一种辅助的手段。直译不便表达意思时再采用意译。,例:原文:项王、项伯东向坐;亚父南向坐,亚父者,范 增也;沛公北向坐;张良西向侍。,直译:项王、项伯面向东坐着;亚父面向南坐着,亚父是范增;沛公面向北坐着;张良面向西侍坐。,意译

4、:项王、项伯坐在西面;亚父坐在北面,亚父就是范增;沛公坐在南面;张良陪同坐在东面。,文言文翻译的标准,1、直译为主,字字落实。2、意译为辅,文从句顺。,文言文翻译的方法,1、保留法 2、选译法 3、替换法 4、增补法 5、调整法 6、删减法,翻译下列句子,注意蓝色字的翻译方法。,1、庆历四年春,藤子京谪守巴陵郡。,庆历四年的春天,藤子京被贬官到巴陵郡做太守。,2、越王勾践栖于会稽之上。,越王勾践驻守在会稽山上。,保留法保留不译 古今意义相同的词,人名、地名、国名、年号、朝代、官职、典章制度、物品名称、度量衡等。,1、请略陈固陋。,2、臣以为布衣之交尚不相欺,况大国乎?,我认为平民之间的交往尚且

5、不互相欺骗,何况是大国之间的交往呢?,请让我大略地陈述(自己)固塞鄙陋(的意见)。,翻译下列句子,注意蓝色字的翻译方法。,选译法选用翻译多义词要根据文意选用恰当的义项翻译,翻译下列句子,注意蓝色字的翻译方法。,1、此所以学者不可以不深思而慎取之也。,这(就是)求学问的人不可以不深入地思考并谨慎地选取它的缘故。,2、臣有客在市屠中,愿枉车骑过之。,我有个朋友在街市的肉铺里,希望委屈您的车马顺路拜访他。,替换法换成今语主要是文言单音词换为现代汉语双音词或多音节词。一些古今同形异义词、通假字,替换成现代汉语与之相应的词语。,翻译下列句子,注意蓝色字的翻译方法。,1、若 舍郑 以 为 东 道 主。,之

6、,如果放弃围攻郑国(而)把 当作东方道路上的主人。,它,2、既罢,归国,以相如功大,拜 为上卿。,渑池会,赵王等,赵王,蔺相如,结束后,回到赵国,因为蔺相如功劳大,任命 做上卿。,渑池会,赵王等,赵王,蔺相如,增补法补充省略 句中一些省略的成分,代词指代的内容等,有时需要补出。,省略句中应补充的主语、谓语、宾语和介词。例:曰:“独乐乐,与人乐乐,孰乐?”曰:“不若与人。”庄暴见孟子,译文:(孟子)问:“一个人欣赏音乐快乐,和别人一起欣赏音乐也快乐,哪一种更快乐呢?”(齐宣王)回答说:“不如同别人(一起欣赏音乐快乐)。”,数词后面增加量词 例:轩凡四遭火,得不焚,殆有神护者。项脊轩志,译文:项脊

7、轩总共四次遭到火灾,能够不焚毁,大概是有神灵保护的原因吧。,补充行文省略的内容。例:然力足以至焉,于人为可讥,而在己为有悔。游褒禅山记,译文:然而体力足以达到(却没达到),在别人看来是可笑的,在自己看来也是悔恨的。,翻译下列句子,注意蓝色字的翻译方法。,1、古之人不余欺也。,古代的人没有欺骗我呀!,2、蚓无爪牙之利,筋骨之强。,蚯蚓没有锋利的爪牙,强硬的筋骨。,调整法调整语序一些文言句式的词序,有时必须改变。主谓倒装,宾语前置,定语后置,介词结构后置等,译时需颠倒过来。,翻译下列句子,注意蓝色字的翻译方法。,1、魏王怒公子之盗其兵符,矫杀晋鄙,公子亦自知也。,魏王为公子()盗走他的兵符,假传命

8、令杀了晋鄙而恼怒,公子自己也知道这一点()。,2、夫战,勇气也。,()作战,靠的就是勇气。,删减法删掉衬词句首发语词、陪衬语素、结构助词、个别只起语法作用的连词。,文言语句重直译,把握大意斟词句,人名地名不必译,古义现代词语替。倒装成分位置移,被动省略译规律,碰见虚词因句译,领会语气重流利。,总 结,或遗之书,安不发,悉壁藏之。,有人送给杜安书信,他(也)不打开,(而是)(把)这些书信全部藏在墙里。,替换,保留,补充,替换,补充,替换、调整法,竟不离(通“罹”)其患,时人贵之。,终于没有遭到那个灾难,(受到)当时的人的推崇。,高考文言踩分点,注意古今词义、色彩的变化 先帝不以臣卑鄙,猥自枉曲,

9、三顾臣于草庐之中。(色彩变化),译:先帝不因为我低贱鄙陋,降低身份,委屈自己,三次到草房中来看望我。,璧有瑕,请指示王(单、双音节词的变化),译:璧上有斑点,请让我指出来给大王看。,所以遣将守关者,备他盗之出入与非常也(词义变化),译:(我)派遣军队守住函谷关的原因,是防备其他盗贼进来和意外变故。,注意词类活用现象 项庄拔剑起舞,项伯亦拔剑起舞,常以身翼蔽沛公。(名做状)吾妻之美我者,私我也。(意动)纵江东父兄怜而王我,我何面目见之?(使动),例1:一狼径去,其一犬坐于前,译:一只狼径直地离开了,其中的(另一只)象狗一样 坐在屠者的面前。,(名作状),例2:君子死知已,提剑出燕京,译:君子为知

10、已而死,提着剑离开燕京。,(为动用法),例3:先生之恩,生死而肉骨也。,译:先生的大恩,是使死了的人复生,使白骨长肉啊!,(使动用法),例1:何故怀瑾握瑜而自令见放为?,译:为什么要保持美玉一样高洁的品德而使自己被流放呢?,(比喻),例2:近者奉辞伐罪,旌麾南指,刘琮束手,译:奉皇上命令讨伐有罪之人,大军南下,刘琮投降。,(借代),注意有修辞的语句,(互文)为了增强语势而用繁笔、渲染、铺陈手法的句子,译时要凝缩。,例3:燕赵之收藏,韩魏之经营,齐楚之精英,译:燕、赵、韩、魏、齐、楚六国统治者拥有的金玉珍宝,例4:有席卷天下,包举宇内,囊括四海之意,并吞八荒之心。过秦论,译文:(秦)有吞并天下,

11、统一四海的雄心,注意有讳饰委婉说法句子的翻译 一旦有山陵崩(死亡),长安君何以自托于赵。怀抱才能深藏而不市(隐居不做官),例1:若有从君惠而免之,三年将拜君赐,译:如果仰赖贵国国君的恩惠,我们国君赦免了我们,三年后我们将要兴师报仇。,例2:生孩六月,慈父见背;行年四岁,舅夺母志,译:我生下来六个月,慈爱的父亲就离开我去世了;到了四岁,舅父强迫母亲改变守节的志愿,把她嫁给了别人。,注意有委婉说法的语句,符合现代汉语表达的习惯,例1:庖丁为文惠君解牛。,译:一个厨师丁替文惠君分解牛(应改为“一个叫丁的厨师”),例2:死事之惨,以辛亥三月二十九日围攻两广督署之役为最,译:牺牲的惨重,首推辛亥三月二十

12、九日围攻两广督署的那次战斗。,注意古汉语特殊的句式(省略句、倒装句、被动句、判断句),例1:公之视廉将军孰与秦王?,译:你们看廉将军与秦王相比谁更厉害。,(省略句),例2:何怪乎遭风雨霜露饥寒颠踣而死者之比比乎?,译:对于遭到风雨霜饥寒而倒毙的人到处都是(这种现象),又有什么奇怪的呢?,(介词结构后置),例3:安在公子能急人之困也!,译:公子能急人之困的美德,表现在哪里呢?,(主谓倒装),例4:人谁又能以身之察察,受物之汶汶者乎?,译:人们又有谁愿意让自己的洁白之身受脏物的污染呢?,(定语后置、省略),例5:予羁縻不得还,国事遂不可收拾,译:我被拘留不能回来,国家的事情于是无法收拾。,(无标志

13、的被动句),例6:师者,所以传道受业解惑也,译:老师,是靠(他)来传播道理,教授学业,解释疑难的。,(判断句),注意文言文中的固定句式,例1:其李将军之谓也,译:这大概说的是李将军吧,例2:如今人方为刀俎,我为鱼肉,何辞为,译:现在人家好象是刀、砧板,正处在宰割的地位,我们好象是鱼肉,正处在被宰割的地位,还告辞什么呢?,例1:司马青衫,吾不能学太上之忘情也,例2:元嘉草草,封狼居胥,赢得仓皇北顾。,遇到典故,大家较熟的可以直译,生僻的就要译出本意,译:(人民的灾难)使我和白居易那样泪湿青衫,我不能学古代圣人那样忘情。,译:南朝宋文帝元嘉年间,兴兵北伐,想要再次建立霍去病封狼居胥山那样的功业,由

14、于草率从事,结果只落得自己回顾追兵,便仓皇失措。,注意用典的语句,例3:东曦既驾,僵卧长愁。促织,译文:太阳已经升起来了,(他仍然)直挺挺地躺着,长时间地愁苦不堪。,意译,既是一种翻译的方式,也是一种翻译的方法。使用比喻、借代、婉曲、互文、用典等修辞手法,宜用意译。,注意紧缩复句或言简意丰的句子,需分开翻译或补充。例:怀敌附远,何招而不至?,译文:使敌人降服,让远方的人归附,招抚谁,谁会不来呢?,补充要点 掌握并使用这些方法,不一定就能达到“信达雅”的标准,还要贯彻“词不离句,句不离篇”的阅读精神,联系大小语境进行考察,使句意与文意贴切。,注意通假现象,注意偏义复词现象,所谓通假字就是古人在书

15、写时利用同音或音近(也有不同音和音不近的)代替的办法写成的别字。与我们的现代汉语不同,要注意分辨。,所谓偏义复词,就是一个词由两个意义相近、相对或相反的语素构成,其中一个语素表示意义,另一个语素不表示意义,只作陪衬。例如(孔雀东南飞)中“我有亲父兄”中的“父兄”就只有“兄”的意义。,课堂练习,15.把文言文阅读材料中画横线的句子翻译成现代汉语。(8分)(1)饮酒于斯亭而乐之。(2)以此全其真而名后世。(3)独终日于涧谷之间兮,啄苍苔而履白石。,04湖南卷,译文:在这个亭子里喝酒并以此为乐。凭借这保全他们的真性,并闻名后世。独自整天在山涧峡谷中,啄食青苔,踩着白石头。,05全国卷1,15、把文言

16、阅读材料中画线的句子翻译成现代汉语。(8分),译文:于是怀疑司马迁只是文笔雄健,在叙事中善于渲染,而古人不一定就是这样。等到了解到桑怿的事迹,才知道古时的人也有这样的情况,司马迁的书并没有说假话,知道今人中本来就有,只是未能全都知晓。,乃疑迁特雄文善壮其说,而古人未必然也。及得桑怿事,乃知古之人有然焉,迁书不诬也,如今人固有而但不尽知也。,15把下面文言文中画横线的句子翻译成现代汉语。董叔将娶于范氏,叔向曰:“范氏富,盍已乎?”曰:“欲为系援焉。”他日,董祁愬于范献子曰:“不吾敬也。”献子执而纺于庭之槐。叔向过之,曰:“子盍为我请乎?”叔向曰:“求系,既系矣;求援,既援矣。欲而得之,又何请焉?

17、”注系援:(作为)绳梯攀援(上去)。这里指通过婚姻关系往上爬。董祁:范献子妹妹,嫁给董叔后,改称董祁。纺:系。范氏富,盍已乎?献子执而纺于庭之槐。欲而得之,又何请焉?,05福建卷,译文:范家富贵,何不取消这门亲事呢?范献子把董叔抓来绑在庭院中的槐树上。(你)想要的(东西)已得到了,还请求什么呢?,董叔想要娶于范氏,叔向说;范氏富有,为和要和她成亲呢,董叔说想攀附她.过了几天,董祁(于范氏)对范献子抱怨说董叔不尊敬她,献子就把董叔抓起来绑在了院中的槐树上.叔向经过的时候,董叔对叔向说:你可以为我求情吗?:叔向对他说:“你想求系,这不已经系上了吗?你想求援,这不已经绑起来了吗?想要得到的都已经得到

18、了,还要请求什么呢?”,陶公少时,作鱼梁吏。尝以坩鲊(gnzh)饷母。母封付吏,反书责侃曰:汝为吏,以官物见饷,非唯不益,乃增吾忧也!,陶侃在青年时期作过鉴察鱼梁事物的小官,曾派人送一陶罐腌鱼给母亲。他母亲把原罐封好交给送来的人退还,同时附了一封信责备陶侃,说:“你作小官,拿公家的东西来闭塞给我,不但对我毫无裨处,反倒使我担心。译文:反而增加我的忧虑啊!,子曰:贤哉,回也!一箪食,一瓢饮,在陋巷。人不堪其忧,回也不改其乐。贤哉,回也!,译文:一般的人不能忍受这种忧苦,但颜回却没有改变他的快乐,颜回多么贤德啊!,与善人居,如入芝兰之室,久而不闻其香,即与之化矣。与不善人居,如入鲍鱼之肆,久而不闻

19、其臭,亦与之化矣。丹之所藏者赤,漆之所藏者黑,是以君子必慎其所处者焉,译文:藏丹的地方就有红色,藏漆的地方就有黑色,因此君子必须慎重选择和自己相处的人。,(1)根据对文言的理解,翻译下面一段文言文。,延伸练习,东安一士人善画,作鼠一轴,献之邑令。令初不知爱,漫悬于壁。旦而过之,轴必坠地,屡悬屡坠。令怪之,黎明物色,轴在地,而猫蹲其旁。逮举轴,则踉跄逐之。以试群猫,莫不然者,于是始知其画为逼真。(选自曾敏行独醒杂志),延伸练习,(2)根据对文言的理解,翻译下面一段文言文。,(王冕)七八岁时,父命牧牛垄上,入学舍,听诸生诵书;听已,辄默记。暮归,忘其牛,父怒挞之。已而复如初。母曰:“儿痴如此,曷不

20、听其所为?”冕因去,依僧寺以居。夜潜出,坐佛膝上。执策映长明灯读之,琅琅达旦。,(王冕)七八岁时,父亲叫他在田埂上放牛,他偷偷地跑进学堂,去听学生念书。听完以后,总是默默地记住。傍晚回家,他把放牧的牛都忘记了。王冕的父亲大怒,打了王冕一顿。过后,他仍是这样。他的母亲说:“这孩子想读书这样入迷,何不由着他呢?”王冕由是离开家,寄住在寺庙里。一到夜里,他就暗暗地走出来,坐在佛像的膝盖上,手里拿着书就着佛像前长明灯的灯光诵读,书声琅琅一直读到天亮。,总结文言文翻译十点失误为:,1.不需翻译的强行翻译2.以今义当古义 3.该译的词没有译出来 4.词语翻译得不恰当 5.该删除的词语仍然保留,6.省略成分没有译出。7.该增添的内容没有增添 8.无中生有地增添内容 9.应当译出的意思却遗漏了 10.译句不符合现代汉语语法规则,文言翻译歌诀古文翻译,自有顺序,首览全篇,掌握大意;先明主题,搜集信息,由段到句,从句到词,全都理解,连贯一起,对待难句,则需心细,照顾前文,联系后句,仔细斟酌,揣摩语气,力求做到,合情合理,词句之间,联系紧密。若有省略,补出本意,加上括号,表示增益。人名地名,不必翻译,人身称谓,依照贯例,“吾”“余”为我,“尔”“汝”为你。省略倒装,都有规律。实词虚词,随文释义,敏化语感,因句而异。译完之后,还须仔细,逐句对照,体会语气,句子流畅,再行搁笔。,

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索
资源标签

当前位置:首页 > 生活休闲 > 在线阅读


备案号:宁ICP备20000045号-2

经营许可证:宁B2-20210002

宁公网安备 64010402000987号