文言文复习-文言句子翻译.ppt

上传人:牧羊曲112 文档编号:5986805 上传时间:2023-09-11 格式:PPT 页数:28 大小:827.50KB
返回 下载 相关 举报
文言文复习-文言句子翻译.ppt_第1页
第1页 / 共28页
文言文复习-文言句子翻译.ppt_第2页
第2页 / 共28页
文言文复习-文言句子翻译.ppt_第3页
第3页 / 共28页
文言文复习-文言句子翻译.ppt_第4页
第4页 / 共28页
文言文复习-文言句子翻译.ppt_第5页
第5页 / 共28页
点击查看更多>>
资源描述

《文言文复习-文言句子翻译.ppt》由会员分享,可在线阅读,更多相关《文言文复习-文言句子翻译.ppt(28页珍藏版)》请在三一办公上搜索。

1、文言文复习,文言句子翻译,一、文言文阅读考试具体能力要求,、理解常见实词在文中的含义、了解常见文言虚词在文中的用法、理解并翻译文中的句子、筛选文中的信息、归纳内容要点,概括中心意思、分析概括作者在文中的观点态度,文言难句的翻译,文言翻译的方法,文言翻译的原则,翻译指导,文言翻译的种类,文言翻译的原则,翻译文言文的三个基本原则是“信”、“达”、“雅”。,信:,达:,忠实于原文的内容和每个句子的含义,用现代汉语字字落实、句句落实直译出来。不可随意地增减内容。,翻译出的现代文要通顺明白,表意要明确,语言要通畅,语气不走样。,要做到“信”、“达”,就必须按照古代汉语中实词、虚词及特殊句式的使用特点一一

2、对应地直译,必须增减的内容方可增减。,规范,典雅,得体。用简明、优美、富有文采的现代汉语把原文的内容、形式以及风格准确地表达出来。这一点是翻译的最高要求,对中学生来说是很困难的。因此,中学生能做到“信”、“达”就可以了。,雅:,文言翻译的种类,文言文的翻译有直译和意译两种。,所谓直译,是指用现代汉语的词对原文进行逐字逐句地对应翻译,做到实词、虚词尽可能文意相对。要求原文字字在译文中有着落,译文字字在原文中有根据。句式特点、风格力求和原文一致。直译的好处是字字落实;不足之处是有时译句文意难懂,语句也不够通顺。,直译:,意译:,所谓意译,是指根据语句的意思进行翻译,做到尽量符合原文的意思,语句尽可

3、能照顾原文词义。意译有一定的灵活性,文字可增可减,词语的位置可以变化,句式也可以变化。意译的好处是文意连贯,译文符合现代语言的表达习惯,比较通顺、流畅、好懂。其不足之处是有时原文不能字字落实。,文言翻译的种类,文言文的翻译有直译和意译两种。,例:原文:项王、项伯东向坐;亚父南向坐,亚父者,范 增也;沛公北向坐;张良西向侍。,直译:项王、项伯面向东坐着;亚父面向南坐着,亚父是范增;沛公面向北坐着;张良面向西侍坐。,意译:项王、项伯坐在西面;亚父坐在北面,亚父就是范增;沛公坐在南面;张良陪同坐在东面。,文言文翻译的标准,1、直译为主,字字落实。2、意译为辅,文从句顺。,文言文翻译的方法,1、保留法

4、 2、选译法 3、替换法 4、增补法 5、调整法 6、删减法,翻译下列句子,注意蓝色字的翻译方法。,1、庆历四年春,藤子京谪守巴陵郡。,庆历四年的春天,藤子京被贬官到巴陵郡做太守.,2、越王勾践栖于会稽之上。,越王勾践驻守在会稽山上。,保留法保留不译 古今意义相同的词,人名、地名、国名、年号、朝代、官职、典章制度、物品名称、度量衡等。,1、请略陈固陋。,2、臣以为布衣之交尚不相欺,况大国乎?,我认为平民之间的交往尚且不互相欺骗,何况是大国之间的交往呢?,请让我大略地陈述(自己)固塞鄙陋(的意见)。,翻译下列句子,注意蓝色字的翻译方法。,选译法选用翻译多义词要根据文意选用恰当的义项翻译,包括:单

5、音实词对译成双音实词 例:更若役,复若赋,则如何?,译文:变更你的差役,恢复你的赋税,那么怎么样呢?,翻译下列句子,注意蓝色字的翻译方法。,1、此所以学者不可以不深思而慎取之也。,这(就是)求学问的人不可以不深入地思考并谨慎地选取它的缘故。,2、臣有客在市屠中,愿枉车骑过之。,我有个朋友在街市的肉铺里,希望委屈您的车马顺路拜访他。,替换法换成今语主要是文言单音词换为现代汉语双音词或多音节词。一些古今同形异义词、通假字,替换成现代汉语与之相应的词语。,翻译下列句子,注意蓝色字的翻译方法。,1、若 舍郑 以 为 东 道 主。,之,如果放弃围攻郑国(而)把 当作东方道路上的主人。,它,2、既罢,归国

6、,以相如功大,拜 为上卿。,渑池会,赵王等,赵王,蔺相如,结束后,回到赵国,因为蔺相如功劳大,任命 做上卿。,渑池会,赵王等,赵王,蔺相如,增补法补充省略 句中一些省略的成分,代词指代的内容等,有时需要补出。,省略句中应补充的主语、谓语、宾语和介词。例:曰:“独乐乐,与人乐乐,孰乐?”曰:“不若与人。”庄暴见孟子,译文:(孟子)问:“一个人欣赏音乐快乐,和别人一起欣赏音乐也快乐,哪一种更快乐呢?”(齐宣王)回答说:“不如同别人(一起欣赏音乐快乐)。”,数词后面增加量词 例:轩凡四遭火,得不焚,殆有神护者。向脊轩志,译文:向脊轩总共四次遭到火灾,能够不焚毁,大概是有神灵保护的原因吧。,补充行文省

7、略的内容。例:然力足以至焉,于人为可讥,而在己为有悔。游褒禅山记,译文:然而体力足以达到(却没达到),在别人看来是可笑的,在自己看来也是悔恨的.,翻译下列句子,注意蓝色字的翻译方法。,1、古之人不余欺也。,古代的人没有欺骗我呀!,2、蚓无爪牙之利,筋骨之强。,蚯蚓没有锋利的爪牙,强硬的筋骨。,调整法调整语序一些文言句式的词序,有时必须改变。主谓倒装,宾语前置,定语后置,介词结构后置等,译时需颠倒过来。,翻译下列句子,注意蓝色字的翻译方法。,1、魏王怒公子之盗其兵符,矫杀晋鄙,公子亦自知也。,魏王为公子()盗走他的兵符,假传命令杀了晋鄙而恼怒,公子自己也知道这一点().,2、夫战,勇气也。,()

8、作战,靠的就是勇气。,删减法删掉衬词句首发语词、陪衬语素、结构助词、个别只起语法作用的连词。,文言语句重直译,把握大意斟词句,人名地名不必译,古义现代词语替。倒装成分位置移,被动省略译规律,碰见虚词因句译,领会语气重流利。,总 结,如何达到“信”的要求,注意古今词义、色彩的变化 先帝不以臣卑鄙,猥自枉曲,三顾臣于草庐之中。(色彩变化),译:先帝不因为我低贱鄙陋,降低身份,委屈自己,三次到草房中来看望我。,璧有瑕,请指示王(单、双音节词的变化,译:璧上有斑点,请让我指出来给大王看。,所以遣将守关者,备他盗之出入与非常也(词义变化),译:(我)派遣军队守住函谷关的原因,是防备其他盗贼进来和意外变故

9、。,注意词类活用现象 项庄拔剑起舞,项伯亦拔剑起舞,常以身翼蔽沛公。(名做状)吾妻之美我者,私我也。(意动用法)纵江东父兄怜而王我,我何面目见之?(使动用法),例1:何故怀瑾握瑜而自令见放为?,译:为什么要保持美玉一样高洁的品德而使自己被流放呢?,(比喻),例3:燕赵之收藏,韩魏之经营,齐楚之精英,译:燕、赵、韩、魏、齐、楚六国统治者拥有的金玉珍宝,(互文),注意有修辞的语句,如何做到“达”的要求,古文翻译除了要忠实原文,准确翻译外,还在语言表达提出了较高的要求,要求我们做到明白易懂,不含糊不费解;语句通顺流利,衔接紧密,过流自然。这就要处理好以下几方面的问题:,符合现代汉语表达的习惯,例1:

10、庖丁为文惠君解牛。,译:一个厨师丁替文惠君分解牛(应改为“一个叫丁的厨师”),例2:死事之惨,以辛亥三月二十九日围攻两广督署之役为最,译:牺牲的惨重,首推辛亥三月二十九日围攻两广督署的那次战斗。,注意古汉语特殊的句式(省略句、倒装句、被动句、判断句),例1:公之视廉将军孰与秦王?,译:你们看廉将军与秦王相比谁更厉害。,(省略句),例2:月出于东山之上。,译:月亮从东山上升起。,(介词结构后置),例3:渺渺兮予怀。,译:我的心思飘得很远很远。,(主谓倒装),例4:凌万顷之茫然。,译:越过辽阔的江面。,(定语后置),例5:戍卒叫,函谷举。,译:陈涉、吴广起义,函谷关被攻占。,(无标志的被动句),例6:师者,所以传道受业解惑也,译:老师,是靠(他)来传播道理,教授学业,解释疑难的。,(判断句),注意文言文中的固定句式,例1:其李将军之谓也,译:这大概说的是李将军吧,例2:如今人方为刀俎,我为鱼肉,何辞为,译:现在人家好象是刀、砧板,正处在宰割的地位,我们好象是鱼肉,正处在被宰割的地位,还告辞什么呢?,

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索
资源标签

当前位置:首页 > 生活休闲 > 在线阅读


备案号:宁ICP备20000045号-2

经营许可证:宁B2-20210002

宁公网安备 64010402000987号