四级段落翻译1(微博微信)-答案解析.ppt

上传人:牧羊曲112 文档编号:6106145 上传时间:2023-09-24 格式:PPT 页数:10 大小:202.49KB
返回 下载 相关 举报
四级段落翻译1(微博微信)-答案解析.ppt_第1页
第1页 / 共10页
四级段落翻译1(微博微信)-答案解析.ppt_第2页
第2页 / 共10页
四级段落翻译1(微博微信)-答案解析.ppt_第3页
第3页 / 共10页
四级段落翻译1(微博微信)-答案解析.ppt_第4页
第4页 / 共10页
四级段落翻译1(微博微信)-答案解析.ppt_第5页
第5页 / 共10页
点击查看更多>>
资源描述

《四级段落翻译1(微博微信)-答案解析.ppt》由会员分享,可在线阅读,更多相关《四级段落翻译1(微博微信)-答案解析.ppt(10页珍藏版)》请在三一办公上搜索。

1、文化翻译段落(一),生活在移动互联网时代,大学生们已然离不开网络。一些颇具创新力的学生从微博(microblog)和微信(WeChat)中看到了商机。桂林一所大学的三名学生注册了一个微信送餐账号。现在他们每天处理2000多份订单,给同学们的生活带来了许多便利。更多的学生选择了网上开店,出售各种物品。通过创业,大学生们不仅可以挣到自己的学费,更重要的是培养了实践能力。,词汇难点,移动互联网 mobile Internet离不开 cannot be separated from;cant live without具创新力的 creative商机 a business opportunity注册账号

2、 register an account送餐 deliver meals处理订单 handle orders带来便利 bring/provide convenience,词汇难点,网上开店 set up/run/open online shops出售各种物品 sell various kinds of items创业 run/start a business挣学费 earn tuition培养实践能力 cultivate/develop practical ability,生活在移动互联网时代,大学生们已然离不开网络。Living in the mobile Internet age,coll

3、ege students cannot be separated from the Internet now.一些颇具创新力的学生从微博(microblog)和微信(WeChat)中看到了商机。Some creative students have seen business opportunities from microblog and WeChat.,桂林一所大学的三名学生注册了一个微信送餐账号。Three students from a university in Guilin registered an account on WeChat to deliver meals.现在他们每

4、天处理2000多份订单,给同学们的生活带来了许多便利。Now they handle more than 2000 orders every day,providing a lot of convenience to other students.,更多的学生选择了网上开店,出售各种物品。More students choose to set up online shops and sell various kinds of items.通过创业,大学生们不仅可以挣到自己的学费,更重要的是培养了实践能力。Through running their own business,college st

5、udents can earn their tuition.What is more important,they have cultivated their practical ability.,Living in the mobile Internet age,college students cannot be separated from the Internet now.Some creative students have seen business opportunities from microblog and WeChat.Three students from a univ

6、ersity in Guilin registered an account on WeChat to deliver meals.Now they handle more than 2000 orders every day,providing a lot of convenience to other students.More students choose to set up online shops and sell various kinds of items.Through running their own business,college students can earn

7、their tuition.What is more important,they have cultivated their practical ability.,翻译要点,第一句中“生活在移动互联网时代”可处理为伴随状语,用现在分词短语:living in the mobile Internet age来表达。“已然离不开网络”可译为cannot live without the Internet,但由于句首已经用到living,按英语避免重复的表达习惯,此处可译为cannot be separated from the Internet now第三句中的定语“桂林一所大学”较长,故将其处

8、理成后置定语,用介词短语from a university in Guilin来表达。“注册了一个微信送餐账号”中,“微信”是一个网络平台,表,地点,译作on WeChat,置于中心词“账号”后。定语“送餐”表目的,故用不定式短语表达,译为to deliver meals.3.第四句“现在他们,给同学便利”有两个分句,仔细分析发现,后半句是前半句的结果,故可将后半句处理成结果状语,译为分词短语providing a lot of convenience to other students,结构清晰明了。4.最后一句的“更重要的是”可译为What is more important或More importantly.“培养了实践能力”暗含动作已完成,故应该用现在完成时,译为they have cultivated their practical ability.,

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > 生活休闲 > 在线阅读


备案号:宁ICP备20000045号-2

经营许可证:宁B2-20210002

宁公网安备 64010402000987号