《【中英文对照版】出口水产品原料养殖场备案管理办法.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《【中英文对照版】出口水产品原料养殖场备案管理办法.docx(22页珍藏版)》请在三一办公上搜索。
1、出口水产品原料养殖场备案管理办法MeasuresfortheAdministrationofFilingofRawMaterialsofAquaticProductsforExport制定机关:海关总署发文字号:海关总署公告2024年第27号公布日期:2024.03.04施行日期:2024.04.15效力低阶:部门规危性文件法规类别:海关综合规定IssuingAuthority:GeneralAdministrationofCustomsDocumentNumber:AnnouncementNo.272024oftheGeneralAdministrationofCustomsDaIeIssu
2、ed:03-04-2024EffectiveDale:04-15-20241.evelofAuthority:DepartmentalRegulatoryDocumentsAreaofLaw:GeneralProvisionsonCustoms海关总署公告AnnouncementoftheGeneralAdministrationofCustoms(2024年第27号)(No.272024)为加强出口水产品原料管理, 保障出口水产品的安全卫生, 规范出口水产品原料养殖场备 案管理工作,海关总署制定了出口水产品原料养殖场备案 管理办法,现予以公布。Forthepurposesofstrength
3、eningtheadministrationofrawmaterialsofaquaticproductsforexport,ensuringthesafetyandhygieneofaquaticproductsforexport,andregulatingtheadministrationoffilingoffarmsforrawmaterialsofaquaticproductsforexport,theGeneralAdministrationofCustomshasdevelopedtheMeasuresfortheAdministrationofFilingofFarmsforRa
4、wMaterialsofAquaticProductsforExport,whichisherebyissued.特此公告。海关总署GeneralAdministrationofCustomsMarch 04, 20242024年3月4日MeasuresfortheAdministrationofFilingofRawMaterialsofAquaticProductsforExportChapterIGeneralProvisionsArticle1InaccordancewiththeFoodSafetyLawofthePeoplesRepublicofChinaandtheregulat
5、ionfortheimplementationthereof,theFisheriesLawofthePeople,sRepublicofChinaandthedetailedrulesforitsimplementation,theCustomsLawofthePeoplesRepublicofChina,theMeasuresofthePeoplesRepublicofChinafortheAdministrationofSafetyofImportedandExportedFood,andotherlaws,regulationsanddepartmentalrules,theseMea
6、suresaredevelopedforpurposesofstrengtheningtheadministrationofrawmaterialsofaquaticproductsforexport,ensuringthesafetyandhygieneofaquaticproductsforexport,andregulatingtheadministrationoffilingoffarmsforrawmaterialsofaquaticproductsforexport.Article 2 TheseMeasuresapplytothefilingofaquaculturefarmst
7、hatproviderawmaterialsofaquaticproductsforproducersoffoodforexport.ForthepurposesoftheseMeasures,Uaquaculturenmeansanyproductionactivityoffarmingaquaticanimalsandplantsbyusingvariouswaters,andinvariousways.Itdoesnotincludeaquaticproductsthatgrownaturallyafterartificialseedlingthrowinginopenseaareas,
8、unlessexplicitlyrequiredbytheimportingcountry(region).出口水产品原料养殖场备案管 理办法第一章总则第一条为加强出口水产 品原料管理,保障出口水产品 的安全卫生,规范出口水产品 原料养殖场备案管理工作,根 据中华人民共和国食品安全 法及其实施条例、中华人 民共和国渔业法及其实施细 则、中华人民共和国海关 法、中华人民共和国进出 口食品安全管理办法等法律 法规、部门规章的规定,制定 本办法。第二条为出口食品生产 企业提供水产品原料的水产养 殖场备案适用于本办法。本办法适用的水产养殖是指利 用各种水域以各种方式进行水 产经济动植物养殖和种植的生
9、产活动,除输入国家(地区) 有明确要求外,不包括在开放 海域内人工投苗后自然生长的 水产品。第三条出口水产品原料 养殖场应当向所在地海关备 案。海关总署统一公布出口水Article 3 Afarmforrawmaterialsofaquaticproductsforexportshallbefiledwiththelocalcustoms.TheGeneralAdministrationofCustomsuniformlypublishesthelistoffarmsforraw产品原料养殖场备案名单。materialsofaquaticproductsforexportthataresubj
10、ecttofiling.ChapterIlConditionsandProceduresforFilingArticle4Afarmforrawmaterialsofaquaticproductsforexportshallmeetthefollowingbasicconditionsandhygienerequirements:(1) Ithaslegallyobtainedthecertificationmaterialsrecognizedaslegalfarmingbytheagriculturalorfisherydepartmentatorabovethecountylevel;(
11、2) Therearenopollutionsourcessuchaslivestockandpoultryfarms,hospitals,chemicalplants,andgarbagedumpsaroundthefarms,andtheinternalenvironmentisingoodsanitation;(3) Farmingpondsorcagesinthefarmhaveastandardizednumber;(4) Thewatersourceissufficient,andthewaterqualityofaquaculturewatermeetstheFisheryWat
12、erQualityStandard;(5) Thefarmiscleanandtidy,andthelayoutisreasonable;itmeetsthesanitaryandepidemicpreventionrequirements,therebyavoidingcrosscontaminationofwaterintakeanddrainage;第二章 备案条件和程序第四条出口水产品原料 养殖场应当满足以下基本条件 和卫生要求:(一)依法取得县级以上农业 或渔业部门认可为合法养殖的 证明材料;(二)养殖场周围无畜禽养殖 场、医院、化工厂、垃圾场等 污染源,内部环境卫生良好;(三)养殖
13、场内养殖池或网箱 有规范的编号;(四)水源充足,养殖用水水 质符合渔业水质标准;(五)场区卫生整洁、布局合 理,符合卫生防疫要求,避免 进排水交叉污染;(六)具有独立分设的药物和 饲料仓库,仓库保持清洁干 燥,通风良好,有专人负责记 录入出库登记;(6) Ithasindependentdrugandfeedwarehouses,whicharekeptclean,dry,andwell-ventilated.Aspecialpersonisdesignatedforrecordingtheentryandexitregistration;(7) Thefarmingdensityisappr
14、opriate,anditisequippedwithoxygenationfacilitiessuitableforthefarmingdensity;(8) ItdoesnotstoreandusedrugsandothertoxicandharmfulsubstancesprohibitedbyChinaandimportingcountries(regions).Thedrugsusedshouldbemarkedwitheffectiveingredients.Itestablishestrueandcompletedruguserecords,andstrictlyabidesby
15、theprovisionsforthewithdrawalperiod;(9) ThefeedfedmeetstherequirementsoftheRegulationontheAdministrationofFeedsandFeedAdditives;(10) Itestablishesasoundaquaculturemanagementsystemandoperatesthesystemeffectively.Thefarmshouldfillintheaquacultureloginanaccurate,standardized,andtimelymanner,andtherelev
16、antrecordsshouldbekeptformorethantwoyearsafteralltheaquaticproductsaresold;and(11) Itisstaffedwithaquaculturetechnicians,whoshouldbefamiliarwithandabidebytheprovisionsofrelevantlawsandregulationsandbefamiliarwiththerelevantdrugresiduecontrolregulationsandstandardsoftheimportingcountries(regions)ofth
17、eiraquaculturerawmaterialsprocessing,andisabletocarryoutaquaculturemanagementaccordingtoitsrequirements.(七)养殖密度适当,配备与 养殖密度相适应的增氧设施;(A)不存放和使用中国、输 入国家(地区)禁止使用的药 物和其他有毒有害物质,使用 的药物应当标注有效成份,建 立真实完整的用药记录,并严 格遵守停药期规定;(九)投喂的饲料符合饲料 和饲料添加剂管理条例要 求;(十)建立完善的水产养殖管 理制度并有效运行,养殖场应 准确、规范、及时填写养殖日 志,相关记录应当保存至该批 水产品全部销售
18、后2年以上;(十一)配备养殖技术员,养 殖技术员应熟悉并遵守相关法 律法规等规定,熟悉其养殖原 料加工的水产品输入国家(地 区)相关药残控制法规和标准 并能遵照其要求开展养殖管 理。第五条出口水产品原料 养殖场备案的申请人可以为自 然人、个体工商户、农民专业 合作社、行业协会或企业。Article5Anapplicantforthefilingoffarmsforrawmaterialsofaquaticproductsforexportmaybeanaturalperson,individualindustrialandcommercialhousehold,specializedfarme
19、rscooperative,industryassociation,orenterprise.Article6Anapplicantforthefilingoffarmsforrawmaterialsofaquaticproductsforexportshall,throughtheinformationsystem,applytothecustomswherethefarmislocated,andprovidethefollowingapplicationmaterialsandberesponsiblefortheirauthenticity:(1) AnApplicationFormf
20、orFilingofFarmsforRawMaterialsofAquaticProductsforExport(seeAnnex1);(2) Thecertificationmaterialsapprovedaslegalfarmingbytheagriculturalorfisherydepartmentatorabovethecountylevel.Iftheownerofthefarminthecertificationmaterialsoflegalfarmingisinconsistentwiththeapplicant,thelease,contract,oruseagreeme
21、ntsignedbybothpartiesshallbeprovided.Article7Thecustomsexaminestheapplicationmaterialssubmittedbytheapplicant,andifthematerialsarecompleteandconformtothestatutoryform,itshallcompletethefilingwithinfiveworkingdays.ChapterIIIAdministrationofFilingArticle8Thevalidityperiodoffilingshallbevalidforalongti
22、mewithinthevalidityperiodofcertificationmaterialsoflegalfarming.第六条出口水产品原料 养殖场备案申请人通过信息化 系统向养殖场所在地海关提出 申请,提供以下申请材料并对 其真实性负责:(一)出口水产品原料养殖 场备案申请表(见附件 D ;(二)县级以上农业或渔业部 门认可为合法养殖的证明材 料,合法养殖证明材料中养殖 场所有人与申请人不一致的, 需提供双方签订的租赁、承包 或使用协议。第七条海关对申请人提 出的申请材料进行审核,对材 料齐全、符合法定形式的,应 当在5个工作日内完成备案。第三章备案管理第八条备案有效期在合 法养殖证
23、明材料有效期内长期 有效。第九条已获得备案的出 口水产品原料养殖场的名称、 地址(未发生位置搬迁)、养 殖面积、法定代表人或经营 者、养殖品种等备案信息发生 变更,或者合法养殖证明材料Article9Ifthefilinginformation,suchasthename,address(norelocation),farmingarea,legalrepresentativeoroperator,andfarmingvariety,ofafarmforrawmaterialsofaquaticproductsforexportthathasbeenfiledischanged,orthece
24、rtificationmaterialsoflegalfarmingexpire,itshallapplytothelocalcustomsforchangewithin30daysfromthedateofthechange.Ifnochangeismadewithinthetimelimit,thecustomsmaynotifyittomakecorrectionswithintenworkingdays.Article10Ifthereisagreatchangeintherighttouse,farmingtypes,location,andsurroundingfarmingenv
25、ironmentofafarmforrawmaterialsofaquaticproductsforexportthathasbeenfiled,oranyothermajorchangethatmaydirectlyorindirectlyaffectthesafetyandhygieneoffarmingaquaticproducts,theoriginalfilingqualificationshallbecanceledwithin30daysfromthedateofthechange,andanewapplicationforfilingshallbemade.Article11A
26、farmforrawmaterialsofaquaticproductsforexportthathasbeenfiledshall,fromthefollowingyearoffiling,submittheAnnualReportofFarmsforRawMaterialsofAquaticProductsforExportthatHasBeenFiledofthepreviousyear(seeAnnex2)tothelocalcustomsbeforetheendofMarchofeachyear.Ifitisnotsubmittedonschedule,thecustomsmayno
27、tifyittomakecorrectionswithintenworkingdays.Article12Ifanyofthefollowingcircumstancesoccurstoafarmforrawmaterialsofaquaticproductsforexportthathasbeenfiled,thefilingshallbecanceled:(1) Theapplicantforfilingthefarmvoluntarilyappliesforcancellationofthefiling;到期的,应当自变更之日起30 日内向所在地海关申请变更。 超期未予变更的,海关可通知
28、 其在10个工作日内改正。第十条出口水产品原料 备案养殖场养殖使用权、养殖 种类、养殖场位置搬迁、养殖 场及周边养殖环境有较大变 化,或发生其他较大改变可能 直接或间接影响养殖水产品安 全卫生的,应当自改变之日起 30日内注销原备案资质后,重 新申请备案。第十一条出口水产品原 料备案养殖场应当于备案次年 起,每年3月底前向所在地海 关报送上年度出口水产品原 料备案养殖场年度报告表(见附件2) o未按期提交 的,海关可通知其在10个工 作日内改正。第十二条出口水产品原 料备案养殖场有以下情形之一 的,注销备案:(一)养殖场备案申请人主动 申请注销备案的;(二)养殖场养殖使用权依法 终止的;ter
29、minated(2) Therighttouseofthefarmisaccordingtothelaw;(3) Noapplicationforchangeismadewithin30daysunderthecircumstancessetoutinArticle9oftheseMeasures,andthefarmrefusestochangewithintenworkingdaysafterbeingnotifiedbythecustomsforcorrection;(4) AnyofthecircumstancessetoutinArticle10oftheseMeasuresexis
30、ts;or(5) Itfailstosubmittheannualreportonscheduleandrefusestosubmitthereportwithintenworkingdaysafterbeingnotifiedbythecustomsforcorrection.Article13Ifanyofthefollowingcircumstancesoccurstoafarmforrawmaterialsofaquaticproductsforexportthathasbeenfiled,thefilingshallbecanceled,andnonewapplicationshal
31、lbemadewithintwoyears:(1) ItstoresorusesdrugsandothertoxicandharmfulsubstancesprohibitedbyChinaortheimportingcountry(region),usesdrugsthatarenotmarkedwitheffectiveingredientsordrugadditivescontainingprohibiteddrugs,andfailstostoptakingdrugsduringthewithdrawalperiodasrequired;(2) Itprovidesfalsesuppl
32、ycertificationmaterials,ortransfers,ortransfersindisguisedform,thefilingnumber;(三)存在本办法第九条所述 情形未在30日内申请变更 的,且经海关通知改正后10 个工作日内仍拒绝变更的;(四)存在本办法第十条情形 的;(五)未按期提交年度报告,且经海关通知改正后10个工作日内仍拒绝提交的。第十三条出口水产品原 料备案养殖场有以下情形之一 的,取消备案,且2年内不得 重新提出申请:(一)存放或者使用中国、输 入国家(地区)禁止使用的药 物和其他有毒有害物质,使用 的药物未标明有效成份或者使 用含有禁用药物的药物添加 剂
33、,未按规定在休药期停药 的;(二)提供虚假供货证明材 料、转让或者变相转让备案编 号的;(三)隐瞒重大养殖水产品疫 病或者未及时向海关报告的;(3) Itconcealsmajorepidemicsofculturedaquaticproductsorfailstoreportthemtothecustomsinatimelymanner;(4) It refuses to accept the supervision and administration of the customs or the inspection by the competent authorities of the
34、importing country (region), or fails to truthfully provide relevant information and materials; or(四)拒不接受海关监督管理 或输入国(地区)主管当局检 查的,或未如实提供有关情况 和材料的;(5) It is unable to continuously meet the basic conditions and hygiene requirements for filing or to take corrective action or refuses to take corrective ac
35、tion.(五)不能持续符合备案基本 条件和卫生要求,无法整改或 拒不整改的。Article 14 If there are any special provisions on farms for raw materials of aquatic products in the laws and regulations of the importing country (region) or multi-bilateral agreements, such provisions shall prevail.第十四条输入国家(地 区)法律法规、多双边协议如 对水产品原料养殖场有特殊规 定的,从其
36、规定。Article 15 The General Administration of Customs shall be responsible for the interpretation of these Measures.第十五条本办法由海关 总署负责解释。Article 16 These Measures shall come into force on April 15, 2024.第十六条本办法自2024 年4月15日起施行。附件1出口水产品原料养殖场备案申请表备案申请人备案申请人 丰体类刑身份证件号或统一社会信用代码(申请人)口自然人口个体工商户口农民专业合作社口行业协会口企养殖
37、场名称养殖场统一社会信用代码(适用时)养殖场行政区划省市区(县)养殖场地址合法养殖证明材料有效期所在地海关养殖场法定代表人(负责人)姓名养殖场承包人/经营者海关业务联系人海关业务联系人移动电话养殖水面面积(亩)土池:水泥池(高位池):水库:开放水域:年养殖能力(吨)养殖场池数及编号池:水泥池(高位池):水库:开放水域:养殖技术员养殖种类养殖品种水源口井水口河水口海水口水库/湖泊口溪水进排水结构口进排水分开口进排水不分开拟供货的出口食品生产企业名称(适用时)统一社会信用代码出口水产品原料养殖场自我评估经评估,确认申请备案的出口水产品原料养殖场满足以下基本条件和卫生要求:(一)依法取得县级以上农业
38、或渔业部门认可为合法养殖的证明材料;符合不符合不适用(二)养殖场周围无畜禽养殖场、医院、化工厂、垃圾场等污染源,内部环境卫生良好;符合不符合不适用(三)养殖场内养殖池或网箱有规范的编号;符合忘不符合不适用(四)水源充足,养殖用水水质符合渔业水质标准;符合不符合不适用(五)场区卫生整洁、布局合理,符合卫生防疫要求,避免进排水交叉污染;符合不符合不适用(六)具有独立分设的药物和饲料仓库,仓库保持清洁干燥,通风良好,有专人负责记录入出库登记;符合不符合不适用(七)养殖密度适当,配备与养殖密度相适应的增氧设施;符合不符合不适用(八)不存放和使用中国、输入国家(地区)禁止使用的药物和其他有毒有害物质;使
39、用的药物应当标注有效成份,建立真实完整的用药记录,并严格遵守停药期规定;符合不符合不适用(九)投喂的饲料符合饲料和饲料添加剂管理条例要求;符合不符合不适用(十)建立完善的水产养殖管理制度并有效运行。养殖场应准确、规范、及时填写养殖日志,相关记录应当保存至该批水产品全部销售后2年以上;符合不符合不适用(十一)配备养殖技术员,养殖技术员应熟悉并遵守相关法律法规等规定,熟悉其养殖原料加工的水产品输入国家(地区)相关药残控制法规和标准并能遵照其要求开展养殖管理。符合不符合不适用其他需要补充事项:申请单位评估人申请单位法定代表人签名:(或授权负责人)签名:年月B出口水产品原料养殖场和备案申请单位声明本单位承诺向海关申请备案的出口水产品原料养殖场已依法取得县级以上农业或渔业部门养殖认可。经过自我评估,确认符合中华人民共和国渔业法及出口水产品原料养殖场备案管理办法等相关法律法规和要求。保证填报内容真实有效,严格遵守国家相关法律法规,并承担相应的法律责任。申请单位法定代表人申请备案养殖场法定代表人(或授权负责人)签名:(或负责人)签名:申请单位公章(适用时)申请备案养殖场公章(适用时)年月日附件2出口水产品原料备案养殖场年度报告表序号所在地海关备案申请单位殖名养场称养殖场地备案号备案品种当年出口供货量(吨)是否检出药物和其他有毒有害物质超标养殖技术员是否变更否生病是发疫备注