假乐生民之什大雅诗经注释译文赏析课件.ppt

上传人:牧羊曲112 文档编号:2135999 上传时间:2023-01-16 格式:PPT 页数:6 大小:1.35MB
返回 下载 相关 举报
假乐生民之什大雅诗经注释译文赏析课件.ppt_第1页
第1页 / 共6页
假乐生民之什大雅诗经注释译文赏析课件.ppt_第2页
第2页 / 共6页
假乐生民之什大雅诗经注释译文赏析课件.ppt_第3页
第3页 / 共6页
假乐生民之什大雅诗经注释译文赏析课件.ppt_第4页
第4页 / 共6页
假乐生民之什大雅诗经注释译文赏析课件.ppt_第5页
第5页 / 共6页
点击查看更多>>
资源描述

《假乐生民之什大雅诗经注释译文赏析课件.ppt》由会员分享,可在线阅读,更多相关《假乐生民之什大雅诗经注释译文赏析课件.ppt(6页珍藏版)》请在三一办公上搜索。

1、诗经 大雅,生民之什,假 乐,原文,假乐君子1,显显令德2,宜民宜人。受禄于天,保右命之,自天申之3。干禄百福4,子孙千亿。穆穆皇皇5,宜君宜王。不愆不忘6,率由旧章7。威仪抑抑8,德音秩秩9。无怨无恶,率由群匹10。受福无疆,四方之纲。之纲之纪,燕及朋友11。百辟卿士12,媚于天子13。不解于位14,民之攸塈15。,注释,1.假(xi):通嘉,美好。乐(yu):音乐。2.令德:美德。3.申:重复。4.干:千之误。5.穆穆:肃敬。皇皇:光明。6.愆(qin):过失。忘:糊涂。7.率:循。由:从。8.抑抑:通懿懿,庄美的样子。9.秩秩:有条不紊的样子。10.群匹:众臣。11.燕:安。12.百辟(

2、b):众诸侯。13.媚:爱。14.解(xi):通懈,怠慢。15.墍(x):安宁。,译文,君王冠礼行嘉乐,昭明您的好美德。德合庶民与群臣,所得福禄皆天成。保佑辅佐受天命,上天常常关照您。千重厚禄百重福,子孙千亿无穷数。您既端庄又坦荡,应理天下称君王。从不犯错不迷狂,遵循先祖旧典章。容仪庄美令人敬,文教言谈条理明。不怀私怨与私恶,诚恳遵从众贤臣。所得福禄无穷尽,四方以您为准绳。天下以您为标准。您设筵席酬友朋。众位诸侯与百官,爱戴天子有忠心。从不懈怠在王位,您使人民得安宁。,赏析,这是一首为周宣王行冠礼(成年礼)的冠词。王闿运诗经补笺说:“假,嘉,嘉礼也,盖冠词。”但他将此事归之于成王。实则此为宣王时作品,所以应是宣王行冠礼之词。周厉王被国人赶走,周定公、召伯虎乃与共伯和暂主朝政。太子静由召伯虎抚养。共和十四年(828),太子静即位,即宣王。他“修政,法文、武、成、康之遗风,诸侯复宗周”(史记周本纪)。文武群臣,尤其周、召二公,把匡复周室的重任寄托在宣王身上。所以宣王的冠礼自然而然地便成为周室至关重大,举足轻重的事。本诗便是当时行冠礼时所采用的冠词。看来可能是召伯虎所作。通观假乐,除了对宣王无以复加的赞美之外,也深蕴着殷切的希望。所以魏源说:“假乐,美宣王之德也。宣王能顺天地,祚子孙千亿,卿士多贤,皆得获天佑所致也。”(诗古微)是与诗的主题、情调相符合的。,Thank you!,

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > 生活休闲 > 在线阅读


备案号:宁ICP备20000045号-2

经营许可证:宁B2-20210002

宁公网安备 64010402000987号