《论文化意象的归化和异化.doc》由会员分享,可在线阅读,更多相关《论文化意象的归化和异化.doc(2页珍藏版)》请在三一办公上搜索。
1、On the Domestication and Foreignization of Cultural Images论文化意象的归化和异化CONTENTSAcknowledgements Abstract in Chinese Abstract in English Chapter 1 Introductoin 1.1Previous Research on the Translation of Cultural Image 1.1.1 Research in China1.1.2 Research in the West1.2 The Necessity and Significance o
2、f the Research 1.2.1 The Necessity of the Research 1.2.2 The Significance of the Research Chapter 2 The Definition and Classification of Cultural Image 2. 1 The Definition of Culture and Image2.1.1 The Definition of Culture2.1. 2 The Definition of Image2.1. 3 Cultural Image2. 2 The Classification of
3、 Cultural Image2. 2.1.Images of the Natural World 2. 2.2.Images of Social Life 2. 2.3.Images of Humans 2. 2.4.Images of Human Society 2. 2.5.Images of Supernatural BeingsChapter 3 The Reasons of Cultural Images Translation 3.1 Cultural Correspondence 3.2 Cultural Inclusion 3.3 Cultural Conflict 3.4
4、Cultural Vacancy 3.5 Cultural IntercourseChapter 4 Translation Strategies for Cultural Image: Domestication and Foreignization4.1Definition of Domestication and Foreignization4.2Domestication and Its Theoretic Basis 4.3Foreignization and Its Theoretic Basis 4.4Arguments on Domestication and Foreigni
5、zation4.4.1Arguments In the west 4.4.2 Arguments in China Chapter 5 Application of Domestication and Foreignization in Cultural Image5.1Foreignization:the Major strategy for Translating Cultural Image5.1.1Necessity of Foreignization in Translating Cultural Image 5.1.1.1Faithfulness of Translation 5.
6、1.1.2 Promotion of Cultural Exchanges 5.1.1.3Text Type .5.1.1.4Reader Acceptance 5.2 Dialectic Relation between Domestication and Foreignization in Translating Cultural Image 5.2.1Foerginization and Its Justification5.2.1.1Transliteration 5.2.1.2 Ltieral Translation. 5.2.1.3 Borrowing. 5.2.l.4Litera
7、l Translation with Explanation. 5.2.1.5 Litera1 Translation with Annotation 5.2.2 A combination of Domestication and Foreignization and Its Justification5.2.3 Domestication and Its Justification 5.2.3.1 Free Translation. 5.2.3.2 Simplification. 5.2.3.3 Substiuttion. 5.2.3.4 Paraphrasing6 ConclusionBibliography